Читать книгу «Ледяной дракон и его (не)простая жена» онлайн полностью📖 — Энже Сумановой — MyBook.
image

ГЛАВА 3. ЗВАНЫЙ УЖИН

Едва солнце показалось на горизонте, я поспешила в свою комнату, чтобы закапать глаза.

– Что делаешь? – спросил Асер, входя без стука.

От неожиданности я чуть не выронила флакон с волшебным зельем.

– Переодеваюсь.

– А что у тебя за спиной? – продолжил он.

– Ничего, – голос мой дрогнул.

Асер недобро прищурился.

– Не хочешь говорить? Ты что, яд приготовила? Убить меня хочешь?

– Убить? Нет, конечно! – я попыталась улыбнуться и отмахнулась.

– Пахнет омелой. У меня острый нюх, – сказал он, подходя ближе.

Мои колени задрожали, руки затряслись, словно меня ударило молнией.

– Это для глаз. В последнее время они часто краснеют от… слёз, – начала я придумывать на ходу.

– Дай, – он протянул руку. – Не дашь? Заставить силой?

Мне ничего не оставалось, как подчиниться. Он открыл флакон и принюхался.

– Для глаз говоришь?

Я утвердительно кивнула и взяла флакон. На его лице возникло нечто, напоминающее улыбку.

– Всё ясно, – проронил он и покинул помещение.

Я вздохнула с облегчением, чувствуя, как напряжение покидает моё тело.

– Госпожа, вам доставили новое платье. Желаете примерить? Оно просто восхитительно! – раздался голос Линды за дверью.

– Платье? – удивлённо произнесла я, открывая дверь.

Служанка вошла в комнату, держа в руках нарядное платье. Оно действительно было великолепным, выполненным из дорогих материалов и украшенным изысканными деталями. Однако, несмотря на его внешнюю привлекательность, у меня возникли определённые сомнения. Многослойные платья с многочисленными складками и украшениями всегда вызывали у меня чувство дискомфорта. Более того, платье было розового цвета, который я, к сожалению, не могла назвать своим любимым. В детстве я часто наблюдала за маленькими девочками, одетыми в подобные наряды, и всегда испытывала чувство зависти, когда они прогуливались с мамами по улице.

– Пожалуйста, передай моему мужу, что это платье я не надену, – твёрдо заявила я, глядя на Линду.

– Но, госпожа… он может рассердиться.

– В таком случае, иди в магазин и верни платье. Вместо него купи что-нибудь более подходящее, например, платье в стиле моих нарядов. И, пожалуйста, избегай розового цвета, – добавила я, стараясь, чтобы мой голос звучал решительно.

– Хорошо, госпожа, – согласилась Линда, понурив голову.

Она начала упаковывать платье обратно в коробку, её движения были быстрыми.

До самого вечера я осваивала правила хорошего тона и поведения в обществе. Этот дворецкий был невыносим. Меня уже начинало тошнить от одного его презрительного взгляда. Учёба была похожа на пытку.

– Я всё запомнила, можно я пойду?

Он снова посмотрел на меня с высокомерием, приглаживая свои седые волосы. Поправив очки, он молча ушёл.

– Слава богу! – обрадовалась я, поднимая руки вверх.

– Не радуйся раньше времени. Мне тоже нужно с тобой поговорить, это не займёт много времени, – сказал Асер и сел рядом со мной на стул.

– За что мне всё это? – я ударилась лбом об стол.

– Нужна легенда о нашей первой встрече. Мы встретились в лесу и сразу влюбились друг в друга. Потом я попросил твоей руки у твоего отца, и мы поженились. И теперь мы только начинаем узнавать друг друга. Подробности не нужны. Всё понятно?

– Проще некуда. Я могу идти? – устало спросила я, поднимая голову.

– Иди, готовься, через два часа выходим.

В комнате меня уже ждала Линда с обеспокоенным лицом.

– Мне достанется за это…

Она отошла в сторону и украдкой вытерла слёзы. Неужели она так боится Асера?

– Ты превзошла все мои ожидания! Оно великолепно! – восторженно воскликнула я, увидев нежное, не слишком пышное платье огненно-красного цвета с небольшим вырезом на груди.

Платье сидело на мне идеально, словно было сшито специально для меня. Оставалось только уложить волосы.

– Сейчас не модно ходить с распущенными волосами. Все ходят с лентами, усыпанными драгоценностями, завязанными на голове. Я купила такие ленты, – она достала из шкафчика несколько лент разных размеров и цветов.

– Какой ужас! Я не стану такое на свои волосы приделывать. Распусти их и сделай волны на концах. А пока ты будешь это делать, расскажи мне про Асера. Какой он, что любит?

Линда начала медленно расчёсывать мои золотистые волосы.

– Господин Асер очень требовательный человек. Он всегда аккуратен и чистоплотен, и требует этого от всех. Каждый месяц восемнадцатого числа он отправляется в лес на охоту и проводит там два дня или даже больше.

«Завтра восемнадцатое число, а это значит, что он отправится на охоту. И целых два дня я буду наслаждаться одиночеством в постели! Какое счастье! – обрадовалась я».

– Госпожа, до меня дошли слухи о вас и вашем супруге…

Мои глаза расширились от удивления.

– Что ты имеешь в виду?

– Э-э… слуги говорят, что в ночь после вашей свадьбы из спальни не доносились характерные звуки, а кровать не скрипела, – она покраснела и отвела взгляд. – А ведь именно такие возгласы должны быть в комнате молодожёнов. Они считают, что вы не возбуждаете его как женщина, поэтому он к вам не прикасался.

Вот же мерзкие слуги! Я им устрою сегодня ночью такое представление, что они будут завидовать! Как же они меня раздражают!

– Всё было, просто я сдерживала себя. В следующий раз не буду сдерживаться, – солгала я, чтобы она не подумала, что это правда.

Мы закончили с причёской, осталось нанести макияж. Я решила сделать его сама и нанесла на лицо пудру лёгкими похлопывающими движениями. Зелёные глаза подчеркнула золотистой подводкой. Помада на губах была красной, под цвет платья.

– Госпожа, вы выглядите безупречно, однако использование пудры придало вашему лицу излишнюю бледность. Возможно, стоит рассмотреть добавление румян?

Я обратила внимание на своё отражение в зеркале и согласилась с её замечанием.

Раздался звук дверного стука.

– Госпожа, вас уже ожидают, – уведомил дворецкий.

– Я иду. Пожелай мне удачи, – проговорила я, сделав несколько глубоких вдохов и выдохов.

– Желаю вам удачи. Она вам точно понадобится сегодня, – поддержала меня она, сжав кулак.

«Главное – не упасть, главное – не упасть», – повторяла я про себя, спускаясь по лестнице.

Из-за высокого каблука я чувствовала себя неуверенно и скованно. Асер ожидал меня в холле. Его черно-белый наряд идеально гармонировал с моим.

– Почему не надела платье, которое я тебе приобрёл? – он удивлённо приподнял брови.

– Я не испытываю симпатии к подобным нарядам, – ответила я, слегка приподняв подбородок.

Внезапно он протянул мне руку. Я не ожидала такого жеста…

Карета была полностью чёрной, что соответствовало образу моего супруга.

– Не волнуйся так сильно, ты дрожишь, – заметил он, помогая мне занять место в карете.

– Сегодня мой первый официальный выход, – я сжала челюсть, стараясь сдержать эмоции.

Он сел рядом и протянул мне маленькую коробочку. Я открыла её и увидела цепочку с кулоном из серебра, украшенным небольшим алмазом.

– Спасибо, но это слишком, – смутилась я.

– Это для того, чтобы не говорили, будто я тебя не балую.

Я думала, что он наконец-то стал добрее ко мне, но оказалось, что это лишь способ сохранить свою репутацию.

– Ты помнишь, как должна себя вести?

«Как же он меня раздражает!» – чуть не взорвалась я.

– Да, помню, – старалась не выдать своих чувств. – Я должна боготворить тебя. Но и ты не забывай хорошо относиться ко мне.

– Не забуду, – подмигнул он.

Мы приехали в усадьбу знаменитой оперной певицы Уланы Батлер. Здесь когда-то жил и творил мой любимый писатель Бернард Батлер. Это было невероятно!

Я увижу его вживую и познакомлюсь с местом, где он создавал свои шедевры. Мне не терпелось узнать, как он работал.

– Держи себя в руках, – прошипел он мне на ухо. – Улыбайся только при встрече с важными персонами.

– Не порть мне настроение.

– Сегодня мы в центре внимания, веди себя прилично. Тебя попытаются задеть из-за твоего положения в обществе, но не поддавайся. Будь выше этого. Теперь ты жена самого влиятельного и успешного человека, который владеет шахтами.

– Позёр, – невольно вырвалось у меня.

Он резко остановился и с улыбкой проговорил:

– Дорогая, здесь собрались все спонсоры, которые вложили в моё дело миллионы. Поэтому повторяю ещё раз, – он улыбнулся ещё шире и взял меня за руки, – будь хорошей девочкой, иначе я всё потеряю.

– Я поняла вас, мой господин, – уголки моих губ изогнулись.

– Тогда пойдём.

Мы вошли в огромный зал, украшенный столиками с закусками и напитками. В центре пары танцевали под приятную музыку оркестра.

– Асер Бекер, какая неожиданная встреча! – к нам подошла девушка в розовом платье, похожем на то, что купил мне муж.

– Вероника, давно не виделись, – он поцеловал ей руку. – Позвольте представить вам мою супругу Кьеру.

– Кьера? Та самая Кьера Волланд? – обратилась она ко мне.

– Да, та самая – ответил за меня Асер.

Женщина усмехнулась.

– И где вы познакомились? Надеюсь, не в лесу? – добавила она, положив руку на плечо моего мужа.

– Именно там, – произнёс он, смеясь.

И тут я узнала её. Это была Вероника Кэмпбелл, которая в детстве издевалась надо мной из-за моей бедности. Она всегда смеялась над моей одеждой и провоцировала меня на драки. Я не выдержала.

– А вас не учили, что нельзя трогать чужих мужей?

Вероника вдруг закашлялась.

– Может, принести вам воды? – предложил Асер.

– Было бы замечательно, – закивала она, всё ещё кашляя.

Когда Асер ушёл, Вероника сразу перестала задыхаться.

– Если ты думаешь, что вышла замуж за богача, тебе позволено вести себя высокомерно? Хочу тебя разочаровать. Здесь мои владения, и если ты решишь пойти против меня, тебя ждёт ад. Будешь молчать, и кивать, поняла деревенщина?

«Вот ведь стерва!» – подумала я, кипя от гнева.

– Мне уже не десять лет, чтобы меня можно было так пугать. Теперь ты не сможешь очернять меня и поливать грязью из своего зловонного рта.

Она была в ярости. Её щёки покраснели. Я уже была готова вступить с ней в драку, но вдруг напряжённую обстановку разрядил мой муж:

– А вот и я! Вероника, держи воду, а это тебе, дорогая, – он протянул мне бокал шампанского.

– Ой, спасибо, – улыбнулась эта змея и подошла вплотную к Асеру, положив руку ему на грудь.

«Нет, он мой муж! Ты его не получишь, дрянь!» – разозлилась я и грубо оттолкнула её бедром, так что она пролила на себя стакан воды.

Я не остановилась на этом и решила показать, кто здесь хозяйка. Глубоко вдохнув, я крепко поцеловала Асера в губы. Я знала, что он меня не оттолкнёт. Он не захочет, чтобы я опозорилась. И я оказалась права.

Он крепко обнял меня и страстно поцеловал в ответ. Никогда бы не подумала, что мой первый поцелуй будет таким.

Вдруг раздались громкие аплодисменты и крики:

– За молодожёнов!

– Счастье молодым!

– Пусть ваш союз будет светлым и радостным, как этот белоснежный торт.

Мы на мгновение замерли, глядя друг на друга после поцелуя. Его глаза завораживали, и я не могла отвести взгляд. Это было необъяснимо, но волнительно.

– Дружище! Как же я рад тебя видеть! – воскликнул Асер, направляясь к незнакомцу.

Вкус его солёных губ всё ещё оставался на моих губах.

– Познакомь меня со своей женой, – обратился ко мне его друг.

– Это моя жена Кьера, большая поклонница твоего творчества. А это Бернард Батлер.

Я чуть не потеряла дар речи от удивления. Хотя я была готова к встрече с ним, реальность превзошла все ожидания. Он оказался ещё красивее, чем на обложках книг. Я представляла его высоким, но он был среднего роста, стройным, с волнистыми тёмно-русыми волосами. Его голубые глаза словно отражали весь мир.

– Я действительно восхищаюсь вашим творчеством. Особенно мне понравился ваш последний роман «Горький вкус губ».

Бернард улыбнулся, сохраняя на лице выражение некоторой неловкости.

– Предлагаю перейти на неформальное обращение, поскольку формальное в данной ситуации кажется несколько неуместным, – произнёс он. – Асер является моим давним другом, можно сказать, братом, поэтому вы мне как сестра, – добавил он, склоняясь к моей руке и целуя её.

От такого неожиданного жеста я испытала лёгкое головокружение.

– Обед подан! – возвестил дворецкий, повысив голос.