The wind howled; the rain came down in torrents; and the waves got so high they splashed right over the boat – [ðə wɪnd haʊld; ðə reɪn keɪm daʊn ɪn ˈtɒrənts; ənd ðə weɪvz ˈɡɒt ˈsəʊ haɪ ˈðeɪ splæʃt raɪt ˈəʊvə ðə bəʊt] – Ветер выл, дождь лил потоками и волны поднимались так высоко, что плескались через борт корабля.
2) wind – [wɪnd] – ветер; 4) howl – [haʊl] – выть; завывать; 2) rain – [ˈreɪn] – дождь; 1) come (came; come) down – [kʌm (keɪm; kʌm) daʊn] – падать; 4) torrent – [ˈtɒrənt] – поток; ливень; 2) wave – [weɪv] – волна; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – стать; 1) high – [haɪ] – высокий; 3) splash – [splæʃ] – плескать; брызгать; 1) right – [raɪt] – прямо; 1) over – [ˈəʊvə] – над; через; 2) boat – [bəʊt] – лодка
Presently there was a big BANG! The ship stopped and rolled over on its side – [ˈprezəntli ðeə wɒz ə bɪɡ bæŋ ðə ʃɪp stɒpt ənd rəʊld ˈəʊvə ɒn ɪts saɪd] – Вскоре раздался громкий БАБАХ! Корабль остановился и опрокинулся на борт.
3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) big – [bɪɡ] – большой; 3) bang – [bæŋ] – звук удара; стук; звук взрыва; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 2) stop – [stɒp] – останавливаться; 2) roll over – [rəʊl ˈəʊvə] – опрокинуться; переворачиваться; 1) side – [saɪd] – бок; сторона; борт
“What’s happened?” asked the Doctor, coming up from downstairs – [wɒts ˈhæpənd ˈɑːskt ðə ˈdɒktə, ˈkʌmɪŋ ʌp frɒm ˌdaʊnˈsteəz] – Что случилось? – спросил Доктор, поднимаясь с низу.
1) what – [ˈwɒt] – что; 2) happen – [ˈhæpn] – происходить; случаться; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 1) come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подниматься; 3) downstairs – [ˌdaʊnˈsteəz] – нижний этаж
“I’m not sure,” said the parrot; “but I think we’re ship-wrecked. Tell the duck to get out and see.” – [aɪm nɒt ʃɔː, ˈsed ðə ˈpærət; bʌt ˈaɪ ˈθɪŋk wɪə ˈʃɪprekt. tel ðə dʌk tu ˈɡet aʊt ənd ˈsiː] – Я не уверена, – сказала попугай, – но я думаю, что мы потерпели кораблекрушение. Скажи утке вылезти и посмотреть.
1) sure – [ʃʊə\ ʃɔ:] – уверенный; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 4) parrot – [ˈpærət] – попугай; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; считать; полагать; 4) shipwreck – [ˈʃɪprek] – кораблекрушение; потерпеть кораблекрушение; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 3) duck – [dʌk] – утка; 1) get (got; got/gotten) out – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) aʊt] – выбраться; вылезти; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; осмотреть
So Dab-Dab dived right down under the waves – [ˈsəʊ dæb dæb daɪvd raɪt daʊn ˈʌndə ðə weɪvz] – И Даб-Даб нырнула прямо в волны.
3) dive – [daɪv] – погружаться; уходить с головой; нырять; 1) right – [raɪt] – прямо; 1) down – [ˈdaʊn] – вниз; 1) under – [ˈʌndə] – под; 2) wave – [weɪv] – волна
And when she came up she said they had struck a rock; there was a big hole in the bottom of the ship; the water was coming in; and they were sinking fast – [ənd wen ʃi keɪm ʌp ʃi ˈsed ˈðeɪ həd strʌk ə rɒk; ðeə wɒz ə bɪɡ həʊl ɪn ðə ˈbɒtəm ɒv ðə ʃɪp; ðə ˈwɔːtə wɒz ˈkʌmɪŋ ɪn; ənd ˈðeɪ wɜː ˈsɪŋkɪŋ fɑːst] – Когда она вынырнула, она сказала, что они налетели на скалу, в днище корабля большая дыра, туда льётся вода и они быстро тонут.
1) when – [wen] – когда; 1) come (came; come) up – [kʌm (keɪm; kʌm) ʌp] – подниматься; появиться; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) strike (struck; struck) – [straɪk (strʌk; strʌk)] – удариться; попадать во что-либо; 2) rock – [rɒk] – камень; скала; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) hole – [həʊl] – дыра; 2) bottom – [ˈbɒtəm] – дно; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 1) water – [ˈwɔ:tə] – вода; 1) come (came; come) in – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn] – прибыть; 3) sink (sank; sunk) – [sɪŋk (sæŋk; sʌŋk)] – тонуть; 2) fast – [fɑ:st] – быстро
“We must have run into Africa,” said the Doctor. “Dear me, dear me! – Well – we must all swim to land.” – [wi mʌst həv rʌn ˈɪntu ˈæfrɪkə, ˈsed ðə ˈdɒktə. dɪə miː, dɪə miː – wel – wi mʌst ɔːl swɪm tu lænd] – Должно быть мы налетели на Африку, – сказал Доктор. – Божечки мои! Ладно! Мы все должны доплыть до суши.
1) must – [mʌst] – должен; 1) run (ran; run) into – [rʌn (ræn; rʌn) ˈɪntu:] – сталкиваться с; налететь на; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) dear me – [dɪə mi:] – батюшки; боже, мой; 1) well – [wel] – что ж; ну; ладно; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) land – [lænd] – земля; суша
But Chee-Chee and Gub-Gub did not know how to swim – [bʌt ˈtʃiː ˈtʃiː ənd ɡʌb ɡʌb dɪd nɒt nəʊ ˈhaʊ tu swɪm] – Но Чи-Чи и Габ-Габ не умели плавать.
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать; 1) how – [ˈhaʊ] – как; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать
“Get the rope!” said Polynesia. “I told you it would come in handy. Where’s that duck? Come here, Dab-Dab – [ˈɡet ðə rəʊp ˈsed ˌpɒlɪˈniːʒə. ˈaɪ təʊld ju ɪt wʊd kʌm ɪn ˈhændi. weəz ðət dʌk kʌm hɪə, dæb dæb] – Несите веревку! – сказала Полинезия. – Я говорила тебе, что она пригодится. Где утка? Иди сюда, Даб-Даб.
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – пойти и принести; взять; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 1) come (came; come) in handy – [kʌm (keɪm; kʌm) ɪn ˈhændi] – быть кстати; быть не лишним; пригодиться; 3) handy – [ˈhændɪ] – расположенный поблизости; полезный; удобный; 1) where – [weə] – где; 3) duck – [dʌk] – утка; 1) come (came; come) – [kʌm (keɪm; kʌm)] – подходить; идти (на приближение)
Take this end of the rope, fly to the shore and tie it on to a palm-tree; and we’ll hold the other end on the ship here – [teɪk ðɪs end ɒv ðə rəʊp, flaɪ tu ðə ʃɔː ənd taɪ ɪt ɒn tu ə ˈpɑːm triː; ənd wil həʊld ði ˈʌðə end ɒn ðə ʃɪp hɪə] – Возьми этот конец веревки, лети на берег и привяжи его к пальме, а мы прикрепим другой конец здесь на корабле.
1) take (took; taken) – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən)] – брать; взять; 1) end – [end] – конец; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 3) shore – [ʃɔ:] – берег; 2) tie – [ˈtaɪ] – привязать; 3) palm tree – [pɑ:m tri:] – пальма; 1) hold (held; held) on – [həʊld (held; held) ɒn] – крепить; 1) other – [ˈʌðə] – другой; 2) ship – [ʃɪp] – корабль
Then those that can’t swim must climb along the rope till they reach the land. That’s what you call a ‘life-line.’” – [ðen ðəʊz ðət kænt swɪm mʌst klaɪm əˈlɒŋ ðə rəʊp tɪl ˈðeɪ riːtʃ ðə lænd. ðæts ˈwɒt ju kɔːl ə ˈlaɪf laɪn] – Затем те, кто не умеет плавать, должны лезть по веревке, пока не достигнут берега. Это называется «спасательный трос».
1) can (could) – [kən (kʊd)] – мочь; уметь; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) must – [mʌst] – должен; 3) climb – [klaɪm] – лезть; 1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 2) till – [tɪl] – до тех пор, пока; 2) reach – [ri:tʃ] – достичь; добраться; 1) land – [lænd] – земля; 1) what – [ˈwɒt] – что; 1) call – [kɔ:l] – называть; 4) lifeline – [laɪf laɪn] – дорога жизни; спасательный трос
So they all got safely to the shore – some swimming, some flying; and those that climbed along the rope brought the Doctor’s trunk and hand-bag with them – [ˈsəʊ ˈðeɪ ɔːl ˈɡɒt ˈseɪfli tu ðə ʃɔː – sʌm ˈswɪmɪŋ, sʌm ˈflaɪɪŋ; ənd ðəʊz ðət klaɪmd əˈlɒŋ ðə rəʊp ˈbrɔːt ðə ˈdɒktəz trʌŋk ənd ˈhændbæɡ wɪð ðəm] – Таким образом все они благополучно добрались до берега. Кто-то плывя, кто-то летя, а те, кто карабкались по веревке, захватили чемодан и саквояж Доктора.
1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – добираться; 2) safely – [ˈseɪflɪ] – безопасно; без риска; 3) shore – [ʃɔ:] – берег; 1) some – [sʌm] – несколько; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 2) fly (flew; flown) – [flaɪ (flu:, fləʊn)] – летать; 3) climb – [klaɪm] – лезть; 1) along – [əˈlɒŋ] – вдоль; по; 3) rope – [rəʊp] – веревка; трос; канат; 1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить; брать; 2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 3) trunk – [trʌŋk] – дорожный сундук; чемодан; 4) handbag – [ˈhændbæɡ] – саквояж; легкий чемодан
But the ship was no good any more – with the big hole in the bottom; and presently the rough sea beat it to pieces on the rocks and the timbers floated away – [bʌt ðə ʃɪp wɒz nəʊ ɡʊd ˈeni mɔː – wɪð ðə bɪɡ həʊl ɪn ðə ˈbɒtəm; ənd ˈprezəntli ðə rʌf siː biːt ɪt tu ˈpiːsɪz ɒn ðə rɒks ənd ðə ˈtɪmbəz ˈfləʊtɪd əˈweɪ] – Но корабль больше был никуда не годен, с такой то большой дырой в днище. И вскоре бурное море разбило его в щепки о скалы. И балки уплыли прочь.
2) ship – [ʃɪp] – корабль; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) no good – [nəʊ ɡʊd] – никуда негодный; 1) any more – [ˈeni mɔ:] – больше; 2) big – [bɪɡ] – большой; 2) hole – [həʊl] – дыра; 2) bottom – [ˈbɒtəm] – дно; 3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 2) rough – [rʌf] – бурный; суровый; 2) sea – [si:] – море; 2) beat (beat; beaten) – [bi:t (bi:t; ˈbi:tn̩)] – бить; ударить; разбивать; 2) piece – [pi:s] – кусок; 2) rock – [rɒk] – камень; скала; утес; 3) timber – [ˈtɪmbə] – брус; балка; доски; пиломатериалы; бревно; 3) float away – [fləʊt əˈweɪ] – уплывать
Then they all took shelter in a nice dry cave they found, high up in the cliffs, till the storm was over – [ðen ˈðeɪ ɔːl tʊk ˈʃeltə ɪn ə naɪs draɪ keɪv ˈðeɪ faʊnd, haɪ ʌp ɪn ðə klɪfs, tɪl ðə stɔːm wɒz ˈəʊvə] – Затем они все укрылись в славной сухой пещере, которую нашли высоко в скалах, пока гроза не закончилась.
1) take (took; taken) shelter – [teɪk (tʊk; ˈteɪkən) ʃeltə] – укрыться; найти убежище; 2) nice – [naɪs] – милый; хороший; славный; 2) dry – [draɪ] – сухой; 3) cave – [keɪv] – пещера; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; 1) high up – [haɪ ʌp] – высоко расположенный; 3) cliff – [klɪf] – утес; скала; крутой обрыв; 2) till – [tɪl] – до тех пор, пока; 3) storm – [stɔ:m] – шторм; буря; ураган; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 1) over – [ˈəʊvə] – завершившийся; законченный
When the sun came out next morning they went down to the sandy beach to dry themselves – [wen ðə sʌn keɪm aʊt nekst ˈmɔːnɪŋ ˈðeɪ ˈwent daʊn tu ðə ˈsændi biːtʃ tu draɪ ðəmˈselvz] – Когда следующим утром вышло солнце, они спустились на песчаный пляж обсохнуть.
1) when – [wen] – когда; 2) sun – [sʌn] – солнце; 1) come (came; come) out – [kʌm (keɪm; kʌm) aʊt] – выходить; появляться; 1) next – [nekst] – следующий; 2) morning – [ˈmɔ:nɪŋ] – утро; 1) go (went; gone) down – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) daʊn] – спуститься; 3) sandy – [ˈsændɪ] – песчаный; 2) beach – [bi:tʃ] – пляж; 2) dry – [draɪ] – высушивать
“Dear old Africa!” sighed Polynesia. “It’s good to get back. Just think – it’ll be a hundred and sixty-nine years to-morrow since I was here! – [dɪə əʊld ˈæfrɪkə saɪd ˌpɒlɪˈniːʒə. ɪts ɡʊd tu ˈɡet ˈbæk. dʒʌst ˈθɪŋk – ˈɪtl̩ bi ə ˈhʌndrəd ənd ˈsɪksti naɪn ˈjiəz təˈmɒrəʊ sɪns ˈaɪ wɒz hɪə] – Старая добрая Африка! – сказала со вздохом Полинезия. – Хорошо вернуться. Только подумать, завтра будет сто шестьдесят девять лет с тех пор, как я была здесь!
2) dear – [dɪə] – дорогой; любимый; 1) old – [əʊld] – старый; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 3) sigh – [saɪ] – вздыхать; ахнуть; 1) good (better; best) – [ɡʊd (ˈbetə; best)] – хороший (лучше; самый лучший); 1) get (got; got/gotten) back – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbæk] – вернуться; 1) just – [dʒʌst] – лишь; просто; 1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) hundred – [ˈhʌndrəd] – сотня; 3) sixty – [ˈsɪkstɪ] – 60; 2) nine – [naɪn] – девять; 1) year – [ˈjiə] – год; 3) tomorrow – [təˈmɒrəʊ] – завтра; 1) since – [ˈsɪns] – с тех пор как
And it hasn’t changed a bit! – Same old palm-trees; same old red earth; same old black ants! There’s no place like home!” – [ənd ɪt ˈhæznt tʃeɪndʒd ə bɪt – seɪm əʊld pɑːm triːz; seɪm əʊld red ɜːθ; seɪm əʊld blæk ænts ðeəz nəʊ ˈpleɪs ˈlaɪk həʊm] – И она совсем не изменилась! Всё те же пальмы, всё та же красная земля, всё те же черные муравьи! Нет места лучше дома!
1) change – [ˈtʃeɪndʒ] – меняться; 2) not a bit – [nɒt ə bɪt] – ничуть; нисколько; 1) same old – [seɪm əʊld] – всё тот же; все те же; 1) same – [seɪm] – тот же самый; 1) old – [əʊld] – старый; 3) palm tree – [pɑ:m tri:] – пальма; 5) red earth – [red ɜ:θ] – краснозём; красноцветная почва; 1) black – [blæk] – черный; 3) ant – [ænt] – муравей; 1) place – [ˈpleɪs] – место; 1) like – [ˈlaɪk] – как; подобный; похожий; 1) home – [həʊm] – дом
And the others noticed she had tears in her eyes – she was so pleased to see her country once again – [ənd ði ˈʌðəz ˈnəʊtɪst ʃi həd ˈtɪəz ɪn hɜː aɪz – ʃi wɒz ˈsəʊ pliːzd tu ˈsiː hɜː ˈkʌntri wʌns əˈɡen] – Остальные заметили слёзы в её глазах. Она была так рада снова увидеть свою страну.
1) others – [ˈʌðəz] – другие; 2) notice – [ˈnəʊtɪs] – заметить; обратить внимание; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 3) tear – [ˈtɪə] – слеза; 2) eye – [aɪ] – глаз; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 2) pleased – [pli:zd] – довольный; радостный; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) country – [ˈkʌntri] – страна; 1) once again – [wʌns əˈɡen] – в очередной раз; снова
Then the Doctor missed his high hat; for it had been blown into the sea during the storm. So Dab-Dab went out to look for it – [ðen ðə ˈdɒktə mɪst hɪz haɪ hæt; fɔː ɪt həd biːn bləʊn ˈɪntu ðə siː ˈdjʊərɪŋ ðə stɔːm. ˈsəʊ dæb dæb ˈwent aʊt tu lʊk fɔː ɪt] – Затем Доктор заметил пропажу своего цилиндра. Его сдуло в море во время грозы. И Даб-Даб отправилась поискать его.
2) doctor – [ˈdɒktə] – врач; доктор; 2) miss – [ˈmɪs] – обнаружить пропажу; заметить пропажу; 5) high hat – [haɪ hæt] – цилиндр; высокая шляпа; 2) blow (blew; blown) – [bləʊ (blu:, bləʊn)] – дуть; сдуть; уносить ветром; 2) sea – [si:] – море; 1) during – [ˈdjʊərɪŋ] – в течение; во время; 3) storm – [stɔ:m] – шторм; буря; ураган; 1) go (went; gone) out – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn) aʊt] – выходить; 1) look for – [lʊk fɔ:] – искать
And presently she saw it, a long way off, floating on the water like a toy-boat – [ənd ˈprezəntli ʃi ˈsɔː ɪt, ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf, ˈfləʊtɪŋ ɒn ðə ˈwɔːtə ˈlaɪk ə tɔɪ bəʊt] – И вскоре она его увидела далеко от берега, плывущим по воде, словно игрушечный кораблик.
3) presently – [ˈprezəntlɪ] – вскоре; немного времени спустя; 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) a long way off – [ə ˈlɒŋ ˈweɪ ɒf] – далеко; 1) long – [ˈlɒŋ] – длинный; долгий; 1) way – [ˈweɪ] – путь; 3) float – [fləʊt] – плыть; держаться на поверхности воды; 1) water – [ˈwɔ:tə] – вода; 1) like – [ˈlaɪk] – как; словно; 3) toy – [tɔɪ] – игрушка; игрушечный; 2) boat – [bəʊt] – лодка
When she flew down to get it, she found one of the white mice, very frightened, sitting inside it – [wen ʃi fluː daʊn tu ˈɡet ɪt, ʃi faʊnd wʌn ɒv ðə waɪt maɪs, ˈveri ˈfraɪtn̩d, ˈsɪtɪŋ ɪnˈsaɪd ɪt] – Когда она подлетела забрать его, она обнаружила одну очень испуганную белую мышь, сидящую в нём.
1) when – [wen] – когда; 2) fly (flew; flown) down – [flaɪ (flu:, fləʊn) daʊn] – слететь вниз; 1) get (got; got/gotten) – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩)] – взять; забрать; 1) find (found; found) – [ˈfaɪnd (ˈfaʊnd; ˈfaʊnd)] – находить; обнаружить; 1) one – [wʌn] – один; 1) white – [waɪt] – белый; 3) mouse (mice) – [maʊs (maɪs)] – мышь (мыши); 1) very – [ˈveri] – очень; сильно; 3) frightened – [ˈfraɪtn̩d] – напуганный; испуганный; 2) sit (sat; sat) – [sɪt (sæt; sæt)] – сидеть; 2) inside – [ɪnˈsaɪd] – внутри
“What are you doing here?” asked the duck. “You were told to stay behind in Puddleby.” – [ˈwɒt ɑː ju ˈduːɪŋ hɪə ˈɑːskt ðə dʌk. ju wɜː təʊld tu steɪ bɪˈhaɪnd ɪn ˈpʌdl̩ˌbɪ] – Что ты здесь делаешь? – спросила утка. – Тебе было сказано оставаться в Улужинске.
1) what – [ˈwɒt] – что; 1) do\does (did; done) – [du:\dʌz (dɪd; dʌn)] – делать; 1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать; 3) duck – [dʌk] – утка; 1) tell (told; told) – [ˈtel (toʊld; toʊld)] – сказать; 2) stay – [ˈsteɪ] – оставаться; 1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; 4) puddle – [ˈpʌdl̩] – лужа; запруда
“I didn’t want to be left behind,” said the mouse. “I wanted to see what Africa was like – I have relatives there – [ˈaɪ ˈdɪdnt wɒnt tu bi left bɪˈhaɪnd, ˈsed ðə maʊs. ˈaɪ ˈwɒntɪd tu ˈsiː ˈwɒt ˈæfrɪkə wɒz ˈlaɪk – ˈaɪ həv ˈrelətɪvz ðeə] – Я не хотела оставаться, – сказала мышь. – Я хотела увидеть на что похожа Африка. У меня здесь родственники.
1) want – [ˈwɒnt] – хотеть; 1) leave (left; left) – [ˈli:v (ˈleft; ˈleft)] – оставлять; 1) behind – [bɪˈhaɪnd] – позади; 1) say (said; said) – [ˈseɪ (ˈsed; ˈsed)] – сказать; говорить; 3) mouse (mice) – [maʊs (maɪs)] – мышь (мыши); 1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть; 1) what – [ˈwɒt] – что; какой; 2) Africa – [ˈæfrɪkə] – Африка; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; являться; 1) like – [ˈlaɪk] – подобный; похожий; 1) have\has (had; had) – [həv\hæz (həd; hæd)] – иметь; 1) relative – [ˈrelətɪv] – родственник
So I hid in the baggage and was brought on to the ship with the hard-tack – [ˈsəʊ ˈaɪ hɪd ɪn ðə ˈbæɡɪdʒ ənd wɒz ˈbrɔːt ɒn tu ðə ʃɪp wɪð ðə ˈhɑːdtæk] – Поэтому я спряталась в ручной клади и меня принесли на корабль с галетами.
2) hide (hid; hid/hidden) – [haɪd (hɪd; hɪd/ˈhɪdn̩)] – прятаться; 3) baggage – [ˈbæɡɪdʒ] – ручная кладь; личные вещи; 1) bring (brought; brought) – [ˈbrɪŋ (ˈbrɔ:t; ˈbrɔ:t)] – приносить; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 5) hardtack – [ˈhɑːdˌtæk] – галета; морской сухарь; 1) hard – [hɑ:d] – твердый; жесткий; 3) tack – [tæk] – гвоздь; еда
When the ship sank I was terribly frightened – because I cannot swim far – [wen ðə ʃɪp sæŋk ˈaɪ wɒz ˈterəbli ˈfraɪtn̩d – bɪˈkɒz ˈaɪ ˈkænət swɪm fɑː] – Когда корабль затонул, я ужасно испугалась, потому что я не могу уплыть далеко.
1) when – [wen] – когда; 2) ship – [ʃɪp] – корабль; 3) sink (sank; sunk) – [sɪŋk (sæŋk; sʌŋk)] – тонуть; 1) be\am\is\are (was\were; been) – [bi:\æm\ɪz\ɑ: (wɒz\wɜ:, bi:n)] – быть; 3) terribly – [ˈterəblɪ] – ужасно; жутко; 3) frightened – [ˈfraɪtn̩d] – напуганный; испуганный; 1) because – [bɪˈkɒz] – потому что; так как; 1) cannot – [ˈkænət] – не быть в состоянии; не мочь; 3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) far – [ˈfɑ:] – далеко
I swam as long as I could, but I soon got all exhausted and thought I was going to sink – [ˈaɪ swæm əz ˈlɒŋ əz ˈaɪ kʊd, bʌt ˈaɪ suːn ˈɡɒt ɔːl ɪɡˈzɔːstɪd ənd ˈθɔːt ˈaɪ wɒz ˈɡəʊɪŋ tu sɪŋk] – Я плыла пока могла, но скоро выдохлась и подумала, что утону.
3) swim (swam; swum) – [swɪm (swæm; swʌm)] – плавать; 1) as long as – [əz ˈlɒŋ æz] – до тех пор, пока; пока; 1) can (could)
О проекте
О подписке