Уже третий день подряд Брайан не мог успокоить мать. Женщина буквально таяла на глазах, жизнь для неё разделилась на две части: до и после злосчастного сна. Сначала, вспоминая его детали, она заливалась горючими слезами, утрачивая способность говорить, спазм перехватывал горло. Затем сутки молчала, по-видимому, прокручивая видение в голове, теперь лишь иногда тишину разрывали рыдания. Узнать, о чём думает, было нереально: убитая ощущением утраты, мать никого не замечала и никому не отвечала.
Брайан не ожидал, что сон способен вызвать такой силы психологический срыв, ведь, по сути, ничего не изменилось. Он серьёзно опасался за её здоровье. Семейный доктор прописал успокоительное и порекомендовал набраться терпения, время должно было выполнить свою работу. К исходу третьего дня Барбора перестала плакать, сидя в кресле, слегка покачивая головой из стороны в сторону, женщина чуть слышно бормотала одну и ту же фразу:
– Они не ищут, … они не ищут…
И в этом был хоть какой-то прогресс, по крайней мере, было ясно, о чём можно говорить. Опустившись на колени и положив ладони на её руки, глядя в глаза, Брайан твёрдо произнёс:
– Я найду его.
Удивительно, но эти простые слова разрушили стену отчуждения.
– Правда? – В глазах отчаявшейся женщины заблестела надежда.
– Обещаю, теперь занимаюсь только этим.
Брайан не кривил душой. Пассивный доход, приносимый совместным капиталом семьи, которым было поручено управлять ему как математику, был настолько внушителен, что позволял жить в своё удовольствие, так что на работу ходил лишь потому, что нравилось.
– Но ты же не детектив, – в голосе Барборы звучала тревога.
– Ничего, научусь. Думаю, не сложнее того, чем занимаюсь теперь.
Мать, ласково, как в детстве, погладив сына по голове, впервые с той самой ночи улыбнулась. Осознание, что есть ради кого жить, возвращалось к ней, более того, теперь у Барборы появилась надежда.
– Мы справимся?
– А у нас есть выбор? – Отвечая, Брайан скорее почувствовал, чем понял, кризис, обрушившийся на самого близкого человека, потихонечку отступал.
Дождавшись, когда Барбора ляжет спать, он поднялся в кабинет с намерением упорядочить мысли. Следовало понять, с чего начинать поиск, выработав план действий хотя бы на ближайшую перспективу.
В первую очередь необходимо было заполучить информацию, наработанную полицией. Тратить силы на то, чтобы самому собрать этот же пласт данных, было нерационально. Помимо этого, по крайней мере, на начальном этапе, имело смысл привлечь к поискам частных детективов.
На то существовало несколько причин. С одной стороны, полиция, вероятнее всего, подошла к розыску формально, а для получения результата требовалось участие заинтересованных лиц, пусть даже материально. С другой, Брайан понимал, что в сыскном деле дилетант. Как наработать опыт? Привлекая профессионалов, наниматель вправе получать отчёты о проделанной работе, анализируя которые, Гаррисон вознамерился осваивать новое для себя ремесло.
Причём задействовать имело смысл сразу несколько "контор", благо средства для этого были, таким способом можно было усилить, а стало быть, ускорить поиск, отыграв хоть часть упущенного времени.
Безусловно, Брайан понимал, что "копать" будут в одном направлении и по общим правилам, но ввиду личностных особенностей сотрудников в их работе должны были проявиться различия, неординарные подходы, несуразные на первый взгляд версии, на деле способные дать результат. Наконец, кто-то банально мог заметить то, что упустили остальные, поставив расследование на нужные рельсы.
Помимо этого, разыскивая одного человека, детективные агентства неминуемо станут пересекаться, сей факт позволял создать здоровую конкуренцию, подкрепить которую Гаррисон задумал существенной материальной премией тому, кто решит поставленную задачу первым.
Более того, изначально имело смысл известить об этом всех участвующих в деле, не скрывая того, что есть соперники. И наконец, в последующем, вникнув в механизм расследования, он предполагал лично распределять направления работы, создав таким способом целый сыскной аппарат.
С утра Брайан вознамерился навестить полицию, но впереди была ещё ночь, часть которой можно было использовать для дела. Надев очки, без которых не садился за компьютер, он принялся изучать в интернете информацию, касающуюся детективных агентств.
Предложений по оказанию такого рода услуг оказалось столь много, что в них можно было утонуть. Гаррисон имел опыт поиска в сети. "Большая помойка" выплескивала всё, что могла, нужные вещи в ней оказывались завалены горами мусора, так что отыскать их было ой как непросто.
Полагаться на удачу не приходилось, вероятность выбора по такому принципу была не выше, чем выигрыш в рулетку. Безусловно, среди людей имеются везунчики, которым постоянно удается буквально в несколько кликов найти не просто приемлемый вариант, а лучший. Брайан не входил в их когорту, применяемый им метод потрошения "мусорки" был, хотя и трудоёмок, но в итоге приводил к приемлемому результату. Он подключал логику, изрядно заточенную на решении непростых математических задач.
Первое, что бросалось в глаза, агентства предлагали различный перечень услуг в области сыска, и это было неудивительно, вездесущее разделение труда со временем проникало в любую область человеческой деятельности.
Промышлявшие поиском животных, слежкой за супругами и любовниками были отметены сразу же. Естественный интерес вызывал розыск пропавших людей, а также параллельные уголовные расследования, проводимые в интересах заказчика.
Немалый сегмент вбирали агентства, перекрывавшие весь спектр услуг, к ним Брайан относился настороженно. Как правило, такие "конторы" обладали большим штатом сотрудников, прокормить который можно, взимая немалую плату за услуги или замыкая на себя максимально возможное количество дел.
В первом случае требовалась безупречная репутация, позволявшая работать с солидными клиентами, для которых деньги не вопрос. Гаррисон сразу зачислял такие агентства в претенденты первого эшелона.
Во втором, нагрузка на детективов, занятых отработкой массы заказов, оказывалась непомерной, ожидать от них результата, тем более в короткие сроки, было просто наивно, и они не принимались в расчет.
Не представляли интереса организации, сравнительно недавно начавшие свою деятельность. Брайан, конечно, допускал, что среди новичков процент тех, кто будет лезть из шкуры, чтобы отвоевать себе хоть какую-то нишу, очень высок, но между брошенными на весы желанием и опытом выбор падал на второе. Кроме того, он понятия не имел, как в среде первых, отсеяв шелуху, найти что-то стоящее.
Оформление сайта и содержащиеся сведения при выборе кандидата, которого предстояло посетить, также имело значение. Самореклама, сулившая быстрые результаты при минимальных затратах, раздражала. Напротив, информация, ограниченная деловыми рамками: дата основания, спектр услуг, расценки, контактные данные – внушали доверие. В случае выбора Гаррисон всегда придерживался прежде не подводившего правила: "хорошие вещи в рекламе не нуждаются".
И наконец, самое широкое поле для оценок давали отзывы клиентов, но именно здесь нужно было держать ухо востро, поскольку, наряду с прочим, это был один из самых эффективных способов раскрутки бизнеса. Часть заказных благодарностей удавалось вычислить по тексту поста, неплохой результат давал анализ аккаунта лица, оставившего запись, и наконец, в ход шла интуиция.
В результате ночных мытарств у Брайана сформировалась дюжина претендентов, по ходу же личного общения предстояло отобрать три агентства. Времени до намеченного на утро посещения полиции оставалось совсем мало, дико хотелось спать. Выключив компьютер и погасив любимую настольную лампу с зелёным абажуром, Гаррисон решил не тратить время на переход в спальню и буквально рухнул на диван, расположенный в дальнем углу кабинета.
Ричард, держа список, переданный Джоном Беркли, битый час расхаживал по комнате, не понимая, как можно использовать имеющуюся информацию для достижения намеченной цели.
Фигурантов было трое. Огаст Диксон – известный физик, профессор, преподававший в ряде ведущих университетов, ввиду чего имел обширные связи в научном мире, в том числе и через своих учеников. Хьюго Лэйн – в прошлом кадровый военный, тоже с учёной степенью. Вышел в отставку, но до сих пор занимал высокий пост в Министерстве обороны, правда, теперь в статусе гражданского лица. Последним членом комиссии, как вишенка на торте, была дама. Нора Стаффорд в учёной среде имела вес, перекрывающий регалии оказавшихся в её компании мужчин.
Женщина обладала невероятной работоспособностью, из названий опубликованных ею монографий и статей вполне можно было издавать отдельную книгу. Однако, несмотря на это, роль старшего в этой троице, по мнению Уилкерсона, принадлежала не ей. Хотя Ричард допускал, что в прибывшей команде все равны и вопрос решится простым большинством голосов, ведь неспроста их трое.
Пришлось покопать материалы, имевшиеся в свободном доступе: жёны, дети, внуки, привычные места отдыха, друзья, кое-что об увлечениях. Но, по сути, здесь не было ничего, чем можно зацепить, а подход требовался к каждому. Оставалось импровизировать по ходу знакомства, а этот вариант не сулил ничего хорошего. Уилкерсон неплохо умел общаться с людьми, опыт работы с клиентами в отцовских магазинах сделал своё дело, и всё же это был не тот случай, когда на него можно было возложить столь высокую ставку.
Голова шла кругом, злость и отчаяние комом подступили к горлу, и в этот момент тишину разорвал телефонный звонок.
– Да, – раздражённо ответил Ричард, не удосужившись взглянуть, кто на связи.
– Не помешал? Если что, будет возможность, перезвони.
На том конце был Ральф Бисли, человек, от которого сейчас на сто процентов зависело решение мучившей Ричарда проблемы.
– Что вы! Задремал, трубку схватил с перепугу, – изворачиваясь, он озвучил первое, что пришло в голову. – Могу чем-то помочь?
– О, в самую точку. Выручишь старика?
– Если в моих силах.
– Дружище, – Ральф никогда прежде не обращался к нему в таком ключе, и это был хороший знак, – намереваюсь устроить банкет по поводу выхода на отдых. Возьмёшься за организацию?
– Без проблем.
– Хочется чего-то яркого, запоминающегося. Среди наших сотрудников только ты мастак на такие штуки.
Завершая карьеру, Бисли хотел поставить эффектную точку. Он был тщеславен, хотя пребывал в возрасте, когда мудрость вычёркивает из списка недостатков это качество.
– На сколько гостей рассчитывать? – уже включаясь в дело, спросил Уилкерсон.
– Думаю, своих человек пятнадцать да трое приятелей, что на днях приезжают в институт с инспекцией.
У Ричарда бешено заколотилось сердце, в долю секунды пришло осознание – удача повернулась лицом. Теперь появилась возможность не только угодить "старику", заполучив в союзники, но и продемонстрировать членам комиссии свои организаторские способности.
– Понял, прикину, что можно придумать. Завтра при первой возможности буду у вас, обсудим детали.
– Добро, жду.
– Спокойной ночи.
Нажав кнопку отбой, Уилкерсон опустился в кресло. Чувство безысходности, обрушившееся на плечи в кабинете Джона Беркли, улетучилось вместе с усталостью. В голове зароились мысли, требовалось ни много ни мало – ошеломить всех.
Приличная идея пришла довольно быстро, вырисовав общую канву предстоящего мероприятия, которое он вознамерился провести на небольшом острове.
Его внутренняя бухта и примыкающий пляж были закрыты от волн и ветра скалами. В целом, этот райский уголок уже сам по себе представлял экзотику.
Добираться туда предстояло на роскошной яхте, что также добавляло мероприятию шарма. Арендовать её он мог у давнего приятеля, занимающегося организацией необычных морских прогулок, Мэрвин был кое-чем обязан, да и его "красотка" в это время года больше простаивала, давая возможность сговориться о приемлемой цене.
Оставалось главное, чтобы не подвела погода, болтанка на переходе была не тем обстоятельством, что порождало положительные эмоции. Просмотрев метеорологические сводки на две недели, Уилкерсон радостно потёр руки, обещали слабый ветер при практически неощутимом на воде волнении. Собственно говоря, подобное явление было не редкостью, вся прелесть состояла в том, что оно выпало на нужное время. Осталось заручиться согласием Бисли.
Пребывая в великолепном расположении духа, Ричард уселся на диван и, разбросав руки по спинке, принялся прикидывать, как вытянуть из старого осла информацию, позволяющую непринуждённо войти в контакт с членами комиссии, а по возможности произвести впечатление.
Манипулировать представлениями людей Уилкерсону приходилось не впервой, но для этого на руках требовались хоть какие-то козыри. "Да никуда он не денется, – вполне резонно осадил себя Ричард, – это ведь Ральфу хочется ошеломить гостей. Я же здесь абсолютно ни при чём, – потешаясь, подумал он. – А для этого нужно что? Правильно, знать все пристрастия и причуды клиентов, так что поделится сведениями сугубо в его интересах".
Наутро, выдержав небольшую паузу, Ричард прибыл к пока ещё шефу не с пустыми руками. В общих чертах обрисовав макет предстоящего мероприятия, «на закуску» протянул директору флешку.
– Что здесь?
– Смотрите.
Файлы содержали видеосъёмку острова, бухты и пляжа. Просмотрев ролик, Ральф Бисли покачал головой. Сомнений не было, увиденное произвело впечатление.
– Сколько в этом городе, понятия не имел, что есть нечто подобное. Где же ты нашёл эту жемчужину?
– Так вы согласны?
– А как же.
– Тогда скоро узнаете.
– Что с меня?
– Для начала число приглашённых, без этого не составить калькуляцию расходов.
– Да, конечно.
Ральф, взяв лист бумаги, от руки набросал список гостей.
– Где будем делать заказ? Предпочитаете какой-то ресторан?
– Полагаюсь на твой вкус, – "старик" решил избавить себя даже от мелких проблем.
– Уточню всё с финансами, нужно будет встретиться, тогда же утрясём детали.
– Согласен.
Пробежав глазами по списку, Ричард задумался. Ему важно было перевести разговор в требуемое русло. Эта заминка не осталась незамеченной.
– Что-то не так? – спросил Бисли.
– Тут такое дело, – в разговоре повисла небольшая пауза. Что касается наших, – Ричард имел в виду сотрудников института, – мне известны вкусы и предпочтения. А вот о людях со стороны, – он намекнул на членов комиссии, – не знаю ровным счётом ничего.
– Это важно?
– А как же. Впечатление о банкете складывается из восприятия каждого, нужно, чтобы они как минимум были положительными. Любой человек эгоистичен, и если прочувствует, что именно о нём не забыли, добьёмся желаемого результата. Необходимо задеть нужные струны, а для этого следует знать увлечения и пристрастия.
– Смотрю, подходишь к делу основательно.
– Мероприятие не рядовое, нельзя ударить лицом в грязь. Вы хорошо знаете инспектирующих или знакомы отчасти? – Ричард делал вид, что ему не известен ответ на поставленный вопрос.
– Давние приятели.
– Отлично, стало быть, подберём ключики.
Ральф задумался.
– Начнём, пожалуй, с Диксона. Это самый простой и забавный случай – помешан на спиртных напитках.
– Любит поддать?
– Нет, Огаст коллекционер, выпивает, но меру знает. У него страсть к редким экземплярам, в домашнем подвале чего только нет. Друзья и ученики, зная о хобби, частенько подбрасывают что-нибудь эдакое. Иногда устраивает дегустации из того, что есть в нескольких экземплярах. Так что, заказывая напитки, выбирай приличные, но не шибко дорогие, его сложно удивить.
– А я попробую, – обрадованно подумал Ричард.
– Хьюго Лейн – старый служака. У него одна слабость – противоположный пол, ходок тот ещё, супруга Крис и та махнула рукой на его выходки. Но это строго между нами. Думал, с возрастом остепенится, не тут-то было. Постоянно ищет приключений. Заказать ему девочек на вечер, – Бисли громко расхохотался, – это было бы слишком.
Уилкерсон улыбнулся и развёл руками, делая вид, что эта информация не понадобится.
– Нора… может создать проблему, не правильное движение – получишь скандал и все старания коту под хвост. Не позвать нельзя, пригласишь – взгромоздишься на пороховую бочку.
– А в чём собственно проблема?
– Понимаешь… – Ральф молчал, раздумывая, как сформулировать мысль, – баба-то она умная, но дура дурой.
– Это как? – Последняя фраза ввергла Ричарда в недоумение.
– Всё просто. В молодости занялась карьерой, напрочь отметая всё, что так или иначе могло помешать. В дальний ящик угодила и личная жизнь. Достичь намеченного удалось: вес в научном мире, приличная должность, социальный статус и доход – теперь всё в сумме позволяло завести семью, но время было упущено, – Бисли повествовал не спеша. – Присущие в молодости свежесть и привлекательность были утрачены, а вместе с тем и интерес особей противоположного пола. Умная и состоявшаяся, она проигрывала молодым смазливым пустышкам, с каждым днём укрепляясь во мнении, что мужики идиоты. Так что к настоящему моменту имеем типичную старую деву, психически неустойчивую, с гипертрофированным чувством собственной важности, люто ненавидящую мужчин – квалифицированную стерву.
– Да уж, – сдавленно произнес Ричард, дослушав монолог и понимая, что подобрать к ней "отмычку" будет посложнее, чем попытаться приласкать ставшую на хвост и готовую к прыжку кобру.
– Ну что, помог я тебе? – Ральф опять рассмеялся.
– Скорее озадачили.
Уже дома, прокручивая сложившуюся ситуацию, усмехнувшись, он отметил, что с «мальчиками» как всегда всё оказалось до смешного просто.
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке
Другие проекты
