Я читала перевод 1893 года, напечатанный в журнале "Пантеон литературы", и мне очень понравилось! Язык автора и переводчика прекрасен, некоторые обороты так просто шедевр, во многих местах я смеялась безудержно.
Автор умело на фоне божеств выписывает обычные человеческие страсти и семейные проблемы:
1. Мама, которая не хочет отпускать от себя "незрелого" сыночка и потому не приемлет невестку ни в каком виде.
2. Неравный брак.
3. Зависть и мстительность.
4. И конечно же, что все в этом мире можно решить, если знать с кем договориться и о чем.
А что не понравилось, так это сама героиня. Дуреха дурехой, но красивая, а потому все хотят ей помочь и спасти. А потому, как говорится, идеал женственности.
Миф оказал большое влияние на западную культуру, а потому обязателен к прочтению, а в пересказе Апулея так ещё и ироничен. Всем рекомендую!