Никто на полуострове не знал, когда именно Мэтт Коффин появился в здешних местах. Кажется, в прошлом году, нет? А лет ему сколько? С первого взгляда не скажешь. Лет тринадцать, четырнадцать? Тот парнишка, который живет прямо на берегу, который не ходит в школу, а на закате сам с собой играет в блинчики у моря, парнишка, который всегда один.
Тот парнишка, который всех всегда дичится.
И верно, жил Мэтт на берегу, в ветхом домике, где покойный капитан Кобб раньше торговал омарами навынос. Увидев над кирпичной трубой завитки дыма, местные подумали: ну и ну, даже в этой гнилой развалюхе кто-то поселился – верно, какой-нибудь старый бродяга. Но наступила осень, а за ней зима, а за ней весна, и все это время Мэтт Коффин жил близ океана, словно тюлень: глянешь – стоит у воды, моргнешь – а его уже не видать.
Городские власти попытались – два раза – усадить Мэтта Коффина за парту, но и в первый раз, и во второй он проучился в Харпсвеллской средней школе лишь несколько дней. И больше в классе не появлялся, и ни директор, ни учителя по нему не скучали. Так что день-деньской Мэтт собирал мидий, или ловил рыбу, или полол фасоль – ее он посадил весной позади хибарки капитана Кобба; грядки с кустовой фасолью были довольно ровные, подпорки для лимской фасоли – прочные, и местные говорили, что из парнишки выйдет толковый огородник, надо только опыта набраться.
Возможно, так все продолжалось бы еще очень долго, но однажды весной, под вечер, когда оранжевое солнце сползало к горизонту и сосны отбрасывали длинные тени, миссис Нора Макнокатер спустилась с крутого каменистого холма, где стоял ее дом, на берег, выбрала достаточно широкий (фигура у нее была массивная) валун, уселась. Заметила, что по невысоким волнам – как раз начинался отлив – скачет плоский камешек. Обернулась. Увидела, как Мэтт Коффин, голый до пояса, откинул со лба волосы, отвел назад руку, чтобы бросить еще один… Но, заметив миссис Макнокатер, застыл на месте.
– Пять блинчиков, – сказала она. – Похвально.
Мэтт Коффин схватился за футболку, заткнутую за ремень, отвернулся к соснам.
– Это лучшее, на что ты способен? – спросила миссис Макнокатер.
Он обернулся к ней, торопливо одеваясь.
– Всего пять?
– Семнадцать.
Миссис Макнокатер огляделась по сторонам, встала, обошла валун, нагнулась за подходящим камешком. Дородная, величественная, скорее поплыла, чем зашагала к воде, а Мэтт Коффин попятился, но все же не отвел взгляда.
Миссис Макнокатер размахнулась, запустила камешек.
Обернулась к Мэтту Коффину:
– Восемь.
– Семь, – поправил он.
– Ты обсчитался.
– Тот раз, когда камень тонет, не считается.
– Не самая милосердная арифметика, – отметила миссис Макнокатер.
Мэтт Коффин спустился к воде, подошел поближе, нагнулся, взял пару камешков. Один оставил себе, другой отдал миссис Макнокатер. В тот вечер до самой темноты, пока еще худо-бедно удавалось подсчитывать отскоки, они играли в блинчики и смотрели, как камни прыгают по волнам отлива к темно-рыжей полосе, которая становится все уже.
На следующий вечер, на закате, миссис Макнокатер пришла снова.
И Мэтт Коффин – тоже.
Объявил:
– Одиннадцать.
– А как же правило, что тот раз, когда камешек тонет, не считается?
– Я его не посчитал.
– Нет, посчитал – совершенно точно. – И миссис Макнокатер бросила свой камешек.
– Один, – сказал Мэтт Коффин, – вместе с тем разом, когда камень тонет. Ну как, теперь арифметика милосердная?
– Ты любишь тушеные сосиски с фасолью? – спросила миссис Макнокатер.
Он посмотрел на нее. В сумерках ей не удалось понять, о чем он сейчас думает, хотя обычно она читала по глазам, как по книгам.
– Когда как.
– Разогреть – минутное дело.
Мэтт Коффин запустил последний камешек.
– Три, – подытожила миссис Макнокатер.
– Ну ладно, – согласился он.
Допустим, дело все же не минутное: разогреть сосиски с фасолью, и разложить на тарелке хлеб с изюмом, и посыпать яблочный соус корицей, и подать на стол соленые огурцы в укропном уксусе, и налить в стакан ледяного молока, и зажечь две высоких свечи, чтоб бросали красивые блики на потолочные балки.
Мэтт Коффин проглотил все, что перед ним поставили, – замешкался лишь один раз, а потом и второй, заглядевшись на книги в гостиной: длинные ряды на стеллажах от пола до потолка.
– Это всё читальные книги? – спросил он.
Миссис Макнокатер кивнула, пододвинула ему тарелку с хлебом. А к тарелке – блюдце со сливочным маслом.
– И вы все-все прочитали?
– Все до одной. У тебя есть любимый писатель?
Он взял еще один ломоть хлеба, обмакнул в яблочный соус и съел.
На следующий день шел дождь, и миссис Макнокатер не спускалась на берег. Но ближе к ужину, услышав шум отлива, вышла на террасу – и увидела, что Мэтт Коффин стоит у клумбы с рододендронами: одна рука в кармане, другая держит наволочку, закинутую за плечо, чем-то заполненную до половины, кепка надвинута до бровей, с козырька стекает вода.
– Восемнадцать, – сказал он.
– Мясной рулет, – ответила она, и Мэтт вошел в дом. – Сумку можешь оставить в гостиной.
Он уселся, положил наволочку на пол, запихнул ногой поглубже под кушетку. И вдохнул запах мясного рулета.
– Ужин готов, – окликнула с кухни миссис Макнокатер.
Мэтт выковырял из рулета весь лук, но мясо умял в один присест, отрываясь от еды, только чтобы в очередной раз подлить кетчупа. Миссис Макнокатер смотрела на Мэтта неотрывно.
Потом, после пары яблок в тесте, он вернулся в гостиную и оглядел стеллажи с книгами.
Макнокатер взяла с полки «Остров сокровищ», показала Мэтту.
– Про что книжка? – спросил Мэтт.
– Про мальчика по имени Джим. Про море. Поиски клада. Про пиратов. Капитана Флинта, Черного Пса, Билли Бонса и Долговязого Джона Сильвера.
Мэтт взял книгу, полистал:
– Картинки ничего, нормальные.
И вернул ей.
– А знаешь, Мэттью, мне всегда нравилось читать вслух. Я это часто делала, когда работала учительницей, но теперь мне некому читать. Ты не будешь возражать, если я прочту тебе первую главу?
Мэтт пожал плечами:
– Раз вам хочется.
А когда доктор Ливси переупрямил капитана и миссис Макнокатер дочитала первую главу, Мэтт поинтересовался:
– Почему вы так смешно говорите?
– Смешно?
– Ага. Очень.
– Моя семья из Эдинбурга, – сказала миссис Макнокатер. – Это очень-очень далеко, за океаном.
А Мэтт вдруг совсем притих, глянул на нее, а потом за окно, в сумрак, и подумал: вот куда бы, очень-очень далеко…
С тех пор в хорошую погоду миссис Макнокатер спускалась на берег и играла с Мэттом в блинчики. А стоило им нагулять аппетит – точнее, стоило миссис Макнокатер нагулять аппетит, потому что Мэтт всегда был голодный, – они взбирались на холм и ужинали в ее доме, а после ужина миссис Макнокатер читала вслух «Остров сокровищ». В дождливую погоду Мэтт просто приходил к ужину.
Если он не приходил, миссис Макнокатер догадывалась, что он в море. Тогда в сумерках она выходила на свою террасу и смотрела в бинокль на рыбацкие суда и катера-краболовы, идущие назад в порт, и Мэтт махал ей рукой с палубы, и она удивлялась, как теплеет на сердце. Однажды она спросила его о школе.
– Я думал, вы больше не учительница, – сказал он.
– Бывших учителей не бывает. Я директриса Женской школы-пансиона Святой Елены.
– А что должна делать директриса?
– Мое дело – добиваться, чтобы в школе все шло как надо.
– А как добиться, чтобы все шло как надо?
– Хитростью. Мэттью, тебе стоило бы ходить в школу.
– Пробовал уже. Два раза. Больше – ни ногой.
– Прошлые попытки еще ничего не значат, не исключено, что…
– А мы сегодня будем читать?
– Мэттью…
– Будем?
И в тот вечер они вместе поужинали – запеченной треской с соусом тартар, – а потом стали читать. Читали и в июльскую жару, и августовскими вечерами, когда роятся светлячки, и в сентябре, когда начинает холодать и листья на кленах краснеют, словно их обмакнули в кровь пиратов. Они дочитали «Остров сокровищ», когда до начала осеннего полугодия в Женской школе-пансионе Святой Елены оставалось всего несколько дней, – попугай капитана Флинта скрипуче прокричал на всю гостиную: «Пиастры! Пиастры!»
Миссис Макнокатер глянула на книгу:
– Да, мистер Стивенсон определенно умеет рассказывать о приключениях.
Мэтт помолчал, а потом выдал:
– Долговязый Джон Сильвер хоть и сволочь, но для Джима как отец родной. Вроде того.
Миссис Макнокатер посмотрела на Мэтта:
– Да, вероятно, так и было, но Джим определенно обрадовался, когда их пути разошлись.
Мэтт взял у нее книгу, захлопнул:
– Наверное. Но все равно в конце он надеется, что у Сильвера все в порядке.
– Возможно, – тихо сказала миссис Макнокатер. И спросила: – Мэттью, ты знаешь, где твой отец?
В комнате словно бы что-то разбилось. Мэтт Коффин посмотрел на миссис Макнокатер как на предательницу. Встал.
– Мэттью, я ничего не буду выспрашивать.
Ушел, хлопнув дверью.
– Мэттью!
На следующий вечер он не пришел. Миссис Макнокатер завернула мясной рулет без репчатого лука в фольгу, убрала в холодильник.
Спустя три дня, когда миссис Макнокатер отправилась в школу-пансион Святой Елены, чтобы руководить торжественной церемонией начала учебного года, она думала только о пропавшем Мэттью Коффине.
Когда Мирил с родителями въехали в ворота школы-пансиона Святой Елены, то увидели девочек в зеленой с золотом форме, под черными зонтиками, – школьницы указывали дорогу к спальным корпусам. Несмотря на ливень, девочки улыбались, словно они самые счастливые на свете, и приветливо махали руками, словно Мирил – их давнишняя подруга и вернулась после долгой разлуки.
Мирил не стала махать в ответ.
Отец, поглядывая на таблички, подъехал к спальному корпусу имени Маргарет Нетли, где у главного входа под козырьком ожидала осанистая дама – миссис Келлог, заведующая корпусом, по ней сразу было видно, что она чем-то заведует. Вся семья Ковальски остановилась поговорить c миссис Келлог, а две девочки в черных платьях и белых фартуках – в отличие от других, неулыбчивые и без зонтиков, – выгрузили багаж Мирил: чемодан и два полиэтиленовых пакета.
Миссис Келлог распорядилась:
– Пакеты возьмет Алетея, а чемодан – Бетти. Все доставить в Нетли двести четыре, в комнату мисс Ковальски.
Мирил смотрела вслед девочкам, которые уносили ее вещи.
– Мы так рады, что вы будете у нас учиться, – сказала миссис Келлог.
– Спасибо, – ответила Мирил. Но ей не верилось, что миссис Келлог и вправду рада: казалось, та читает свои реплики по бумажке.
– Мы надеемся, что в нашей школе вы будете очень счастливы, – продолжала миссис Келлог.
В это Мирил тоже не верилось.
Был бы тут Холлинг, Мирил обернулась бы к нему и сказала: «Понимаешь, о чем я?» – а Холлинг заговорил бы механическим голосом, точно робот: «Мы так рады, что вы будете у нас учиться, Мирил Ли Ковальски. Надеемся, в нашей школе вы будете очень счастливы, Мирил Ли Ковальски. Все девочки в спальном корпусе имени Маргарет Нетли с нетерпением ждут знакомства с вами, Мирил Ли Ковальски, Ковальски, Ковальски».
И тут миссис Келлог пожала руку Мирил со словами:
– Все девочки в спальном корпусе имени Маргарет Нетли с нетерпением ждут знакомства с вами, Мирил Ли.
Серьезно, слово в слово.
Услышав это, Холлинг повалился бы от смеха на траву.
– Пожалуй, нам пора, – сказал папа.
У Мирил перехватило дыхание, словно ее ударили в живот. Может, это миссис Келлог ее ударила?
Мама обняла ее, а папа поцеловал в макушку, и до Мирил вдруг дошло, что все это происходит наяву. Через минуту они бросят ее в школе-пансионе Святой Елены и уедут, а Холлинга с ней больше нет, и она останется одна, одна-одинешенька.
Мгла.
И эхо воет в пустоте, где когда-то было сердце.
Она пошла за родителями, встала рядом с машиной. Под дождем. Без зонтика.
Родители сели в машину. Захлопнули дверцы.
Мама опустила стекло.
– Мама, – сказала Мирил.
– Все будет хорошо, – ответила мама.
– Вы меня здесь не бросите.
– Мирил, это твой шанс начать с чистого листа. Все будет хорошо.
– Неправда. – Мирил подергала ручку задней дверцы. Не поддается.
– Мирил, ты привыкнешь, уже завтра или послезавтра. Поверь моему слову. Обещаю.
Дождь хлещет все сильнее. Мирил утирает глаза.
Она смотрела поверх машины на деревянные здания кампуса. И на белую церковь – под дождем скорее серую, чем белую. Смотрела на ступеньки, ведущие в спальный корпус имени Маргарет Нетли: миссис Келлог на своем наблюдательном пункте под козырьком дожидается Мирил – но демонстративно заводит карманные часы, висящие у нее на шее на черном плетеном шнурке. Мирил смотрела на девочек в зеленой с золотом форме: одни входят в корпус имени Маргарет Нетли, другие выходят, и все – стайками, укрываясь зонтиками, лучезарно улыбаясь, как будто с первого класса порхают по этой школе одними и теми же стайками, под одними и теми же зонтиками, все вместе. И улыбаются подругам, которых знают всю жизнь.
Улыбаются друзьям, которых знают всю жизнь.
Две девочки в черных платьях с белыми фартуками вернулись и стояли теперь позади миссис Келлог. Обе промокли до нитки. Обе стояли, опустив глаза.
– Вы меня не бросите, – сказала Мирил.
Папа так и сидел за рулем:
– Мирил, мы ведь уже все решили. Здесь тебя ждут блестящие перспективы, новые люди, новые подруги. Школа-пансион Святой Елены – одна из лучших частных школ во всей Новой Англ…
– Видите кирпичную стену? – показала Мирил. – Знаете, зачем на ней железные шипы?
– Для красоты, Мирил. Это художественная ковка.
– А если какая-нибудь девочка попробует отсюда выбраться, она упадет прямо на них.
– Нам пора, – сказал папа.
– А плющ на стене видите?
Мама начала поднимать стекло.
– Он ядовитый.
– Ничего подобного…
– Серьезно, самый настоящий ядовитый плющ. А если дотронуться до ядовитого плюща, знаете, как сильно обожжешься? Вы правда хотите бросить меня в школе за стеной с шипами и зарослями ядовитого плюща?
– Мирил… – вздохнул папа.
– Вы совершаете ужасную ошибку.
– Мирил, – сказала мама. – Тебе очень понравится в школе Святой Елены. И доктор Макнокатер тебе тоже очень понравится. Мы много раз беседовали с ней по телефону, и она заверила, что этот пансион оправдает все наши надежды. Вот увидишь, не пройдет и месяца, как школа станет для тебя вторым домом.
– Как знать, буду ли я здесь через месяц, – процедила Мирил.
– Разумеется, будешь – как же иначе?
– А вот Холлинга больше нет.
Мгла.
Мама вышла из машины, взяла Мирил за обе руки:
– Да, его больше нет. И нам всем его не хватает. И мы никогда его не забудем. Но ты здесь. Твоя жизнь продолжается. И тебе пора идти по жизни дальше, своим путем. Надо жить.
Мирил понимала, что мама права. Надо жить. Что ей еще остается делать?
– И ты не упустишь этот шанс начать с чистого листа. А мы будем тобой гордиться.
Мирил молчала, не могла говорить.
– Мы тобой уже гордимся, – добавила мама.
Мирил кивнула, попыталась улыбнуться – ведь маме хотелось увидеть ее улыбку.
Мама села в машину. Отец завел мотор.
– Мы тебя любим, – сказала мама.
– Держись подальше от ядовитого плюща, – сказал папа.
Они помахали на прощанье, и Мирил проводила их взглядом: машина двинулась к главным воротам, тоже увенчанным шипами, захрустел под колесами мокрый черный гравий. Заметила, что на секунду загорелся стоп-сигнал, прошептала: «Пожалуйста… ну пожалуйста…» – но машина выехала из ворот, скрылась из виду.
Края Мглы размылись.
Если смотреть сквозь пелену дождя, запросто могло почудиться, что Мирил плачет.
О проекте
О подписке
Другие проекты
