1. Понимаешь, когда становишься старше, дни рождений наступают слишком быстро.
2. Как мы можем ускорить проект?
3. Сейчас самое время ускользнуть, если хочешь.
4. Даже сейчас я всё ещё обожаю последнюю неделю накануне Рождества.
5. На этот раз встреча пройдёт в нашей компании.
6. Как нам расшевелить тут всё и немного повеселиться?
7. Ты легко можешь упустить прекрасную карьерную возможность.
8. Мне потребовалось время, чтобы разобраться, что с этим делать.
***
1. You see birthdays come round too quickly when you are older.
2. How can we hurry the project along?
3. It’s the right time to slip away, if you want.
4. Even now I still adore the last week leading up to Christmas.
5. The meeting will be held on in our company this time.
6. How can we break things up and have some fun?
7. You can easily pass by the great career opportunity.
8. It took me a while to work out what to do with that.
I’m happy we hit it off1, folks, so I’m not going to drag out2 my speech any longer. Only two weeks left before the exams start, and we’re going to have to pull our socks up3, if we want to pass. We’re going to set aside4 the next fortnight just for revision and have a cramming session on the eve of the exam. In other words, we’re going to free up5 some time by cancelling all non-exam lessons like PE and Arts. Are you up for it? All school sports matches will be held over6 until the exams are finished. We think it would be better than trying to fit revision in7 around sport commitments. The sports staff agreed that putting back8 those matches wouldn’t cause any serious problems. We won’t set schedules back9 too much so that we won’t be able to fit in all the matches before the end of the term. So now, put everything else out of your mind10 and concentrate on your revision. No more frittering time away11 – get down to12 some serious work.
1 hit it off – быстро найти общий язык, поладить
2 drag smth out – тянуть, затягивать, повторять снова ч-л.
3 pull smb’s socks up – поднажать, напрячься
4 set aside – выделять, уделять ч-л.
5 free up – высвобождать
6 be held over – откладывать (-ся)
7 fit smth in – втискивать, делать ч-л. в перерывах
8 put smth back – откладывать, переносить ч-л., переводить часы назад
9 set smth back – отбрасывать ч-л. назад, задерживать ч-л.
10 put smth out of smb’s mind – выбрасывать ч-л. из чьей-либо головы, забывать ч-л.
11 fritter smth away – тратить ч-л. впустую / бесцельно
12 get down to – приниматься, браться за ч-л.
1. Вы нашли общий язык?
2. Лучше не затягивай эту историю!
3. Они не хотят напрягаться.
4. Мне надо выделить несколько часов на этот вопрос.
5. Олайн не высвобождает время, это – иллюзия.
6. Мы можем отложить встречу до следующей недели?
7. Ты быстро приспособился к их жизни там?
8. Вы весной переводите часы на час или два назад?
9. Это дело со взяткой так сильно отбросило нас назад во многих отношениях, что я не могу точно сказать, сколько нам потребуется, чтобы наверстать это.
10. Постарайся выбросить это из головы и отвлечься.
11. Сегодня многие родители считают, что их дети впустую тратят своё время.
12. Ладно, пора приниматься за дело.
***
1. Did you hit it off?
2. You’d beter not drag things out.
3. They don’t want to pull their socks up.
4. I have to set some hours aside for that issue.
5. Online doesn’t free up time, it’s an illusion.
6. Can we hold over this meeting till the next week, please?
7. Have you fit in with their way of life quickly?
8. Do you put the clock back an hour or two in spring?
9. This bribery case has set us back in so many respects that I’m not sure how long it will take us to catch up.
10. Try to put it out of your mind and unwind.
11. Today many parents think their children are frittering their time away.
12. Alright, it’s time to get down to business!
Sports staff said they had to bring the game forward to this Tuesday as school would be closed the next week. We started discussing how to prepare for the exams and Jim was dragging his speech out1 for an hour as if he were a headteacher. I thought I had ages to prepare for my exams, but they have crept up on me2 in no time at all. We got together for a cramming session at Paul’s house and used his printer. Soon he asked us to eke out3 the paper since he ran out of it, and it was late to pop out to buy it.
1 drag smth out/on – растягивать ч-л.
2 creep up on – подкрадываться
3 eke out smth – растягивать (чтобы хватило подольше), экономно расходовать ч-л.
1. Это снова затянется на целый час?
2. Старость подкрадывается незаметно.
3. На сколько ты сможешь растянуть свою зарплату?
***
1. Is it going again to drag on for an hour?
2. Old age creeps up on without noticing.
3. How long can you eke out your salary?
I wish I could go on a journey into the past long before I was born. There is no time machine that could take me back1 to my childhood. I can only try to think back2 to what everyday life was like 50, 60, 100 years ago, before TV, before computers, before fridges and washing machines. It turns out that many of our devices date back3 to the early 20th century. I couldn’t imagine that old vacuum cleaner in our attic is just a leftover4 from a bygone5 era.
1 take smth back to smth – возвращать, отсылать ч-л. куда-либо
2 think back (to/on) – вспоминать прошлое
3 date back – датироваться
4 a leftover – пережиток
5 bygone – бывший, прошлый, древний
I’m sorry to hold you up1, but you must sign these forms before you go in2 tomorrow. I’m happy the meeting is over. It dragged on3 and I got irritable too. It took me back4 to the times I worked as a secretary in the court. OK, thanks a lot! See you tomorrow!
Now I have to go home. I’ll have to drive ten miles at rush hour. Yesterday there was an accident and a pile-up of ten cars caused a long tailback. If there are no hold-ups5 today, I won’t get stuck in a traffic jam. So I must arrive by about seven o’clock. I have to call my kids and hurry them up6. Their French lesson ran on7 longer than expected, so they won’t leave school till 4.30 p.m. and I’ll have to wait for them in the car. Then they’ll be complaining they can’t keep up with8 me on the way to the gym.
OK, I am having some time to sort out9 the post now… Three weeks passed by10 before I got a reply to my letter of complaint. Here it is. They got around to11 sending the reply. How can I plan anything with such hold-ups? Nobody knows what lies ahead12. All I can do is just take it one day at a time13.
1 hold smb up – задерживать к-л.
2 go in – начинать работать, приступать к работе, начинать входить в курс дела
3 drag on smth – затягиваться (о времени)
4 take smth back to smth – возвращать (-ся) куда-либо
5 a hold-up – задержка, затор
6 hurry smb up – торопить к-л.
7 run on – тянуться, длиться, продолжаться
8 keep up with smth/smb – не отставать от к-л./ч-л., быть в курсе ч-л.
9 sort out smth – разобраться с ч-л.
10 pass by smth – проходить мимо ч-л.
11 get around to (doing smth) – удосуживаться, руки доходят до того, чтобы сделать ч-л.
12 lie ahead – ждать впереди, предстоять
13 take it one day at a time – жить одним днём
1. Почему они держат нас здесь?
2. Во сколько нам надо завтра прийти?
3. Конфликт между соседями тянулся целый год.
4. Это мысленно возвращает меня в детство.
5. На трассе есть какие-нибудь заторы?
6. Поторопись, или мы опоздаем!
7. Наша встреча затянулась надолго.
8. Я всегда стараюсь быть в курсе последних изменений.
9. Как ты можешь отличить факты от вымыслов?
10. Предлагаю пока не затрагивать этот вопрос.
11. Простите, никак руки не доходят до этого.
12. Впереди тяжёлая работа, а не безделье.
13. В этом бизнесе нельзя жить одним днём.
***
1. Why are they holding us up here?
2. What time do we have to go in tomorrow?
3. The conflict between neighbours has dragged on for a year.
4. It takes me back to my childhood.
5. Are there any hold-ups on the motorway?
6. Hurry up or we’ll be late.
7. Our meeting ran on too long.
8. I always try to keep up with the latest changes.
9. How can you sort out fact from fiction?
10. I suggest passing this issue by for the moment.
11. Excuse me, I never got around to it.
12. Hard work lies ahead rather than doing nothing.
13. You can’t take it one day at a time in this business.
Вспомните несколько фразовых глаголов и приведите их синонимы из заимствованных слов.
Пример: To bring up – to educate
Cоставьте рассказ о себе со всеми фразовыми глаголами. После проверки – запишите на диктофон в телефоне (планшете, компьютере) и, слушая себя, выучите наизусть.
1. Does it ring a bell? – Знакомо? Что-нибудь напоминает?
2. It’s a senior touch. – Провалы в памяти («Альцгеймер атакует»)
3. Old good times – Старые добрые времена.
4. Are you missing him much? – Сильно по нему скучаешь?
5. Unforgettable moments. – Незабываемые моменты.
6. Time heals. – Время лечит.
7. They’ll grow up before you know it. – Не успеешь оглянуться, как они вырастут.
· SEND TOAST TO TEN TENSE STOUT SAINTS» TEN TALL TENTS
When I first appeared in Cherry GmbH’s office, I thought I might be promoted to the position of Senior Regional Sales Manager, but I was a long way out thinking that. Sales Director Mr. Suesmilch, in all innocence, sincerely told me there were enough taxi drivers in Germany, and they didn’t need one more. The best offer was to come back to Russia and try to succeed in climbing the ladder over there. I spent ten years in vain. So when I was offered another position in a successful multinational corporation, I jumped at the chance. One of the main reasons for my immediate acceptance was the opportunity for a large amount of foreign travel. One day I was sitting relaxing in a cafe by the Seine after a hard day’s business, before jetting off to an important meeting the next morning in Rome. How romantic it all was. It took me five years to start recognizing that my emotions changed. I can’t say I understood that a life spent on planes and in hotels is lonely, dull and exhausting – not at all. I didn’t long to be back at home and didn’t dream of the simple pleasures of having someone to watch television with, of being asked how my day was. I had a nice family and three kids.
However, one day, my mindset changed. As I lay on the bed in my luxurious hotel room, I could see no benefit other than a high salary. «What’s the point being a hunting dog in an expensive suit with an indulging, patronizing smile, doing the same job day after day, year after year?» I asked myself. «I talk to the same people, I tell them the same things, and every company in every city in the world is the same.»
It was at a Chinese exhibition when I first thought the unthinkable. I warmed to my computer-related topic with a Chinese colleague, and we found a lot in common. He offered me the chance to set up a common business and I thought to myself, «Why the hell do I have to go on like this?» To tell the truth, I was scared, but for the first time in my life I was truly content. It took us two years and a number of false starts with the wrong products, but finally we succeeded in getting it right. Who dares wins!
· WHO DARES WINS / кто не рискует, тот не пьёт шампанское
My Grandma loves looking at her old photographs. She says memories come flooding back1 and relives them. She says they are «good’ and «bad’. The former ones make her happy, taking her back to the times when she was young and beautiful. The latter stir up2 sad memories and remind her of the things she would like to change, but can’t. My mum often sympathises with our Grandma and tells me we shouldn’t let bad memories eat away at3 us, we should put bad experiences behind4 us. We have to always try to live in the present and live for the future. But I think it’s easier said than done.
1 flood back – нахлынуть
2 stir up – провоцировать, пробуждать, вызывать плохие чувства
3 eat away at smth – разъедать, пожирать, изводить, действовать на ч-л.
4 put smth behind – оставлять в прошлом, забывать, отбрасывать ч-л.
1. На неё нахлынули воспоминания.
2. Это вызывает плохие воспоминания?
3. Не давай этому разъедать твою душу, приятель!
4. Ну ладно, дай совет, как забыть всё плохое и оставить его в прошлом?
***
1. Her memories came flooding back.
2. Does it stir up bad memories?
3. Don’t let it eat away at your soul, buddy!
4. Okay, give me advice, how do you forget bad experiences and put them behind you?
Our grandparents and parents stored up1 so many memories over the years, good ones and bad ones, that it’s worth trying to write them down or record them. My mother keeps an old photo of me and associates it with2 my early childhood before she divorced my father. Looking at the photos, she always smiles and sighs. It suddenly dawned on3 me how fragile and unstable the happiness might be. So when I saw my Grandma looking through the album, I took my notebook and asked her to tell me something about those photos. Of course, they stirred up4 lots of happy memories and some sad ones too. For example, when she and her husband lost their jobs, my mum was very little, and they tried to get along on5 just their Social Security checks. She added that happy ones stuck with6 her forever, though. People try to block out7 their sad memories, but there is no use in doing that because you might forget the good ones. It’s true that you can get an unexpected flashback8 to your unpleasant experience, but it can help you learn a lesson or teach others how to avoid it.
1 store up smth – хранить ч-л.
2 associate smth with smth – ассоциировать, связывать ч-л. с ч-л.
3 dawn on smth – доходить до к-л., осенять к-л.
4 stir smth up – воскрешать в памяти, вызывать ч-л.
5 get along on smth – протянуть, прожить на ч-л.
6 stick with smb/smth – оставаться, задерживаться у к-л.
7 block smth out – не думать о ч-л., забыть ч-л., избавиться от ч-л.
8 flashback (to) – яркое воспоминание (о)
О проекте
О подписке
Другие проекты