Читать книгу «Тайны и маски» онлайн полностью📖 — Киры Стрельниковой — MyBook.
image

Прихватив из сумки увесистый мешочек с золотом и прицепив на пояс – ни один воришка бы не смог украсть его, поскольку кошель был зачарован, – Чезаре вышел из гостиницы и направился к Золотому мосту, где находились лавки ювелиров. На улицах Флоренции кипела жизнь: расхваливали товар лоточники, покрикивали возницы в экипажах, оживлённо переговаривались прохожие и торопились по своим делам многочисленные горничные, мастеровые, посыльные. Из булочных и кондитерских вкусно пахло ванилью и корицей, из парфюмерных лавок, мимо которых проходил Чезаре, выплывали целые облака разнообразных ароматов, от которых Кастелли морщил нос и ускорял шаг. Ему не нравилась Флоренция с её не слишком широкими улицами, домами из тёмного камня, строгими шпилями и фасадами многочисленных церквей и храмов. Вместе с тем, власть церкви здесь была ощутимо слабее, чем в том же Риме и подвластных ему городах. В Тоскану, Флоренцию, стекались художники, музыканты, учёные, маги – и здесь постоянно устраивались приёмы, маскарады, разыгрывались актёрские постановки, затевались встречи учёных мужей и магов.

А ещё, в лесах Тосканы, светлых и обширных, проживало множество дриад, пожалуй, больше, чем в других провинциях Италии, и здесь они чувствовали себя не в пример свободнее. Чезаре проводил взглядом парочку высоких, гибких созданий, одетых во что-то полупрозрачное, крайне неприличное, и – они шли босиком. Огромные раскосые глаза цвета яркой зелени, золотистые локоны до самой талии, звонкий смех и тонкий, едва уловимый аромат лесной зелени. Дриады. Те, кто жил здесь очень давно, обладательницы дивного дара, раскрывавшегося в полной мере лишь в их детях, причём именно от людей. Как появлялись на свет чистокровные дриады, до сих пор было великим таинством этого народа, которое они тщательно охраняли. Чезаре невольно задержался взглядом на проступавших через полупрозрачную ткань лёгких платьев приятных округлостях, потом поспешно отвернулся и ускорил шаг. А ещё, говорили, что дриады – неутомимые любовницы… При всей его бурной жизни, как правильно заметил Родриго, с дриадами Чезаре ещё не удалось повеселиться. Побаивался он в душе этих странных созданий, хотя его собственная мать тоже была из них. Но – она давно приняла христианство и утратила изрядную долю очарования лесного народа, хотя всё равно оставалась одной из красивейших женщин Рима.

Свернув к набережной реки Арно, Чезаре прошёл немного вдоль неё и ступил на знаменитый Золотой мост, где жили самые высокооплачиваемые и искусные ювелиры. Мастерские здесь передавались по наследству от отца к сыну так же, как и знания, и ради сохранения дара в семье, помогавшего делать не только изящные безделушки, но и дорогостоящие артефакты с редкими свойствами, в жёны мастера брали только дриад. Им даже выдавали специальные разрешения, что невестам необязательно принимать чужую веру, если жених в самом деле является ювелирных дел мастером и живёт на Золотом мосту. Заказы флорентийские кудесники получали со всей Тосканы, а частенько и за её пределами, и очередь на изготовление исчислялась месяцами.

Но Чезаре не требовалось ничего слишком специфического, он всего лишь хотел купить… подарок своей будущей супруге. Особенный подарок, с сюрпризом. Наверняка тут такие делают, и неважно, что они могут стоить существенно дороже обычных драгоценностей. Кастелли свернул в ближайший магазинчик, в витринах которого искрились и переливались на солнце разнообразные кольца, ожерелья, серьги и броши. Тихо звякнул колокольчик, дверь мягко закрылась, отрезая уличный шум и погружая в благословенную тишину лавки. Уютный полумрак освещали несколько масляных светильников, за прилавком стоял молодой парнишка лет шестнадцати – видимо, сын хозяина. Сам владелец сидел рядом за отдельным столиком, и вставив в глаз лупу, неторопливо ковырялся в каком-то золотом изделии, закреплённом перед ним. Услышав, что вошёл посетитель, хозяин поднял голову, вынул лупу и степенно поднялся.

– Чем могу быть полезен, сеньор? – густым, сочным голосом поинтересовался он.

Мастер был невысок, почти лыс – лишь венчик седых волос обрамлял гладкую макушку, – на Чезаре смотрели проницательные, выцветшие до оттенка летнего неба, глаза. Мясистые губы мастера растянулись в учтивую улыбку, руки он сложил на брюшке, обтянутом бархатом жилета.

– Доброго дня, мастер, – Чезаре улыбнулся в ответ и отстегнул кошель, небрежно подбросив его на ладони. – Мне нужен подарок для очаровательной сеньориты, особый подарок, – Кастелли выделил предпоследнее слово, выразительно посмотрев на мастера. – Чтобы сеньорита думала только обо мне, глядя на него. Вы меня поняли?

Ювелир склонил голову, пожевал губами, его взгляд стал задумчивым.

– Я вас понял, – медленно ответил он. – К счастью, у меня как раз есть подходящее украшение, я закончил его совсем недавно. Масимо! – повелительно обратился мастер к парнишке за прилавком. – Принеси зелёный бархатный футляр, он стоит на полке с готовыми изделиями, третьей справа!

Парень кивнул и бесшумно исчез за неприметной дверью в углу лавки и вернулся очень быстро, неся указанный футляр.

– Позвольте, – мастер взял коробочку и открыл, протянув Чезаре. – Изумительная брошь, думаю, вашей сеньорите понравится.

На бархатной подушке переливалось и искрилось настоящее произведение искусства: перо павлина, выполненное из драгоценных камней разных оттенков. Они были так искусно подобраны друг к другу, такой идеальной огранки, что, если не присматриваться, казалось, что перо – настоящее, присыпанное блестящей пыльцой. Смотрелась брошь ничуть не вульгарно или вычурно, и подошла бы к любому наряду. В самом деле, идеальный подарок. Чезаре прищурился и присмотрелся к украшению: его окутывала слабая мерцающая дымка, указывающая на наличие магии в броши. Мастер не соврал, на украшении в самом деле имелся приворот.

– Чем чаще ваша сеньорита будет носить это украшение, тем больше – думать о дарителе, – негромко добавил мастер. – Вам нужно лишь зарядить его своей кровью, уколов остриём.

– И сколько стоит это произведение искусства? – Чезаре осторожно взял футляр.

– Пятьдесят флоринов, – невозмутимо ответил мастер.

Кастелли мысленно крякнул – за безделушку с сюрпризом для милейшей сеньоры Контессины сумма немалая и весьма. Но ведь ему нужен был результат, и в кратчайшие сроки. Ну а потраченное будущая супруга ему отработает, потом. По губам Чезаре скользнула неприятная улыбка, он молча отцепил кошель от пояса и отсчитал требуемую сумму.

– Вы подарите лично или может, желаете через посыльного? – осведомился мастер, ловко ссыпав монеты в мешочек на поясе.

– М-м, – Чезаре ненадолго задумался. – Пожалуй, второе, любезный.

– Быть может, приложить карточку, или хотите остаться неузнанным? – мастер, вручив футляр Чезаре, вернулся за свой стол и достал из ящика стопку картонок, украшенных вензелем – его личным знаком.

– Пожалуй, давайте напишем пару слов, – Кастелли задумался на несколько мгновений, пока мастер обмакнул перо в чернильницу. – «Прекрасному цветку Тосканы от преданного поклонника, со смиренной надеждой на благосклонность и улыбку, которая сделает меня самым счастливым человеком в Италии».

– Без подписи? – уточнил мастер, покрывая картонку ровным, витиеватым почерком.

– Да, без подписи, – Чезаре достал брошь, уколол остриём палец, как говорил ювелир.

Рубиновая капля, едва коснувшись иголки, словно растворилась в золотом кончике, по украшению прошёл радужный блик, и аура вокруг него почти пропала, растворилась. Кастелли порадовался, что женщины не изучали магию, потому что в противном случае пришлось бы поломать голову, как замаскировать любовные чары на броши. А так, сеньора де Россо ничего не заподозрит, украшение ей точно понравится, и через пару дней можно нанести визит прелестной Контессине – она наверняка будет счастлива увидеться с ним, даже если её брат, этот несносный герцог, не особо обрадуется гостю.

– Пожалуйста, сеньор, – мастер протянул Чезаре картонку. – Благодарю за покупку.

Чезаре вышел из лавки, с мимолётным сожалением подумав, что не увидит лица Контессины, когда ей доставят подарок. Коротко вздохнув, он бросил взгляд в сторону дворца Питти – резиденция герцогов Тосканских находилась на другой стороне Арно, – и, развернувшись, отправился на поиски приличной таверны, где можно пообедать и отправить посыльного с подарком. А заодно продумать дальше стратегию покорения очаровательной глупышки сеньоры де Россо.

– Ой, какая шту-учка! – протянула Тесс, глядя на раскрытую коробочку, которую держала горничная.

Молодая женщина удобно устроилась на кушетке, пощипывая кисть сочного, крупного винограда, на одной из террас дворца, перебравшись сюда из библиотеки. К Джулиано пришёл какой-то важный гость, и посещение тренировочного зала откладывалось к лёгкой досаде Контессины, поэтому она устроилась здесь, дожидаться брата.

– Вы примете, госпожа? – уточнила горничная, украдкой любуясь украшением.

Брови Тесс поднялись, она смерила служанку взглядом.

– Джильда, милая, я не могу принять такой дорогой подарок от совершенно незнакомого мне мужчины, – сеньора пожала плечами и отправила в рот ещё одну золотистую ягоду. – Конечно, мне лестно, что сеньор Кастелли так высоко оценил моё внимание, но… – Контессина хлопнула ресницами. – Это неприлично, в конце концов.

– Так что с ним делать? – слегка расстроилась Джильда, захлопнув футляр.

Карточка из него осталась лежать на столе, и хотя на ней подписи не было, Тесс конечно догадалась, от кого брошь. Только Чезаре могла прийти в голову нелепая идея попытаться приворожить желанную невесту, но ему простительно: он же не знал, что означенная сеньора разбирается в магии. Какая досада.

– Отнеси в гостиницу «Гордость Флоренции», – распорядилась Контессина, – и попроси передать обратно сеньору Кастелли с посланием, что твоя госпожа шлёт тысячу извинений, но не может принять столь дорогой подарок от незнакомого мужчины, – проворковала Тесс и потянулась к дольке персика.

– Но подарок же не оттуда, – озадаченно сказала Джильда, покосившись на карточку.

– И что? Дорогая, неужели ты думаешь, что сын Святого Князя остановится в каком-то другом месте, а не в самой лучшей гостинице Флоренции? – вздохнула терпеливо Контессина. – Я более чем уверена, сеньор Кастелли снял номер именно там.

– Как скажете, сеньора, – Джильда присела в реверансе и спрятала коробочку в кармане форменного платья.

– Иди, дорогая, – Тесс махнула рукой, отпуская служанку.

Представив физиономию Чезаре, когда ему вернут подарок, Контессина не удержалась от хихиканья. Вот бы увидеть его лицо в этот момент!..

После плотного и на удивление вкусного обеда Кастелли прошёлся немного по Флоренции, пребывая в благодушном настроении и предвкушая, как завтра отправит сеньоре де Россо записку с предложением прогуляться в дворцовом парке. А она, конечно, с радостью согласится… Чезаре довольно ухмыльнулся и свернул к гостинице, стоявшей на одной из центральных улиц Флоренции. Когда же зашёл, к нему тут же поспешил привратник с заискивающей улыбкой, и Кастелли насторожился.

– Сеньор, тут приходила горничная и просила вам передать, – слуга протянул ему злополучный футляр, – что её госпожа очень извиняется, но не может принять столь дорогой подарок от незнакомого мужчины.

Чезаре удалось сохранить невозмутимое выражение, он взял коробочку и коротко уточнил:

– Прямо так и просила?

– Слово в слово, – привратник опустил взгляд. – Прошу прощения, сеньор, горничная настаивала, чтобы я именно так и передал…

– Хорошо, – перебил его Чезаре и стремительно поднялся к своему номеру.

Удержавшись от желания пинком открыть дверь, он влетел в комнату, тяжело дыша и почти ослеплённый вспышкой злости, и уставился на развалившегося в кресле мужчину, с рассеянным видом читавшего книгу. Такой же темноволосый, как Чезаре, но с ярко-синими глазами, лёгкой небритостью и резко очерченными скулами, он неуловимо был похож на сына Святого Князя, что несомненно указывало на их родство. Посетитель сидел, закинув одну ногу в сапоге на стол, из одежды на нём были лишь штаны и рубашка с расшнурованным воротом.

– Лоренцо? – сквозь зубы процедил Чезаре. – Что ты тут делаешь?

– Как видишь, дурака валяю в ожидании тебя, – пожал плечами означенный Лоренцо. – Ты же сказал сопровождать тебя, но утром ускакал, не оставив ни записки, ни объяснения, куда тебя унесло. Я прогулялся по Флоренции и вернулся, а что ещё прикажешь делать? – с иронией ответил Лоренцо, в синих глазах мелькнула насмешка и тщательно скрываемое недовольство.

Чезаре поджал губы, швырнул футляр на стол и остановился у окна, скрестив руки на груди. Ну да, он взял Лоренцо Кастелли, своего двоюродного брата, на всякий случай сюда, во Флоренцию. И только потому, что Рен являлся самым сильным магом на данный момент в их семье, и не только им – последние несколько лет Лоренцо подрабатывал личным шпионом Родриго, мотаясь по всей Италии. Несмотря на некоторые разногласия, царившие между Лоренцо и Чезаре, деваться Рену было некуда, семейная клятва не давала ему возможности отказываться выполнять приказы старших родственников или тем паче предать их.

– Проблемы? – коротко осведомился Лоренцо.

– Сложности, – буркнул Чезаре, не собираясь исповедоваться кузену.

О цели приезда во Флоренцию он тоже не был осведомлён.

– Надолго мы здесь? – снова уточнил Рен, отбросив небрежно книгу.

– Пока не знаю, а что? – Чезаре покосился на собеседника.

– Ну тогда если ты не против, хочу вечером отправиться в отличное местечко, – Лоренцо хрустнул пальцами и довольно зажмурился. – Давно о нём слышу и хочу попасть туда, раз уж подвернулся случай и меня занесло во Флоренцию дольше, чем на один день.

– Что за местечко? – невольно заинтересовался Чезаре.

– Игорный дом Дамы в Маске, – ответил Лоренцо. – Там можно сыграть в абсолютно любую игру, с любыми ставками, на которые хватит фантазии, единственное условие – не применять магию. Там за этим строго следят, я слышал, и провинившегося однажды лишают навсегда привилегии посещать заведение, – Лоренцо выпрямился, сняв ногу со стола.

– А почему Дама в Маске? – Чезаре повернулся к Лоренцо.

– Ну, его хозяйка всегда в маске, и никто никогда не видел её лица, – охотно пояснил Рен. – А ещё, там есть дивный обычай, – на лице Рена появилось задумчивое выражение. – Ты можешь предложить Даме сыграть в любую игру, и если выиграешь, она должна будет тебе шесть желаний.

– Хм, – Чезаре хищно прищурился. – А если проиграешь?

– Тогда наоборот, естественно, – невозмутимо ответил Лоренцо. – Ты обязан будешь выполнить шесть её желаний.

– И сколько выигравших? – ухмыльнулся Чезаре, подойдя к столу и взяв из вазы спелый, оранжевый абрикос.

Рен потянулся, плеснул из графина сока и отпил глоток, скользнув рассеянным взглядом по собеседнику.

– Я не слышал ни об одном, – спокойно ответил Лоренцо и отвернулся к окну. – Дама всегда выигрывает.