Ровно через полчаса, и ни минутой более, всё было готово. Пришлось ждать гостей, капитан даже попросил всех собраться через громкоговоритель с борта яхты. Наконец мероприятие началось, и Ричард, передав бразды правления в руки Ральфа, облегчённо вздохнул.
Настало время решать свои проблемы. Слушая тосты и взаимные словесные реверансы, Уилкерсон терпеливо ждал, когда гости, слегка захмелев и насытившись, рассредоточатся, предоставляя возможность переговорить с нужным человеком с глазу на глаз.
Первым на очереди был Хьюго Лэйн. Заготовленная для него "снасть" время от времени висела у Ричарда на плече. Фиби Брюс была не только обворожительна, но и достаточно умна. Барышне оказалось достаточно двух прогонов, чтобы усвоить роль со всеми уловками и условными знаками. Узкая талия и элегантные бёдра красотки, умело используемые при ходьбе, невольно привлекали внимание мужчин. Бедняга Хьюго ещё на яхте начал пускать слюни под воздействием флюидов и наработанных приёмов Брюс. Теперь, чтобы захлопнуть ловушку, требовалось лишь разыграть "миниатюру", позволяющую "голубкам" оказаться один на один.
Наконец нужный момент настал. Огаст Диксон, оставив приятеля, направился к Фегюсону, чрезмерно впитавшая свое ремесло в каждую клетку организма научная братия даже на отдыхе не могла отказать себе в удовольствии поговорить о делах. Образовавшийся "вакуум" незамедлительно заполнил Уилкерсон, бросив Фиби с прежней компанией. С этой минуты Брюс незаметно следила за ним.
– Как вам у нас? – Обведя взглядом бухту и пляж, спросил Ричард.
– Чудное место. Не познакомите с дизайнером? – Пошутил Лэйн.
– Слышал, вы военный, помотались по миру, повидали, наверное, и не такое?
– Увы, в командировках не до развлечений. Как я понял, организатор этого необычного пикника – вы.
– Не мог отказать "старику", – в эту фразу Ричард вложил намёк на особые отношения с директором, что в складывающейся ситуации было отнюдь не лишним.
– Хочу сделать комплимент. Обладаете утонченным чувством прекрасного.
– Остров не моё открытие, чтобы присоединиться к тем, кто от него в восторге, особых способностей не требуется.
– Я не только об этом.
– Не понял? – Уилкерсон изобразил недоумение, хотя, безусловно, осознавал, о чём, а точнее, о ком пойдёт речь.
– У вас обворожительная спутница, … изумительный выбор.
Ричард, склонившись к уху собеседника, почти прошептал:
– Если честно – уже надоела, … пора менять, – он не опасался нарваться на возмущение собеседника, поскольку жизненная позиция Хьюго в этом вопросе была известна, – вы как мужчина должны понять, – добавил он и развел руками.
Фиби Брюс, наблюдавшая за мужчинами, заметив жест, поняла: скоро её выход.
– Стало быть, есть шанс приударить? – Оживился Лэйн. – Конечно, если не против.
– Сделайте одолжение. Сможете накачать, – наставлял Ричард, намекая на алкоголь, – ослабит контроль.
Мужчины рассмеялись, и в этот же миг Фиби двинулась к ним, отчетливо осознав – пора.
– Дорогой, мне скучно, – надув губы, словно обиженный ребёнок, томно произнесла она, обвивая Уилкерсона руками и плотно прижимаясь.
– Предупреждал же: еду работать. Не поверила? Терпи.
– Да ладно. Болтать с гостями – чини работа.
– А ты попробуй. Кстати, мне срочно к капитану, оставляю на твое попечение мистера Хьюго.
– Ну вы посмотрите на него, – обратилась она за поддержкой к Лэйну, – вот такие современные мужчины, – я обиделась, – бросила она вслед уходящему "кавалеру".
– Да не расстраивайтесь так, скоро вернётся. А мы пока выпьем за знакомство, – Хьюго тут же взял инициативу в свои руки, следуя инструкциям Уилкерсона.
– А давайте, … пусть совсем не приходит, … пожалеет ещё, – бросила Брюс обнадеживающую фразу.
Поднявшись на палубу, Ричард окинул взглядом пляж. Процесс пошел. Фиби, слушая Хьюго, задорно смеялась и раз за разом прикладывалась к бокалу. Через полчаса она уже вовсю хлопала поплывшего бедолагу по плечу как старого приятеля, а через час с небольшим парочка и вовсе растворилась в примыкавших к берегу зарослях.
Это давало возможность Уилкерсону сделать следующий шаг – переговорить с Норой. Он колебался, осознавая всю сложность сей непростой процедуры, но дальше откладывать было нельзя: угроза, поддавшись страхам, и вовсе лишить себя такого шанса становилась слишком велика. Собравшись с духом, пришлось действовать, тем более ситуация предрасполагала к этому. Уже шла вторая половина дня, дама, в одиночку изрядно нагулявшись по острову, опустилась в шезлонг и довольно долго сидела неподвижно.
– Что-то вы заскучали. Не помешаю? – Спросил Ричард, готовый в любой момент ретироваться.
– Устала, … моя работа не предполагает физических нагрузок.
– Физических, возможно, что касается прочих, откровенно не понимаю, как умудряетесь генерировать столько идей. Я не успеваю читать то, что вы пишите. – Уилкерсон, пустивший в ход лесть, увидел, как по её лицу скользнула еле уловимая улыбка.
– Место сказочное, жаль времени немного, хотелось бы погулять ещё. Увы, редко бываю на природе.
– Рад, что понравилось. – Ричард не упустил возможности намекнуть на авторство нынешнего мероприятия.
– Кстати, хочу поблагодарить за помощь на яхте.
– Это мой просчёт, не предположил, что кто-то может испытывать сложности с пребыванием на воде. Обычно проблема – качка при волнении. Сегодня ситуация более чем благоприятная.
– Боюсь воды панически. В детстве мечтала о путешествиях, запоем читала книги о корсарах, мнила себя капитаном.
– Ого! И что случилось?
– Соседские мальчишки столкнули с причала. Хорошо, рядом оказался проворный парень, сейчас бы с вами не разговаривала. Страху натерпелась.
– Да, … детские шалости порой круто меняют жизнь.
– Сегодня вы исполнили мою мечту.
– Каким образом?
– Я поднялась на капитанский мостик.
– Вот вы о чём, на обратную дорогу место для вас там зарезервировано, капитан предупрежден.
– Благодарю за заботу.
– Право, ерунда.
– Вы в курсе, что вас прочат на пост директора?
– Серьезно? Думал, слухи и домыслы, – Уилкерсон напрягся, не хотелось раскрывать хоть какие-то карты, не зная её намерений.
– Почему?
– Молод.
– Разве это недостаток?
– Не знаю. Да и на научном поприще заслуг маловато.
– Так это для руководителя не главное, важнее уметь работать с людьми, а у вас этого не отнять. – Ричард впал в ступор, он не ожидал от неё такой оценки. – Скажу больше, когда Бисли занял пост, был не намного старше. Так что, если предложат, мой совет – не отказывайтесь.
Это была победа. Душа Ричарда ликовала. Наблюдательность, дополненная проявлением чуткости и каплей внимания, поразили "снежную королеву" в самое сердце. Умная, но наивная женщина не предполагала, что внимание и забота были обусловлены стремлением извлечь выгоду: когда-то в магазине отца она представляла сумму, вынутую из кошелька клиента, ныне – перспективу на должность.
Так или иначе, теперь Ричард мог немного расслабиться, хотя следовало продолжать держать ухо востро, у старых дев настроение также переменчиво, как погода на морском побережье. Дальнейший разговор утратил всякий смысл, но оборвать его возможности не было, свою партию Уилкерсону предстояло доиграть до конца, дабы не смазать сложившееся впечатление. Ещё какое-то время они болтали практически ни о чём, и наконец, Нора решила ещё прогуляться по острову.
– Составить компанию? – Ричард молил Бога, чтобы она отказалась, и чудо свершилось.
– Не стоит, люблю побродить одна.
Долгожданная свобода позволяла приступить к решению третьей, пожалуй, самой простой задачи.
Огаст Диксон за время банкета так ни разу и не заглянул вглубь острова. Присутствующие здесь красоты, начиная с невиданных бабочек, экзотических птиц и редких растений, не входили в поле интересов замкнутого, стареющего ученого. Когда Ричард подошёл к приютившему его столику, Огаст что-то сосредоточенно записывал в блокнот.
– Не составите компанию? – Спросил Уилкерсон, ставя перед Диксоном бутылку элитного французского вина столетней выдержки, – мне рекомендовали вас как знатока и ценителя.
Оторвав глаза от бумаги, Огаст метнул недовольный взгляд в сторону наглеца, так некстати нарушившего уединение, но вмиг обомлел от того, что открылось его взору. Раздражение сменилось удивлением. Подхватив раритет и рассматривая со всех сторон, он запричитал:
– Не может быть, не может быть… Это же пить нельзя!
– Почему? – Уилкерсон задорно рассмеялся.
– Вы что, всерьёз не понимаете?
Огаст хотел было пояснить свою позицию, но Ричард, широко улыбнувшись, не дал договорить.
– Можно, … у меня есть вторая – специально для вашей коллекции.
– Но откуда?
– Узнал о вашем увлечении?
– И это тоже.
– Когда обсуждали с Ральфом, какую выпивку заказать, старик проговорился, что будет гость, которого ничем не удивишь, а я решил попробовать.
– Получилось… Но как? Насколько помню, это вино продается только на аукционах небольшими партиями.
– Бизнес отца – сеть магазинов, в том числе торгующих элитным алкоголем. Многолетние добрые отношения с поставщиками – и имеем то, что имеем. – Это был случай, когда Ричарду ничего не пришлось выдумывать и лукавить, обошёлся правдой.
С этой минуты за Диксоном было забавно наблюдать. Он вёл себя словно ребёнок, получивший вожделенную игрушку. Лично откупорил бутылку, слегка наполнил бокалы, оставив место для концентрации запаха, долго вдыхал аромат, а сделав глоток, закрыл глаза и провалился в нирвану.
– Ну как? – Дав немного насладиться ощущениями, выдернул его оттуда Уилкерсон.
– Божественно! Давно не пил ничего подобного.
– Прошу прощения, но вынужден вас оставить, пора готовить яхту к обратному переходу. Ваша бутылка у меня в каюте.
– Да, конечно, очень вам признателен.
Наконец Ричард управился с делами, оставалось только доставить компанию в город и развести по домам.
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке
Другие проекты
