Спустившись по дощатым ступенькам, они вышли из передвижного дома под яркое солнце в разгар утра, свернули за угол на утоптанную землю, где стояла ржавая магазинная тележка, ожидавшая их терпеливо и верно в зарослях сухого костреца и щирицы. Они с грохотом покатили ее прочь от дома по Детройт-стрит в центр города, толкая перед собой: Лютер, пыхтя, толкал, а Бетти молча шла рядом. Они проходили вместе под деревьями, и переднее колесико тележки постоянно выскакивало, попадая в трещины на асфальте или наталкиваясь на камень любого размера. Так они миновали перекресток, перейдя дорогу перед машиной, остановившейся под знаком «Стоп», прошли еще квартал и снова перешли дорогу, и зашли в последний магазин на углу Второй и Мэйн-стрит.
Продуктовый располагался в длинном узком здании с кирпичной облицовкой, выходившем фасадом в переулок, внутри были деревянные полы из старых, потемневших мореных шпунтованных дубовых досок; в магазине приятно пахло, несмотря на пыль и полумрак в тесных узких проходах между полками с едой.
Лютер толкал тележку мимо коробок с яблоками и апельсинами, с кочанами капусты и листового салата у стенки, а жена шла за ним в своем просторном платье. В следующем отделе, после холодильника со свежим мясом, за высокими стеклянными дверцами лежала замороженная еда. Лютер остановился и начал передавать холодные коробки Бетти, которая складывала их в тележку, и они двигались вперед, а он все набирал и набирал. Замороженные спагетти, холодная пицца, коробки с буррито и мясными пирогами, вафлями, ягодными пирогами, шоколадными пирогами, лазаньей. Солсберийские котлеты с коричневой подливой. Макароны с сыром. Все замороженное, в ярких плотных картонных коробках.
Он толкал тележку дальше, и жена перешла с ним к следующему отделу, где они остановились, задумавшись над газировкой в банках. Лютер повернулся к Бетти:
– Хочешь сегодня че-то из этого? Или купим клубничную, как обычно?
– Не могу определиться.
– Может, немного этой, вишневой?
– Ты меня сбиваешь.
– Может, и ту и эту?
– Да, – согласилась она, – че бы не взять обе.
Он взял два ящика с газировкой с полки, наклонился, чтобы просунуть их в нижнее отделение тележки, – его широкие ягодицы показались над серыми трениками – и выпрямился, запыхавшись, с покрасневшим лицом, одергивая рубашку.
– Все хорошо, милый?
– Да. Просто они тяжелые, когда приходится с ними наклоняться.
– Смотри мне, не заработай сердечный приступ.
– Нет, мэм. Не здесь. И не сегодня.
Они продолжили толкать тележку. За углом возле бумажных салфеток и стирального порошка полная женщина перегородила проход, выбирая моющее средство для посуды.
– О, простите, – проговорила она, оглянулась и увидела, кто это.
Больше она ничего не сказала, разве что слегка подвинула с дороги тележку.
– Все хорошо, миссус, – успокоил ее Лютер. – Я проеду.
Он протолкнул тележку, и Бетти повернулась боком, чтобы протиснуться тоже. Женщина смотрела им вслед, пока они не скрылись за краем ряда, стояла, обмахиваясь рукой перед носом.
В следующем проходе они какое-то время выбирали хлопья. Мимо проходил один из работников, мальчик в зеленом фартуке, Лютер остановил его.
– Приятель, а че случилось с теми хлопьями с изюмом? Там было много изюма.
– А их тут нет?
– Мы все обыскали.
Мальчик поискал на полках, нижних и верхних.
– Возможно, остались на складе, – произнес он наконец.
– Мы тя подождем, – ответил Лютер. – Сходи.
Мальчик посмотрел на них, толкнул створчатую дверь в кладовую. Тут позади них оказалась та полная женщина с тележкой.
Лютер подвинул свою тележку в сторону.
– Он пошел поискать хлопья, – объявил он.
– Что? – спросила она. – Вы со мной разговариваете?
– Он пошел на склад за нашими хлопьями. Мы его ждем.
Она уставилась на него, обернулась посмотреть на Бетти, затем быстро прошла мимо.
– Их не осталось на полке! – крикнул ей Лютер вдогонку.
Мальчик вернулся и сообщил, что не смог найти хлопья, которые им хотелось.
– А ты везде хорошенько посмотрел? – уточнил Лютер.
– Да, я смотрел. Будь они у нас, мы бы поставили их на полку.
– Но их тут нет. Это мы уже знаем. Должны быть на складе.
– Нет. Я проверил. Видимо, все продали.
Лютер повернулся к Бетти.
– Говорит, у них ниче нет, дорогая. Говорит, закончились.
– Я слышала.
– Че будем делать?
– Я надеялась, мы купим домой коробку хлопьев.
– Знаю. Только он говорит, все проданы.
Мальчик наблюдал за их беседой, поворачивая голову туда-сюда.
– Вы можете купить коробку других хлопьев, – предложил он, – и коробку изюма и добавить в хлопья изюм. Будет почти то же самое.
– Положить изюм в коробку, – повторил за ним Лютер.
– Положить изюм в другие хлопья, – пояснил мальчик.
– Прямо тут?
– Нет. Когда придете домой. Когда купите их и принесете домой.
– Хм.
Лютер огляделся.
– Хочешь так, милая?
– Сам решай.
– Ну, хлопья перед вами, – сказал мальчик. – А изюм там, во втором ряду, в центре справа. Если хотите. По мне, так без разницы.
Он отвернулся и ушел в сторону кассы.
Они изучили коробки с хлопьями. Картонные коробки в старой ржавой тележке начали размораживаться, на теплом воздухе на них выступил конденсат.
– Не знаю, какая от этого польза, – заметил Лютер. – А ты?
– Я так не хочу.
– Нет, мэм.
– Будет не то же самое.
– Ни за что на свете, – согласился Лютер.
Они пошли дальше, взяли пластиковую бутыль молока, две коробки яиц в следующем ряду, подошли к пекарне, захватили три буханки дешевого белого хлеба и наконец вернулись к началу магазина и встали у кассы, ожидая своей очереди. Лютер вытянул журнал со стойки перед ними, принялся разглядывать полуголых девиц на глянцевых страницах.
– На кого это ты смотришь? – возмутилась Бетти. – Лучше прибереги этот взгляд для меня.
Она вытянула журнал из его рук и вернула на место.
– Я ведь твоя жена.
– Все равно они слишком худые, – заявил он. – Не хватает жирка, на мой вкус.
Он ущипнул Бетти за бедро.
– Это ты тоже лучше прекрати, – сказала она, но улыбнулась ему и отвернулась.
Очередь к кассе продвинулась, и они принялись выкладывать покупки на ленту, Лютер, покряхтывая, нагнулся и поднял ящики с газировкой.
Женщина за кассой работала быстро.
– Как вы, ребята, сегодня? – спросила она.
– Мы вполне ниче, – отозвался Лютер. – А вы?
– Все еще топчу землю, – ответила кассирша. – Ведь каждый день на земле – хороший день.
– Да, мэм. По-моему, вы правы.
– У нас все хорошо, – сказала Бетти, – только вот не смогли найти свои хлопья.
– А у нас нет?
– Нет, мэм, – подтвердил Лютер. – Закончились.
– Что ж. Мне жаль.
Когда покупки пробили, Бетти вынула продуктовые талоны из сумочки и передала их Лютеру, а тот протянул их кассирше. Позади них стоял мужчина с банкой фасоли, тушенки и пачкой сигарет в тележке и наблюдал за парой. Кассирша оторвала талоны, пробила их и засунула под кассу, достала сдачу в несколько центов. Мальчик в зеленом фартуке разложил покупки по пакетам и вернул в тележку.
– Всего доброго, – сказал Лютер, и они вытолкнули тележку через раздвижные двери на тротуар.
Мужчина позади них покачал головой.
– Вы только гляньте. Едят лучше, чем мы с вами, а ведь они на продуктовых талонах.
– Ох, да пускай, – откликнулась женщина. – Вам что за беда?
– Они едят котлеты, а я – фасоль. Мне неприятно.
– Но хотели бы вы оказаться на их месте?
– Этого я не говорил.
– А что вы говорили?
– Не это.
На улице Лютер и Бетти повернули с тележкой назад, в восточную часть Холта. Стало жарче, солнце поднялось выше в голубом небе. Они держались в тени деревьев и пару раз за квартал останавливались отдохнуть, а затем шли дальше, домой.
Когда он вышел на улицу на большой перемене, ребята на игровой площадке стояли кружком. Еще издали он увидел, что это его одноклассники – с несколькими детьми помладше они собрались за огороженным сеткой-рабицей забором на краю школы. То и дело один из них возбужденно выкрикивал какие-то короткие фразы, и Ди-Джей подошел посмотреть, в чем дело.
Два малыша, первоклашки, стояли на красном гравии на расстоянии пяти футов друг от друга, а ребята постарше пытались заставить их драться, подначивая ругательствами. Одного они дразнили больше, чем другого, – того, чьи прямые каштановые волосы, казалось, подстригали с закрытыми глазами. Ди-Джей знал его: это был братишка его одноклассницы Джой-Рэй, и, стоя в этом кругу, выглядел он испуганным и измученным. Его рубашка не по росту была застегнута до подбородка и протерта на локтях, а джинсы имели лиловый оттенок, будто их стирали с чем-то красным. Похоже было, что он вот-вот расплачется.
Один из мальчишек рядом с Ди-Джеем крикнул ему:
– Давай! Чего не дерешься?
– Он курица мокрая! – проорал мальчик, стоявший в кругу напротив. – Вот чего!
Похлопал руками, как крыльями, прокукарекал и попрыгал. Дети рядом с ним заулюлюкали.
Второй мальчик в центре круга был покрупнее, светловолосый, в джинсах и красной рубашке.
– Ну же! Ударь его, Лонни!
– Они не хотят драться, – сказал Ди-Джей. – Отпустите их.
– А ты не лезь!
Мальчик рядом с ним вышел в круг и толкнул светловолосого вперед, тот размахнулся и ударил братика Джой-Рэй по щеке, затем отступил посмотреть, что сделал: братишка стоял, приложив руку к щеке.
– Не надо, – проговорил он очень мягко.
– Ударь еще! Давай, бей!
– Он не хочет драться, – повторил Ди-Джей. – Хватит с него.
– Нет, не хватит. Заткнись.
Мальчик толкнул светленького снова, тот ударил малыша, схватил за шею, и они вместе упали на гравий. Блондин перекатился наверх, их лица были совсем близко, и он ударил братишку Джой-Рэй по лицу и в горло, а тот пытался прикрываться руками. В его глазах стоял испуг, нос кровоточил. Он начал всхлипывать.
Тут круг разомкнулся: в центр ворвалась девочка, Джой-Рэй, в голубом платье, слишком маленьком для нее.
– Ему же больно! – закричала она. – Прекратите!
Она подбежала и стащила светленького со своего братца, но громкоголосый здоровяк толкнул ее, она споткнулась о малышей и упала на руки и коленки на гравий. Разбила коленку, но вскочила, дернула Лонни за одежду и закричала:
– Отпусти его, мелкий ты сукин сын!
Тот здоровяк схватил ее и на этот раз отпихнул назад, в круг зевак, и двое мальчишек схватили ее за руки.
Она извивалась и пиналась.
– Отпустите меня! – кричала она.
Ди-Джей вошел в круг, отпихнул светловолосого малыша, поставил на ноги ее брата. Тот теперь горько плакал, его лицо было перепачкано кровью. Заводила схватил Ди-Джея за руку:
– Ты что это творишь, козел?
– Хватит с него.
– Я еще с ним не закончил!
Тут один из мальчишек закричал:
– Вот дерьмо! Миссис Харрис идет!
Учительница шестых классов вошла в круг.
– Что это? – спросила она. – Что тут происходит?
Мальчишки и девчонки начали быстренько расходиться, понурив головы.
– А ну-ка вернитесь сюда, – позвала она. – Возвращайтесь.
Но они все рассеялись, некоторые даже бегом. Двое мальчиков, державших Джой-Рэй, отпустили ее и смылись, а девочка поспешила к братцу.
– В чем дело? – спросила учительница.
Она обняла малыша, приподняла его подбородок, чтобы рассмотреть лицо.
– С тобой все нормально? Поговори со мной.
Она вытерла кровь платком. Его глаза покраснели, синяки начали проступать на скулах и лбу, а рубашка расстегнулась.
– В чем дело? – повернулась она к Ди-Джею. – Ты в курсе?
– Нет, – ответил он.
– Кто это начал?
– Не знаю.
– Не знаешь или не хочешь говорить?
Он пожал плечами.
– Что ж, ты никому этим не делаешь лучше.
– Я знаю, кто это был, – сказала Джой-Рэй и назвала заводилу, который стоял в кругу.
– Тогда ему сильно не поздоровится, – заметила учительница.
Она повела Джой-Рэй с братиком в школу, но Ди-Джей еще какое-то время оставался на площадке, пока не прозвенел звонок.
После школы, когда он шел домой через парк вдоль железной дороги, двое мальчишек вышли к нему из-за ржавого танка, стоявшего там в память о Второй мировой войне. Они двинулись к нему по свежескошенной траве.
– Чего это ты наплел про меня этой старухе Харрис? – спросил громкоголосый.
– Ничего я не плел.
– Ты сказал ей, что это я заставил малышей драться.
– Ничего я ей не говорил.
– Тогда почему я получил взбучку от нее и мистера Брэдбери? Завтра я должен прийти в школу с матерью. Из-за тебя.
Ди-Джей взглянул на него, потом на другого мальчишку. Оба следили за ним.
– Я тебя проучу, – сказал первый.
– Да, как бы нам тебя проучить? – поддакнул второй.
Он подал сигнал рукой, и из-за танка вышел третий мальчишка, и они по очереди принялись толкать его, пока один из них не схватил его за шею, и тогда другой ударил его по голове и бокам, а потом бросил на землю лицом в траву.
Первый мальчишка бил его по ребрам:
– Ты лживое дерьмо! Научись держать язык за зубами!
– Живет со стариком!
– Да! Возможно, они трахаются!
Мальчишка снова пнул его.
– Тебя предупредили, – сказал он, и они ушли в сторону центра города.
Он лежал в траве, глядя на ровно посаженные деревья в парке, ясное небо, видневшееся сквозь кроны. Дрозды и скворцы копошились в траве возле него.
Полежав так, он встал и пошел домой. В темном домике дед сидел в гостиной в кресле-качалке.
– Это ты? – спросил он.
– Да.
– Мне показалось, там кто-то есть.
– Только я.
– Иди сюда.
– Сейчас, – ответил он.
– Что ты там делаешь?
– Ничего.
О проекте
О подписке
Другие проекты