Читать книгу «Английский с Доктором Дулиттлом. The story of Doctor Dolittle» онлайн полностью📖 — Хью Лофтинга — MyBook.
image

… and the farmers wouldn’t believe that he would not eat the lambs and sick calves they brought to be cured – [ənd ðə ˈfɑːməz ˈwʊdnt bɪˈliːv ðət hi wʊd nɒt iːt ðə læmz ənd sɪk kɑːvz ˈðeɪ ˈbrɔːt tu bi kjʊəd] – … и фермеры не верили, что он не съест ягнят и больных телят, которых они привели, чтобы вылечить.

3) farmer – [ˈfɑ:mə] – фермер; 1) believe – [bɪˈli:v] – верить; 2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть; 3) lamb – [ˈlæm] – овечка; ягненок; 2) sick – [ˈsɪk] – больной; 3) calf (calves) – [kɑ:f (kɑ:vz)] – детеныш; теленок; 1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приводить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) cured – [kjʊəd] – исцеленный

So the Doctor went to the crocodile and told him he must go back to his circus – [ˈsəʊ ðə ˈdɒktə ˈwent tu ðə ˈkrɒkədaɪl ənd təʊld hɪm hi mʌst ɡəʊ ˈbæk tu hɪz ˈsɜːkəs] – Поэтому Доктор пошёл к крокодилу и сказал ему, что он должен вернуться в цирк.

2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) must – [mʌst] – должен; 1) go (went; gone) back – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ˈbæk] – возвращаться; 3) circus – [ˈsɜ:kəs] – цирк

But he wept such big tears, and begged so hard to be allowed to stay, that the Doctor hadn’t the heart to turn him out – [bʌt hi wept sʌtʃ bɪɡ ˈtɪəz, ənd beɡd ˈsəʊ hɑːd tu bi əˈlaʊd tu steɪ, ðət ðə ˈdɒktə ˈhædnt ðə hɑːt tu tɜːn hɪm aʊt] – Но крокодил плакал такими большими слезами и так сильно просил, чтобы ему разрешили остаться, что у Доктора не хватило духу его выгнать.

3) weep (wept; wept) – [wi:p (wept; wept)] – рыдать; плакать; 1) such – [sʌtʃ] – такой; столь; 2) big – [bɪɡ] – большой; 3) tear – [ˈtɪə] – слеза; 3) beg – [beɡ] – просить; умолять; 1) hard – [hɑ:d] – сильно; 1) allow – [əˈlaʊ] – разрешать; позволять; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; 1) have\has (had; had) the heart – [həv\hæz (həd; hæd) ðə hɑ:t] – иметь смелость/мужество; хватить духу; 1) heart – [hɑ:t] – сердце; 1) turn out – [tɜ:n aʊt] – выгонять; выпроваживать

So then the Doctor’s sister came to him and said, “John, you must send that creature away – [ˈsəʊ ðen ðə ˈdɒktəz ˈsɪstə keɪm tu hɪm ənd ˈsed, dʒɒn, ju mʌst send ðət ˈkriːtʃə əˈweɪ] – Тогда сестра Доктора пришла к нему и сказала: – Джон, ты должен прогнать эту тварь.

1) then – [ðen] – затем; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; 2) sister – [ˈsɪstə] – сестра; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – приходить; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) must – [mʌst] – должен; 2) send (sent; sent) away – [send (sent; sent) əˈweɪ] – отослать; прогнать; 3) creature – [ˈkri:tʃə] – создание; тварь; животное

Now the farmers and the old ladies are afraid to send their animals to you – just as we were beginning to be well off again – [naʊ ðə ˈfɑːməz ənd ði əʊld ˈleɪdɪz ɑː əˈfreɪd tu send ðeə ˈænɪml̩z tu ju – dʒʌst əz wi wɜː bɪˈɡɪnɪŋ tu bi wel ɒf əˈɡen] – Сейчас фермеры и пожилые леди боятся отправлять своих животных к тебе. В то время, как мы снова начали жить безбедно.

3) farmer – [ˈfɑ:mə] – фермер; 1) old – [əʊld] – старый; 2) lady – [ˈleɪdɪ] – леди; 2) afraid – [əˈfreɪd] – боящийся; испуганный; 2) send (sent; sent) – [send (sent; sent)] – послать; отправить; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 1) just as – [dʒʌst əz] – когда; в то время, как; 2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) well off – [wel ɒf] – обеспеченный; зажиточный; безбедный; 1) again – [əˈɡen] – вновь; снова

Now we shall be ruined entirely. This is the last straw – [naʊ wi ʃəl bi ˈruːɪnd ɪnˈtaɪəli. ðɪs ɪz ðə lɑːst strɔː] – Теперь мы полностью разоримся. Это последняя капля.

1) now – [naʊ] – сейчас; теперь; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; являться; 3) ruined – [ˈru:ɪnd] – погубленный; разоренный; 2) entirely – [ɪnˈtaɪəli] – полностью; совсем; совершенно; 3) last straw – [lɑ:st strɔ:] – последняя капля (переполнившая чашу терпения); 1) last – [lɑ:st] – последний; 3) straw – [strɔ:] – соломинка

I will no longer be housekeeper for you if you don’t send away that alligator.” – [ˈaɪ wɪl̩ nəʊ ˈlɒŋɡə bi ˈhaʊsˌkiːpə fɔː ju ɪf ju dəʊnt send əˈweɪ ðət ˈælɪɡeɪtə] – Я больше не буду вести домашнее хозяйство, если ты не прогонишь этого аллигатора.

1) no longer – [nəʊ ˈlɒŋɡə] – больше не; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 4) housekeeper – [ˈhaʊsˌki:pə] – домашняя хозяйка; 2) send (sent; sent) away – [send (sent; sent) əˈweɪ] – отослать; прогнать; 4) alligator – [ˈælɪˌɡeɪtə] – аллигатор

“It isn’t an alligator,” said the Doctor – “it’s a crocodile.” – [ɪt ˈɪznt ən ˈælɪɡeɪtə, ˈsed ðə ˈdɒktə – ɪts ə ˈkrɒkədaɪl] – Это не аллигатор, – сказал Доктор. – Это крокодил.

4) alligator – [ˈælɪˌɡeɪtə] – аллигатор; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; лечить; чинить; 4) crocodile – [ˈkrɒkəˌdaɪl] – крокодил

“I don’t care what you call it,” said his sister – [ˈaɪ dəʊnt keə ˈwɒt ju kɔːl ɪt, ˈsed hɪz ˈsɪstə] – Мне без разницы, как ты его называешь, – сказала сестра.

1) don't care – [dəʊnt keə] – всё равно; безразлично; плевать; не важно; 1) care – [keə] – беспокоиться; переживать; питать интерес; 1) what – [ˈwɒt] – как; 1) call – [kɔ:l] – называть; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) sister – [ˈsɪstə] – сестра

“It’s a nasty thing to find under the bed. I won’t have it in the house.” – [ɪts ə ˈnɑːsti ˈθɪŋ tu faɪnd ˈʌndə ðə bed. ˈaɪ wəʊnt həv ɪt ɪn ðə ˈhaʊs] – Противно найти такое под кроватью. Я не потерплю его в доме.

3) nasty – [nɑ:stɪ] – противный; скверный; гадкий; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; создание; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; обнаружить; 1) under – [ˈʌndə] – под; 2) bed – [bed] – кровать; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) house – [ˈhaʊs] – дом

“But he has promised me,” the Doctor answered, “that he will not bite any one – [bʌt hi həz ˈprɒmɪst miː, ðə ˈdɒktə ˈɑːnsəd, ðət hi wɪl̩ nɒt baɪt ˈeni wʌn] – Но он обещал мне, – ответил Доктор, – что никого не покусает.

2) promise – [ˈprɒmɪs] – обещать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) answer – [ˈɑ:nsə] – отвечать; 3) bite (bit; bitten) – [baɪt (bɪt; ˈbɪtn̩)] – кусать; 2) anyone – [ˈeniwʌn] – кто-либо

He doesn’t like the circus; and I haven’t the money to send him back to Africa where he comes from – [hi ˈdʌznt ˈlaɪk ðə ˈsɜːkəs; ənd ˈaɪ ˈhævn̩t ðə ˈmʌni tu send hɪm ˈbæk tu ˈæfrɪkə weə hi kʌmz frɒm] – Ему не нравится цирк, а у меня нет денег, чтобы отправить его обратно в Африку, откуда он родом.

1) like – [ˈlaɪk] – нравиться; 3) circus – [ˈsɜ:kəs] – цирк; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 2) send (sent; sent) back – [send (sent; sent) ˈbæk] – отправлять обратно; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) where – [weə] – где; куда; 1) come (came; come) from – [kʌm (keɪm; kʌm) frɒm] – родом из

He minds his own business and on the whole is very well behaved. Don’t be so fussy.” – [hi maɪndz hɪz əʊn ˈbɪznəs ənd ɒn ðə həʊl ɪz ˈveri wel bɪˈheɪvd. dəʊnt bi ˈsəʊ ˈfʌsi] – Он занимается своими делами и, в целом, очень хорошо себя ведет. Не беспокойся так.

1) mind business – [maɪnd ˈbɪznɪs] – заниматься своим делом; 1) own – [əʊn] – свой; 1) on the whole – [ɒn ðə həʊl] – в общем; в целом; в основном; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) well (better; best) – [wel (ˈbetə; best)] – хорошо (лучше; самое лучшее); 2) behave – [bɪˈheɪv] – вести себя; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 4) fussy – [fʌsi] – нервный; придирчивый; беспокойный

“I tell you I will not have him around,” said Sarah – [ˈaɪ tel ju ˈaɪ wɪl̩ nɒt həv hɪm əˈraʊnd, ˈsed ˈseərə] – Говорю тебе, что не потерплю его рядом с собой, – сказала Сара.

1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) around – [əˈraʊnd] – около; рядом; поблизости; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить

“He eats the linoleum. If you don’t send him away this minute I’ll – I’ll go and get married!” – [hi iːts ðə lɪˈnəʊlɪəm. ɪf ju dəʊnt send hɪm əˈweɪ ðɪs ˈmɪnɪt aɪl – aɪl ɡəʊ ənd ˈɡet ˈmærɪd] – Он ест линолеум. Если ты не прогонишь его сию минуту, то я… я уйду и выйду замуж!

2) eat (ate, eaten) – [i:t (eɪt /et, ˈi:tn̩)] – есть; 4) linoleum – [lɪˈnəʊlɪəm] – линолеум; 2) send (sent; sent) away – [send (sent; sent) əˈweɪ] – отослать; прогнать; 2) minute – [ˈmɪnɪt] – минута; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; 1) get (got; got/gotten) married – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈmærɪd] – выходить замуж; жениться

“All right,” said the Doctor, “go and get married. It can’t be helped.” – [ɔːl raɪt, ˈsed ðə ˈdɒktə, ɡəʊ ənd ˈɡet ˈmærɪd. ɪt kænt bi helpt] – Хорошо, – сказал Доктор, – уходи и выходи замуж. С этим ничего не поделаешь.

1) all right – [ɔ:l raɪt] – хорошо; ладно; так и быть; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – уходить; 1) get (got; got/gotten) married – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈmærɪd] – выходить замуж; жениться; 1) can’t be helped – [kænt bi helpt] – ничего не поделаешь; не попишешь; ничем не помочь; 1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; быть в состоянии; 1) help – [ˈhelp] – помогать

And he took down his hat and went out into the garden – [ənd hi tʊk daʊn hɪz hæt ənd ˈwent aʊt ˈɪntu ðə ˈɡɑːdn̩] – И он снял с полки шляпу и вышел в сад.

1) take (took; taken) down – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ˈdaʊn] – снимать (с полки; вешалки); 2) hat – [hæt] – шляпа; 1) go (went; gone) out – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) aʊt] – выйти из помещения; 2) garden – [ˈɡɑ:dn̩] – сад

So Sarah Dolittle packed up her things and went off; and the Doctor was left all alone with his animal family – [ˈsəʊ ˈseərə ˈduˌlɪtl̩ pækt ʌp hɜː ˈθɪŋz ənd ˈwent ɒf; ənd ðə ˈdɒktə wɒz left ɔːl əˈləʊn wɪð hɪz ˈænɪml̩ ˈfæməli] – И Сара Дулиттл собрала свои вещи и уехала, а Доктор остался один со своей звериной семьей.

3) pack up – [pæk ʌp] – упаковать; собрать; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; 1) go (went; gone) off – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) ɒf] – уезжать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставлять; 1) all alone – [ɔ:l əˈləʊn] – в полном одиночестве; совсем один; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; зверь; 1) family – [ˈfæmɪlɪ] – семья

And very soon he was poorer than he had ever been before – [ənd ˈveri suːn hi wɒz ˈpʊərə ðən hi həd ˈevə biːn bɪˈfɔː] – И очень скоро он стал беднее, чем когда-либо прежде.

1) very – [ˈveri] – очень; 1) soon – [su:n] – скоро; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) poor – [pʊə] – бедный; 1) ever – [ˈevə] – когда-нибудь; когда-либо; 1) before – [bɪˈfɔ:] – раньше; прежде

With all these mouths to fill, and the house to look after, and no one to do the mending, and no money coming in to pay the butcher’s bill, things began to look very difficult – [wɪð ɔːl ðiːz maʊðz tu fɪl, ənd ðə ˈhaʊs tu lʊk ˈɑːftə, ənd nəʊ wʌn tu duː ðə ˈmendɪŋ, ənd nəʊ ˈmʌni ˈkʌmɪŋ ɪn tu peɪ ðə ˈbʊtʃərz bɪl, ˈθɪŋz bɪˈɡæn tu lʊk ˈveri ˈdɪfɪkəlt] – Положение стало выглядеть очень затруднительным со всеми ртами, которые нужно было наполнить, и домом, о которым нужно было заботиться, а починку делать было некому, и деньги не поступали для оплаты счета мясника.

2) mouth – [ˈmaʊθ] – рот; 2) fill – [fɪl] – заполнить; 1) house – [ˈhaʊs] – дом; 1) look after – [lʊk ˈɑ:ftə] – заботиться о; 1) no one – [nəʊ wʌn] – никто; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 4) mending – [mendɪŋ] – починка; штопка; ремонт; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – появляться; приходить; поступать; 1) pay (paid; paid) – [peɪ (peɪd; peɪd)] – заплатить; 4) butcher – [ˈbʊtʃə] – мясник; 2) bill – [bɪl] – счет; 1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь; дело; 2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 1) look – [ˈlʊk] – выглядеть; 1) very – [ˈveri] – очень; 1) difficult – [ˈdɪfɪkəlt] – сложный; трудный

But the Doctor didn’t worry at all – [bʌt ðə ˈdɒktə ˈdɪdnt ˈwɜːri ət ɔːl] – Но Доктор совсем не переживал.

2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) worry – [ˈwʌri/ ˈwɜ:rɪ] – беспокоиться; волноваться; тревожиться; 1) at all – [ət ɔ:l] – вообще; совсем; нисколько

“Money is a nuisance,” he used to say. “We’d all be much better off if it had never been invented – [ˈmʌni ɪz ə ˈnjuːsəns, hi ˈjuːst tu ˈseɪ. wid ɔːl bi ˈmʌtʃ ˈbetə ɒf ɪf ɪt həd ˈnevə biːn ɪnˈventɪd] – Деньги – это неудобство, – обычно говорил он. – Нам всем было бы намного лучше, если бы их никогда не изобрели.

1) money – [ˈmʌni] – деньги; 3) nuisance – [ˈnjuːsəns] – помеха; мелкие бытовые неудобства; нечто неприятное; 1) used to – [ˈju:st tu:] – раньше; обычно; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) much – [ˈmʌtʃ] – много; гораздо; больше; 3) better off – [ˈbetər ɒf] – лучше; богаче; 1) never – [ˈnevə] – никогда; 3) invent – [ɪnˈvent] – изобретать

What does money matter, so long as we are happy?” – [ˈwɒt dʌz ˈmʌni ˈmætə, ˈsəʊ ˈlɒŋ əz wi ɑː ˈhæpi] – Что значат деньги, пока мы счастливы?

1) what – [ˈwɒt] – что; 1) money – [ˈmʌni] – деньги; 1) matter – [ˈmætə] – иметь значение; значить; быть важным; 1) so long as – [ˈsəʊ ˈlɒŋ æz] – до тех пор, пока; пока; 2) happy – [ˈhæpi] – счастливый

But soon the animals themselves began to get worried – [bʌt suːn ði ˈænɪml̩z ðəmˈselvz bɪˈɡæn tu ˈɡet ˈwɜːrɪd] – Но скоро сами животные забеспокоились.

1) soon – [su:n] – вскоре; скоро; 2) animal – [ˈænɪməl̩] – животное; 2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 1) get (got; got/gotten) worried – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈwɜ:rɪd] – обеспокоиться; волноваться

And one evening when the Doctor was asleep in his chair before the kitchen-fire they began talking it over among themselves in whispers – [ənd wʌn ˈiːvn̩ɪŋ wen ðə ˈdɒktə wɒz əˈsliːp ɪn hɪz tʃeə bɪˈfɔː ðə ˈkɪtʃɪn ˈfaɪə ˈðeɪ bɪˈɡæn ˈtɔːkɪŋ ɪt ˈəʊvə əˈmʌŋ ðəmˈselvz ɪn ˈwɪspəz] – И однажды вечером, когда Доктор спал на стуле перед кухонным камином, они шепотом начали обсуждать ситуацию между собой.

1) one – [wʌn] – один; 2) evening – [ˈi:vn̩ɪŋ] – вечер; 1) when – [wen] – когда; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 3) asleep – [əˈsli:p] – спящий; 2) chair – [tʃeə] – стул; 1) before – [bɪˈfɔ:] – перед; 2) kitchen – [ˈkɪtʃɪn] – кухня; кухонный; 2) fire – [ˈfaɪə] – огонь; камин; 2) begin (began; begun) – [bɪˈɡɪn (bɪˈɡæn; bɪˈɡʌn)] – начать; 1) talk over – [ˈtɔ:k ˈəʊvə] – обсудить; переговариваться; 1) among – [əˈmʌŋ] – посреди; среди; 3) whisper – [ˈwɪspə] – шепот

And the owl, Too-Too, who was good at arithmetic, figured it out that there was only money enough left to last another week – if they each had one meal a day and no more – [ənd ði aʊl, tuː tuː, huː wɒz ɡʊd ət əˈrɪθmɪtɪk, ˈfɪɡəd ɪt aʊt ðət ðeə wɒz ˈəʊnli ˈmʌni ɪˈnʌf left tu lɑːst əˈnʌðə wiːk – ɪf ˈðeɪ iːtʃ həd wʌn miːl ə deɪ ənd nəʊ mɔː] – Филин Ту-Ту, хорошо разбирающийся в арифметике, понял, что у них достаточно денег, чтобы продержаться ещё неделю, если они будут есть раз в день и не больше.

4) owl – [aʊl] – сова; филин; 1) who – [ˈhu:] – кто; который; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 3) arithmetic – [əˈrɪθmɪtɪk] – арифметика; счет;

1
...
...
14