Книга или автор
4,0
3 читателя оценили
133 печ. страниц
2020 год
16+




Но он коснулся ее руки, Мика вздрогнула и отшатнулась. Выпустив из рук ветки кустарника, она хотела бежать, но ноги не слушались ее, и она потеряла равновесие. Стараясь не упасть, перепуганная девушка ухватилась за клочки травы, покрывавшие поверхность скалы, но они выскользнули у нее из рук. Мика попыталась найти точку опоры, но ей это не удалось. Она опустилась на четвереньки, услышав, как звук падающих в пропасть камней слился с ругательством, сорвавшимся с губ ее спасителя.

А затем наступила тишина.

Мика осторожно села, пытаясь понять, что произошло.

– Вы в порядке?

– Да. Простите. Я… я поскользнулась.

Она чувствовала на себе его взгляд.

– Я… не толкнула вас?

– Нет. Вы толкнули мой рюкзак. И он упал в пропасть.

У Мики округлились глаза.

– Что? О нет… Мне так жаль…

– Лучше уж рюкзак, чем вы.

Странно, но он улыбнулся ей. И от этой улыбки в уголках его глаз появились озорные морщинки. У него были карие глаза. Темные волосы и довольно густая щетина, которую вот-вот можно будет назвать бородой. И он был очень крупным мужчиной. Даже сидя на корточках, он казался гораздо выше ее.

Странно, но Мика вдруг почувствовала, как страх постепенно улетучивается. Возможно, все дело было в его глазах. Рядом с этим мужчиной Мика не чувствовала опасности. Он казался… милым. Возможно, даже добрым.

– В рюкзаке было что-нибудь важное? Например, бумажник?

– Не стоит сейчас беспокоиться об этом. Скоро стемнеет, Мика. Я должен увести вас с этой опасной тропинки.

Она кивнула и осторожно встала. Ее собственный рюкзак висел у нее за плечами. Если бы она не заглянула в пропасть, то, возможно, все было бы в порядке. Она уставилась на твердую поверхность скалы и прикоснулась к ней, чтобы почувствовать себя увереннее.

– Я пытаюсь понять, в какую сторону нам лучше пойти. Вы уже прошли большую часть пути по открытой тропе. Мне кажется, лучше продолжать идти в сторону Позитано, чем спускаться в темноте по крутым ступеням.

Мика с трудом проглотила ком в горле и снова кивнула.

– Я как раз там и остановилась. В Позитано.

– Тропинка довольно узкая. Вы хотите, чтобы я пошел впереди или сзади?

– Думаю, впереди… Я пойду следом. Если не стану смотреть вниз, возможно, голова больше не закружится.

На некоторое время ей это действительно удалось, но вскоре Мика снова ощутила пустоту, зиявшую слева от нее. Она подняла руку, чтобы хоть как-то отгородиться от открывавшегося внизу страшного вида, но это не помогло. Мика ощутила знакомый ужас, сковавший ее изнутри, за которым последовало головокружение. Она попыталась сосредоточиться на обуви идущего впереди мужчины – удобных и, без сомнения, дорогих кожаных ботинках, идеально подходящих для прогулок по горам. Толстые носки были слегка приспущены, обнажая мускулистые ноги, покрытые оливковым загаром.

– Как вы?

Мика опустила руку, которой пыталась заслониться от головокружительного вида, и посмотрела на него. Рауль резко обернулся, когда она не сразу ответила на его вопрос. Мика попыталась выдавить из себя улыбку, но голова кружилась все сильнее.

– Возьмите меня за руку. Так будет надежнее.

Он протянул ей руку. У него оказалась большая ладонь.

Но дело было не в этой широкой ладони и даже не в длинных аристократических пальцах, сразу бросавшихся в глаза. Нет. Она застыла на месте при мысли о том, что придется добровольно довериться мужчине. Ведь целых пять лет она не позволяла ни одному мужчине прикасаться к себе.

Но страх за собственную жизнь оказался сильнее и разрушил все защитные барьеры, которые она когда-то выстроила в своей душе. Мика вложила свою кисть в его ладонь и ощутила, как он осторожно сжал ее пальцы, она почувствовала его внутреннюю силу. И его уверенность внезапно передалась ей.

Он медленно направился вперед, держа ее за руку, а она послушно двинулась следом. Теперь все казалось гораздо проще.

И теперь она точно будет в безопасности.


А у нее сильный характер, у этой Мики.

И в ней чувствовалась какая-то особенная непосредственность.

Во-первых, она пришла сюда одна, что говорило о независимом и смелом характере. Тем более удивительно, что она была изящной, хрупкой и невысокой. Мика едва доставала ему головой до плеча, выглядела она совсем юной, но при этом взгляд ее больших темных глаз говорил о том, что ей многое пришлось повидать в жизни. Ее темные волосы были в полном беспорядке, но Рауль должен был признать, что такая «прическа» идет Мике. Одета она была совсем просто – в потертые джинсовые шорты и свободную короткую белую майку.

Он взглянул на ее ноги в старых, поношенных кедах и заметил, что она не надела носки. В этот момент его взгляд упал на татуировку на ее руке – замысловатый узор из переплетенных остроконечных волн, охватывающий ее предплечье. Но это было еще не все. Его глаза расширились, когда в следующее мгновение он разглядел на шее Мики крохотный кулон на простенькой серебряной цепочке.

Дельфин – символ его родины. Что бы она подумала, узнав, что этот кулон мгновенно сделал ее причастной к самым важным вещам в его жизни, к тому, что было для него дороже всего на свете?

Почувствовав, как она вздрогнула, когда он взял ее за руку, желая помочь, Рауль понял, что эта женщина неприступна и горда. Его поразила настороженность, с которой она подала ему руку, словно сомневаясь, стоит ли доверять другому человеку. Эта настороженность сопутствовала каждому ее движению.

Он и сам ощутил легкую дрожь, когда их ладони соприкоснулись.

Рауль понял, каких усилий ей стоило упорно идти следом за ним, не обращая внимания на зияющую внизу пропасть. Обернувшись, он заметил, что она бледна как мел. Она, несомненно, боролась с собой из последних сил, и его поразили ее решимость и упорство. Казалось, она с трудом сдерживает гнев, охвативший ее из-за собственной слабости.

Они прошли еще сотню метров по узкой горной тропинке, миновав деревянный указатель, на одном конце которого красовалась надпись «Позитано», а на другом – «Ночеле», и Рауль почувствовал, как постепенно утихает ее дрожь. Все это время он уверенно держал ее за руку, но теперь ее изящные пальчики стиснули его ладонь. И ему это было приятно.

– Не беспокойся, – сказал он ей. – Головокружение пройдет, как только пропасть останется позади.

– Я знаю. – Ему показалось, что она произнесла эти слова сквозь стиснутые зубы.

– И здесь нечего стыдиться, – добавил он. – Головокружение от высоты – такая же проблема, как и горная болезнь. Не важно, насколько ты сильный и выносливый. Такое бывает, и с этим ничего нельзя поделать.

Мика досадливо фыркнула, и Рауль понял, что такое объяснение совсем ее не устраивает. Он представил себя на ее месте и сразу искреннее посочувствовал ей.

Кстати о трудностях. Что он будет делать без своего рюкзака? Одежда и туалетные принадлежности не в счет, но ведь в рюкзаке остались бумажник, паспорт и телефон. Конечно, он мог бы позвонить домой из города и попросить о помощи, но понимал, что, хотя бабушка и не станет его ни в чем упрекать, в ее молчании будет скрыт подтекст: «Я же тебя предупреждала». Наследный принц не должен был отправляться путешествовать инкогнито и совершенно один. Тем самым он нарушил правила.

Рауль не собирался сдаваться. Он непременно должен придумать новый план. И, возможно, к концу их прогулки по горам ему придет что-нибудь в голову.

Они еще некоторое время шли в полном молчании. Но вот Мика медленно отпустила его руку.

– Теперь я в порядке.

Глубоко погрузившись в раздумья, Рауль и не заметил, что тропинка ушла в сторону от крутого обрыва. Они оказались на широкой дороге, с двух сторон окруженной деревьями.

Он взглянул на Мику и поразился произошедшей с ней перемене. Она все еще была бледной, но на ее лице не осталось и следа прежнего страха и напряжения, а на губах заиграла дерзкая, озорная улыбка. Рауль не мог отвести от нее глаз.

– Глупо, правда?

Он просто не мог не улыбнуться в ответ.

– Вовсе нет. Как я уже сказал, это может произойти с кем угодно.

– У меня внутри словно что-то отключилось. А теперь, когда я не вижу пропасти, все в полном порядке.

Она опустила голову, а когда снова взглянула на него, в ее глазах он увидел нежность. Рауль почувствовал, как его окатила волна жара, словно он поднес замерзшие руки к открытому огню.

– Я вам так благодарна. Вы только что спасли мою жизнь.

– Для меня это честь. – Эти слова прозвучали тихо и спокойно, но Рауль произнес их от всей души. Странно, но он вдруг почувствовал смущение и откашлялся. – Будем надеяться, что на нашем пути больше не встретится тропинка над пропастью.

– Вряд ли. Скоро мы окажемся в деревушке Ночеле, а затем придется спуститься вниз в Позитано. – Мика вскинула брови. – Надеюсь, что полицейский участок к тому времени не закроется.

– Прошу прощения?

– Там вы сможете заявить о потере рюкзака. Вдруг кто-нибудь его найдет.

– Думаю, это маловероятно. Вряд ли кто-нибудь отважится карабкаться по отвесным скалам этой пропасти.

– Не могу поверить, что я такое натворила. Я ужасно себя чувствую.

– Ничего страшного. Правда…

Некоторое время они шли молча. Сгущались сумерки, и под густой сенью деревьев стало совсем темно. Неожиданно выскочившее на дорогу стадо коз напугало их обоих. Козы испугались еще больше и сломя голову бросились обратно в лес. Издалека в вечерней тишине еще долго слышалось их блеяние и звон колокольчиков.

– Простите, козы! – со смехом крикнула им вслед Мика. Когда она обернулась к Раулю, он заметил, что на ее щеках появился легкий румянец. – Я обожаю Италию, – призналась Мика. – Я могла бы остаться здесь навсегда.

– Правда? Так, значит, вы не из Италии?

– Мы ведь сразу стали говорить по-английски. Почему вы решили, что я из Италии?

– Сначала вы попросили о помощи по-итальянски. И у вас небольшой, милый акцент.

– Вовсе нет. – В голосе Мики прозвучала обида. – Я неплохо говорю по-итальянски, но английский – мой родной язык.

– Так, значит, вы из Англии?

– Нет. Я наполовину – маори, наполовину – шотландка.

– Но у вас нет и намека на шотландский акцент.

– Правильно. Потому что я живу далеко оттуда.

Рауль покачал головой. Она говорила загадками. Мика улыбнулась, словно наконец сжалившись над ним.

– Я приехала из Новой Зеландии. Слышали о такой маленькой стране? На краю земного шара?

– О… конечно. Я о ней знаю. Там очень красиво.

– Да. А как насчет вас, Раф?

– В каком смысле? – Он вдруг насторожился.

– Это ведь не ваше настоящее имя, правда?

– Почему вы так думаете?

– Мне показалось, вы хотели что-то добавить, когда называли свое имя. – На ее лице снова вспыхнула озорная улыбка. – Раф – это Рафаэль?

Рауль почувствовал внезапное облегчение, поняв, что его опасения не подтвердились. Мика не разоблачила его.

– Гм… что-то вроде того.

– Вы итальянец?

– Нет.

– Тогда почему вы говорите по-английски с небольшим, милым акцентом?

Рауль расхохотался.

– Я – европеец. И говорю на нескольких языках. Мое произношение никогда не было безупречным.

– На самом деле вы говорите очень даже неплохо. – Ее слова прозвучали как высокая похвала. – Вы приехали сюда отдохнуть?

– Да. А вы?

– Нет, я работаю. Получаю свой ЗО.

– ЗО? – Он никогда не слышал ничего подобного.

– Заморский опыт. Это обряд посвящения во взрослую жизнь для всех молодых новозеландцев.

– О… и вы обязательно должны это делать в одиночку?

– Не обязательно.

– Но вы все-таки одна?

– Да. – По ее тону Рауль догадался, что Мика больше не допустит вопросов о своей личной жизни. – О, смотрите, цивилизация.

Они приблизились к окраине горной деревушки. У него больше не было причин оставаться с Микой. Она пришла в себя, и ей больше ничто не угрожало. Но Раулю нравилось ее общество, кроме того, она вызывала у него искренний интерес. Мика уехала за тысячи километров от родного дома и бесстрашно путешествовала по чужой стране в полном одиночестве.

Почему?

Некоторое время они шли молча и вскоре оказались в деревушке Ночеле. Здесь Рауль заметил симпатичное строение с деревянной табличкой над входом. Надпись гласила, что здесь находится ресторан «Санта Кроче» и бар. У Рауля мгновенно созрело решение.

– Могу я угостить вас кофе или чем-нибудь посущественнее? Не знаю, как вы, а я умираю с голоду после прогулки по горам. А позже мы могли бы отправиться в Позитано на автобусе, если станет слишком темно, чтобы спускаться с горы пешком.

Конечно, Раулю хотелось еще хоть немного побыть в обществе Мики, сделать для нее что-нибудь хорошее, позаботиться о ней.

Установите
приложение, чтобы
продолжить читать
эту книгу
260 000 книг
и 50 000 аудиокниг