Читать книгу «Аттика» онлайн полностью📖 — Гарри Килворта — MyBook.

– Да ну ее, твою шляпу! – воскликнул Джорди.

Она посмотрела на него:

– Что ты имеешь в виду? О, что это такое?!

– Мы думаем, это машины, – сказал Алекс.

– Очень маленькие машины.

– Они из той деревни вон там.

Хлоя сняла шляпу и повернула голову туда, куда показывал Алекс.

Машины были похожи на самоделки. Они приводились в движение с помощью старинных механических швейных машинок. Алекс заметил педали, которые крутил водитель. С помощью этого машина двигалась вперед. Водительское место не было снабжено никакой кабиной или крышей. Алекс решил, что в этом месте никакая крыша и не нужна, ведь здесь, кажется, никогда не бывает дождя или снега.

– Вот это да! – воскликнул Алекс. – Я бы хотел покататься на этой штуке.

– Я тебе вот что скажу, – произнес Джорди, который вовсе не был так же сильно потрясен техническими достижениями аборигенов, как его сводный брат. – На ней с тебя никогда не возьмут штраф за превышение скорости.

– Да, но это… – Алекс замялся в поисках нужного слова.

– Мастерство? – подсказала Хлоя.

– Да, точно.

– Но откуда эти люди? – задала резонный вопрос Хлоя. – Что они здесь делают?

– Путешественники, – ответил Джорди. – Да, вот они кто. Путешественники, которые живут на чьем-то чердаке. Люди внизу должны слышать шум от их драндулетов, поэтому я думаю, что им разрешили тут пожить. Полагаю, они разбили лагерь где-то неподалеку, и жители этого дома пожалели их и сказали: «Почему бы вам не пожить на нашем чердаке, пока погода не станет получше? У нас большой просторный чердак, который мы по большей части не используем. Ну разве что мы складываем там всякий мусор». Ну или что-то еще в этом роде.

– Погода на улице чудесная, – возразила Хлоя. – Солнце светит через все световые люки.

– Ну, может, теперь, когда они уже привыкли жить здесь, их не так-то просто выгнать?

– Вам не кажется, что они выглядят… ну, немножко странно? – заметил Алекс. – Я имею в виду, они маленькие, у них бугры повсюду на головах и вовсе нет волос!

– Алекс, нельзя осуждать людей только потому, что они не похожи на нас! – твердо ответила Хлоя.

По крайней мере, они выглядели почти как нормальные люди, с двумя руками, двумя ногами, головой и туловищем. Но они были такими бледными, словно их обсыпали мукой. Это была прямо-таки нездоровая бледность. Как сказал Алекс, они были маленькие, неуклюжие, у них были круглые плечи и лысые головы, сплошь покрытые шишками и ссадинами – возможно, оттого, что они все время стукались головами о низкие стропила и углы. Должны быть, они никогда не мылись, так как на их плечах и головах лежал слой пыли. Алекс заметил, что их глаза были такими бледными, что нельзя было даже определить цвет.

Алекс встал напротив одного из местных жителей и сказал, обращаясь к нему:

– Здравствуйте, меня зовут Алекс. Я здесь ищу серебряные карманные часы. Вы таких нигде не видели?

Существо, с которого при каждом движении сыпалась пыль, выглядело несколько испуганным, но ничего не отвечало. Вместо этого оно обошло Алекса вокруг и продолжило свой путь. Один раз оно оглянулось назад, но так ничего и не произнесло. Было похоже, что местный житель забыл сделать что-то очень важное, например выключить утюг или взять из дома список покупок. Абориген скрылся среди картонных хижин, которые служили домами необычным жителям чердака.

– Да они как зомби, – сказал Джорди.

– Они нас не видят, – заявил Алекс. – Мы для них невидимки.

– Нет, они могут нас видеть, – возразила Хлоя. – Они ведь объезжают нас. Они просто прикидываются, что не замечают нас.

– Они совсем не выглядят дружелюбными, не так ли? – сказал Джорди. – Угрюмые типы. Кажется, они никогда не улыбаются. Может, они не умеют? Как животные.

– У нас однажды был кот, который улыбался, – сказал Алекс.

– Кошки не могут улыбаться! – решительно сказал Джорди. – Они могут выглядеть так, как будто улыбаются, например, когда они показывают свои зубы. Но по-настоящему у них нет лицевых мышц. Мы это проходили на биологии.

Каждый раз, когда Джорди говорил, что он что-то «проходил в школе», неважно по какому предмету, это было для него неопровержимым фактом.

Но Алекс упрямо стоял на своем:

– Его звали Дилан, и он довольно много улыбался.

– Ты говоришь о Дилане Томасе? – вмешалась Хлоя. – О Дилане Большом Коте? Это я придумала ему имя!

– Ну, скажешь тоже! – пробормотал Джорди.

Они больше не говорили на эту тему, зная, что такая ссора между ними может продолжаться часами.

Вместо этого они пошли к жилищам. Их окружали местные жители, которые вели себя так, как будто детей вовсе не существовало.

Это была в некотором роде деревенька, состоящая из самодельных хижин, которые выглядели так, как будто их обитатели спят в каком-то другом месте. Дети выяснили, что спят аборигены совсем в другом месте – в платяных шкафах, стоя. Алекс испытал самый сильный страх в своей жизни, когда открыл дверь платяного шкафа и оказался лицом к лицу с мучнисто-бледным местным жителем, который стоял совершенно прямо, но глаза его были закрыты. Мальчик тихо закрыл дверцу и отошел подальше, очень надеясь, что он не побеспокоил это странное существо.

В местных жителях была еще одна странность. С первого взгляда невозможно было определить, где среди них мужчины, а где женщины. Кажется, эти существа надевали на себя любую одежду, которая только попадала к ним в руки. Порой мальчики и мужчины носили платья, а женщины и девочки – деловые костюмы. Но никаких твердых правил по части одежды, очевидно, не было, так как вокруг попадались и женщины в платьях, и мужчины в пиджаках и брюках. Или в комбинезонах. Или в выходных платьях. Или в джинсах, поверх которых было надето какое-то нижнее белье. Или в трико, натянутых на голову, причем штанины были обмотаны вокруг шеи в виде шарфа. Или в длинных носках и шортах. В общем, вокруг попадались любые, самые безумные наряды, которые выглядели так, как будто местные жители раздобыли где-то кучу одежды и разбросали ее во все стороны, а каждый ловил то, что успел, и тут же надевал на себя. Зато у них любая вещь была в моде.

– Не открывайте шкафы, – предупредил Алекс. – Если только у вас собой нет молотка и осинового кола.

– Вампиры?! – вскричал Джорди. – Правда?

– Это первое, что приходит на ум, правда же? Они странные. По-настоящему странные. Я даже не смог бы заснуть лежа на спине, не говоря уж о том, чтобы спать стоя, вытянувшись в струнку. А они спят именно так, Джорди. Выглядит это, как будто они стоят в гробах, но это всего лишь их спальни. Высокие узкие спальни.

– Ну, и что мы будем делать? – спросил Джорди после того, как очередная группа путешественников на швейных машинах с колесами со свистом пронеслась мимо них. – Останемся здесь на какое-то время или пойдем дальше? Здесь есть вода. Они наполняют водой из баков перевернутые зонтики и ставят их около своих домов. И у них есть пища. Я не знаю, как вы, но я просто умираю с голоду.

– Мы не можем воровать их еду, – возразила Хлоя. – Это неправильно – так поступать!

– Ты хочешь есть мертвых пауков?

– Н-нет…

– Тогда мы должны взять то, что найдем.

– Ну хорошо, а какая у них может быть пища? – спросил Алекс. – Виндалу[1]? Шиш-кебаб? Ливер и бекон? Что?

– Я думаю, у них должна быть такая штука… ну, знаете, когда растения растут без воды, а влагу берут из воздуха. А еще растениям не нужна почва… Как она называется. Что-то на гиро…

– Я не помню, – честно ответила Хлоя.

– Гидропоника, – пробормотал Алекс, но его никто не услышал.

– Ну неважно, как она называется, главное, что она у них есть. Посмотрите, там, позади деревни, в больших ящиках что-то растет. Хотя, конечно, растения какие-то хилые и выглядят страшновато. Но тем не менее мы можем пойти и набрать их. Другого выхода нет, а растений там много. Все эти люди, кажется, только и делают, что все время снуют вокруг и берут все, что им приглянется.

– Ну конечно, берут, ведь это все принадлежит им.

– Но нам нужна пища, Хло. Или мы умрем с голоду. Посмотри, они едят и пыль, и мертвых пауков, и жуков, и других насекомых. Они не умрут, если мы возьмем немного пищи, подходящей для нас.

– Джорди прав, – сказал Алекс. – Мы все очень голодны. У нас есть вода, но нам еще нужна и пища.

Они пошли и набрали разных зерен, не зная даже, созрели они или нет. Никто из местных жителей не пытался им помешать, хотя все они наблюдали за действиями детей. Дети обмыли свою добычу водой из бака и поели. Пища была совершенно безвкусной, но, по крайней мере, утолила их голод, хотя они по-прежнему мечтали о коле, чипсах, жареном мясе и карри.

– Из-за этого у нас могут быть неприятности, – сказала Хлоя, которая вновь почувствовала приступ вины после того, как наелась. – То, что мы сделали, может быть под запретом среди этих людей.

– Но мы ведь не могли спросить их, – вздохнул Джорди. – С нами никто не разговаривает. Да прекратите вы оба бояться, посмотрите на них. Они же дохляки! Даже если они и разозлились, что они могут сделать? Они совсем маленькие.

– Но они выглядят довольно-таки сильными, – сказал Алекс.

– Да успокойся ты, все в порядке! Они вполне безобидные существа.

– А ты слышал, как они разговаривают? Как будто двери скрипят.


«Там призраки».

«Я знаю, я видел их».

«Они воруют зерно. И они привели с собой этого своего убийцу мышей. Трехногого и рыжего. Дикого. Он ворует нашу скотину».

«Что с этим поделаешь? Они же призраки».


Двое местных жителей стояли, обхватив хижину снаружи руками, и смотрели на призраков, которые собирали их растения. Один из них был коренастым мужчиной, одетым в голубой бесформенный халат. Голову его увенчивала шляпа. Вторая была его сестрой. Она носила комбинезон, а поясом ей служил яркий шарф футбольного клуба. На ее голове было офицерское кепи с козырьком, украшенное пером. Мужчина также носил какие-то странные носки и старые кожаные сандалии, которые свободно болтались на его ногах. Его сестра щеголяла в высоких сапогах, носки которых были обрезаны, чтобы не стеснять движения.

«Мы можем попытаться изгнать их. Это уже делали раньше».

«Хлопотливое дело. Вся эта кровь».

«Нам остается либо сделать это, либо оставить их на свободе».

«Интересно, почему они явились именно к нам?»

Мужчина с шишкой над глазом пожал плечами:

«Они потерялись между мирами. Бедные заблудшие души».

«Выглядят они отвратительно. Как думаешь, они что-то совершили в другой жизни? Что-то ужасное?»

«Кто знает? Все может быть».

«Я думаю, нам нужно изгнать их».

«Ты сейчас так говоришь, но будешь ли ты отмывать засохшую кровь?»


При этом предположении его сестра замолчала. Ей тоже не хотелось вновь увидеть эту церемонию. Большинство детей в деревне никогда не видело, как происходит изгнание духов, но она была свидетелем этой процедуры когда-то давно, в дни своей молодости. Помимо всего прочего, это была очень шумная процедура. Призрак очень громко вопил. Он открывал свой рот, и ужасные звуки прорывались сквозь его зубы. Она очень хорошо помнила именно эти зубы да еще красный язык, извивающийся внутри его рта. У призрака был очень большой рот, который издавал много шума. Потом были борьба, жестокие удары и в самом конце церемонии судорожные подергивания. Очень много хлопот, как заметил ее брат.

«Может быть, им нужны какие-то из этих книг? С картинками внутри? У нас есть несколько штук, которые твой двоюродный брат принес с той территории, откуда пришли эти призраки. Может, нам отдать эти книги призракам?»

Ее брат приподнял свою высокую поношенную шляпу и стряхнул пыль со своей лысой головы грязным полотенцем, которое он достал из кармана.


«С картинками, на которых нарисованы другие призраки?»

«Они часто приходят за такими книгами».

«Может быть, ты права. Надо положить их туда, где они смогут их найти».

«Так и сделаем. Я предложу это на собрании поселка».

«Хорошо».

«Да, хорошо. Может быть, после этого нам не понадобятся ножи».


1
...
...
11