Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Беглянка (сборник)

Добавить в мои книги
1461 уже добавили
Оценка читателей
3.78
Написать рецензию
  • cadien
    cadien
    Оценка:
    62

    Судя по скорости, с которой стали выходить книги Элис Манро в издательстве "Азбука", перевод ее рассказов на русский язык оказался прибыльным делом. Но это не могло не сказаться и на качестве: если в первом сборнике, "Слишком много счастья", с трудом можно найти хоть пару опечаток, то в "Беглянке" их несравненно больше - ближе к концу они уже вовсе бросаются в глаза. Кроме того, издательство решило не ограничиваться хвалебными отзывами на суперобложке и немилосердно разместило их, частично продублировав, еще и на первых четырех страницах книги. Признаюсь, правда, что оформление самой обложки на этот раз понравилось мне больше: здесь действительно изображена женщина, которую можно принять за беглянку; в прошлый же раз на лице девушки едва ли можно было прочитать "слишком много счастья". Однако к самой писательнице претензий нет - данный сборник понравился мне ничуть не меньше, чем предыдущий, хотя сравнивать их достоинства я бы не решился.

    Несмотря на, казалось бы, все ту же стержневую тему - тяжелая жизнь людей (читай: женщин) в суровых реалиях Канады, - Элис Манро умело вносит в свои сюжеты разнообразие. Никогда не знаешь, как повернет ход повествования, до последней страницы ждешь, что же еще преподнесет нам автор. Все рассказы начинаются вполне невинно, и порой даже возникает сомнение в том, можно ли интересно развить данную зарисовку. Оказывается, можно, и писательница это с ловкостью демонстрирует. Делает она это постепенно, не торопясь и не демонстрируя все свои козыри - так, что рассказ затягивается страниц на 40.

    "Она пишет так, что невольно веришь каждому ее слову" - гласит один из отзывов, размещенных на задней стороне обложки. На мой взгляд, именно эта характеристика дает наиболее полное представление о рассказах в сборнике "Беглянка". Поначалу кажется, что сюжет очень зауряден, но потом Манро подбрасывает читателю какую-нибудь деталь, и все переворачивается с ног на голову, будто теперь смотришь на тех же героев уже через искажающую призму. Будь талант писательницы хоть немного менее блистательным, мне было бы трудно поверить в то, что я читаю, слишком уж лихо закручиваются события. Но нет, я читаю и верю, что эти люди действительно существуют, им действительно пришлось все это пережить, и - что главное - я начинаю им даже сопереживать. В конце Элис Манро любит ставить изящный росчерк в виде еще одной незначительной детали, которая дает ключ к пониманию авторского замысла. Обычно это происходит на последней странице, иногда и в последнем предложении, а рассказ "Прегрешения" завершает довольно очевидная метафора, без которой, однако, многие бы спросили: "И к чему все это было?"

    Довольно необычной мне показалась трилогия, состоящая из рассказов "Случай" (ранее публиковался как "Жребий") - "Скоро" - "Молчание". И хотя я не вижу особого сходства в творчестве Манро и Чехова, как тут не вспомнить трилогию о "футлярных" людях (имею в виду исключительно схожесть формы). И если в первом рассказе, сюжет которого был мне известен, главная героиня вызывала симпатию, то после "Скоро" отношение к ней резко изменилось. Особняком в данном сборнике стоит также рассказ "Способности", который на самом деле включает в себя пять зарисовок, раскрывающих судьбы одних и тех же людей в разные периоды их жизни. Именно это произведение понравилось мне больше всего, не в последнюю очередь из-за судьбы, выпавшей на долю Тессы из-за ее дара ясновидения (а был ли он вообще?). Мы не получаем ответы на все вопросы касательно этой женщины, но такова жизнь - всегда что-то остается вне поля нашего зрения. Читать "Способности" было для меня истинным удовольствием.

    В заключение могу лишь вновь посоветовать читать Манро - хотя бы для того, чтобы иметь представление о ее творчестве. Возможно, эти рассказы зацепят кого-нибудь за живое, и этот человек будет перечитывать их раз за разом, наслаждаясь стилем писательницы. У нее нет ни единого лишнего слова, она не выливает на страницы своих книг целые абзацы бесполезного текста. Нет, она выливает лишь эмоции, которые резонируют в читателях - опять же, с оговоркой, что Манро, я уверен, не всем придется по душе. Но я снова буду ждать выхода нового сборника на русском, чтобы окунуться в ее мир. Побывать в ее Канаде.

    Читать полностью
  • nad1204
    nad1204
    Оценка:
    49
    Она переджойсила Джойса и перечехила Чехова…

    Это уж чересчур! Хвалить — хвалите, но палку перегибать не надо. Уж до Чехова мадам Манро — как до луны! Или как там считается, если рассказ про маленького человека, то уж точно почти Чехов?!
    Меня лично проза этой писательницы не захватила.
    Слишком размыто. Слишком "ни о чём". Не увидела я у неё глубоких женских образов. И особой глубины не заметила.
    Грустные рассказы с несимпатичными героями.
    Честно говоря, ожидала большего.
    Уж Нобелевскую премию точно бы не дала!

  • panda007
    panda007
    Оценка:
    39

    …Определённо, она бы трахнулась со случайным знакомым в поезде, но помешала прокладка. Будь там тампон, другое дело, но прокладка… Уж больно неаппетитно.
    Я понимаю мужчин, которые обвиняют Эллис Манро в мелкотемье. Понять ли этим серьёзным представителям сильного пола, из-за каких мелочей рушатся человеческие судьбы. Шутки шутками, а в рассказах Манро интересный масштаб: события значимые, судьбоносные, часто приравниваются здесь к житейским мелочам, всё словно меряется одним аршином. Поражения не отличаются от побед. Случайности от закономерности. Наносное от сущностного.
    Течение времени у Манро тоже забавно: мгновение может тянуться бесконечно, а годы лететь стрелою. Обманчивая же простота Манро, действительно, обманчива. Скажем, я не знаю другого автора, восприятие текстов которого настолько отличалось бы в зависимости от собственного эмоционального состояния. Она может показаться жутким депрессняком, а может – милым жизнеутверждающим опусом. Манро – словно лакмусовая бумажка для читателя. Насколько он зорок, внимателен, насколько способен к эмпатии (текст, кстати, ни в малой степени её не предполагает – он сух, компактен и малоэмоционален).
    В общем, Манро – вещь в себе. Это не та проза, которая легко пустит всякого. И, конечно, это не юношеская проза. Забавно, но даже совсем юные героини Манро часто выглядят существенно старше, читаешь и думаешь, им к сорока, а потом оказывается и тридцати нет. А вот то, что это о «суровой женской доле» – это вряд ли. Ну, разве что на уровне сюжета.

    Читать полностью
  • sergei_kalinin
    sergei_kalinin
    Оценка:
    30

    Тсс! Сливаю секрет нобелевского рассказа:

    1) Берём девушку. А лучше старую и одинокую девушку. Откуда-нибудь из провинции, из самой медвежьей дыры. Лучше из "низов", и/или из неблагополучной семьи. Обязательно с несложившейся личной судьбой / карьерой / семейной жизнью. Для полноты картины можно добавить девушке каких-нибудь тараканов в голове.

    2) Некоторое время тратим на описание образа жизни этой девушки. Описываем по-женски, дотошно, с деталями, чтобы ни один узорчик на занавески не проскочил мимо.

    Разумеется, описание образа жизни в обязательном порядке включает в себя описание отношений, в которые погружена сия девушка. Но... эти отношения практически на 100% - женские! It's a Woman's Woman's Woman's World :))) Это отношения с матерью, сёстрами (и прочими родственницами), подругами. Мужчин почти нет, или они где-то "за кадром".

    Отношения в этом "женском мире" также отрисованы тонкими штрихами: кто на кого как посмотрел; что означал тот самый небрежный завиток в причёске; какая тень сомнений мелькнула; какое слово было ненароком обронено и т.д. и т.п. Мне лично это напомнило "вышивание картины на холсте 2х2 метра нитками мулине 256 цветов". Это ОЧЕНЬ женское, очень кропотливое, очень интровертное такое занятие...

    Может быть именно поэтому вчитываться во все эти тонкие хитросплетения в отношениях главной героини с её "женским миром" мне было безумно тяжело?

    3) В один прекрасный момент главная героиня конечно же встречает ЕГО. Но тут есть целых два "Но"...

    Во-первых, складывается чёткое впечатление, что г-жа Манро изучала мужчин исключительно по книгам :). В её текстах нет практически ни одного более-менее реалистичного мужского персонажа! Хотя, м.б. это такой гениальный авторский приём...

    Все ключевые мужские персонажи - это такие Strangers (в самом высоком архетипическом смысле этого слова :)). Которые неожиданно возникают в судьбе главной героини, сотворяют в ней полный кавардак, и исчезают. А героиня ещё потом полрассказа переваривает полученные впечатления :))

    Во-вторых, динамика М-Ж отношений в рассказах Манро нелинейна. Живёт себе поживает в привычном полусне барышня из глубинки. Ничего не ждёт и не планирует. Потом внезапно появляется Он. Она и Он самым роковым и причудливым образом оказываются вместе; и почти всегда непонятно, что это было - любовь? страсть? недоразумение? слабость? ошибка? и т.д.

    ...Возможно, всё это (размытый главный мужской персонаж и непонятная кульминация в его отношениях с главной героиней) - гениальная авторская "фишка" Манро. Дескать, сами домыслите (спроецируете) то, что вам самим интереснее / актуальнее. А я вот как-то люблю определенность в отношениях :). Поэтому авторский "туман" ну никак не зацепил :(. Лишь пожимал плечами, и переворачивал страницу...
    /Хотя, конечно, если вы одинокая барышня из медвежьего угла, может, такие сюжетные развороты вас и порадуют :)))/

    4) Дальше обязательно происходит нечто трагическое. Разлука, болезнь, смерть. С кем-то из главных героев, или в их социальном окружении.

    /От себя добавлю, что "трагическое" Манро живописать умеет. Рассказики у неё жутковатые местами. Не столько страшные, сколько неприятные, тяжёлые, грустно-тревожные/.

    Но не столь важно, что именно произошло - важно, что Он и Она расстаются. И тут у главной героини появляется страниц надцать, чтобы поразмышлять о том "что это было" (в смысле её случайной встречи с Ним). Причём "поразмышлять" - это не совсем верно сказано :) - это такой клубок ощущений и впечатлений, эмоций, случайных вроде бы событий и т.п.

    На мой взгляд: эти самые "размышления" - затянуты и бесплодны. Понятно, что для главной героини это некая внутренняя "работа переживаний", но к какому-либо инсайту или катарсису эта самая работа души не приводит :(. Героиня как бы застревает в переваривании трагического события и его последствий в своей жизни. Жутковато, немного абсурдно и тяжело...

    5) Самое интересное, что если внимательно вчитываться, то рассказ, как правило, заканчивается... ничем! Происходит возвращение к началу. Не во внешних декорациях, а во внутреннем мире главной героини. Как будто жизнь дала ей какой-то шанс, приоткрыла какую-то возможность, и... ничего не случилось!

    В конце каждого рассказа - это вновь одинокая (и постаревшая) девушка из провинции возле своего "любимого" разбитого корыта...

    PS Возможно, моя рецензия покажется кому-то слишком пессимистичной; а сами рассказы - очень грустными и трагичными. Но хочу сказать, что это лишь МОЁ эмоциональное послевкусие. В процессе чтения мне, наоборот, показалось, что рассказы очень "пресные" в эмоциональном плане. Это очень спокойная "стариковская" проза :)

    Резюме: Разумеется, это не Чехов :) Хотя бестолковые судьбы "маленьких людей", и просвечивающий сквозь их нелепую суету экзистенциальный ужас, несомненно близки по духу к Антоше Чехонте.

    Читается очень тяжело. Думаю, тут и особенность авторского слога, и насчёт перевода есть сомнения.

    Нобелевку за такое лично я бы не дал :)), но это, несомненно, Литература, и авторский стиль довольно своеобразен. Хотя и "не моё" :(

    Читать полностью
  • satanakoga
    satanakoga
    Оценка:
    25

    Вторая Этвуд. А чего ж, пригодится, Этвуд много не бывает. Нельзя сказать, что сходство полное, это скорее какой-то общий стиль, холодность, сдержанность, внимание к деталям, изящность подачи к столу самого обыденного реалистичного реализма. Всё то, что определённой категории читателей не нравится, ведь "скучно", "неинтересно", "ни о чём", и что так нравится мне. Этвуд, конечно, и циничней, и глубже копает, и не прочь мрачно пошутить, но кто сказал, что сходство должно быть полным? Хороши они обе, и обе же внушают мне сложную смесь чувств, которую можно назвать "моё", "совсем моё", "моё, а не твоё", а можно не называть никак.
    Это уже второй сборник Манро, что мне попадается. Этот куда более плотный, потому что рассказов всего двенадцать, но три ("Случай", "Скоро", "Молчание") и пять (под общим заглавием "Способности") связаны каждый своей героиней в разные периоды её жизни. Когда рассказ заканчивается, я понимаю, что хотела бы прочесть продолжение истории, и это с моей стороны высшая похвала.
    Прошло уже два дня, а я всё ещё пытаюсь закончить то же "Молчание" иначе, продолжить его, разобраться, что же произошло. Почему очень любимая дочь вдруг перестаёт общаться со своей матерью, просто уезжает и не даёт о себе знать годами? Какая-то форма ампутации, пересадки себя в новую почву, месть, обида, расчёт?
    "Скоро", кроме чисто читательского удовольствия, вручил мне ещё и картину Шагала. И для сюжета интересно разглядывать, и просто так. Я бы у себя тоже такую повесила.
    "Способности" грустны. Я думаю, они вообще достойны отдельного романа, уж очень много там сюжетов и линий, которые обрываются, сдавшись на милость читательской фантазии. Да, я всё додумала и выводы не утешают. Вот ты девочка-припевочка, от неопытности и кококо соглашаешься выйти замуж за первого встречного, но приличный же человек, и вот в итоге живёшь-живёшь-живёшь-рожаешь детей-хоронишь близких-стареешь, а вокруг тебя клубятся и другие жизни, а в некоторых ты можешь рассмотреть какие-то проблески своего вероятного будущего "если бы не". Но это не твоя история, из чужой истории тебе придётся выйти вон в конце концов. Лучше бы мучила Данте, право слово.
    "Беглянка", "Страсть", "Прегрешения", "Уловки" тоже заслуживают отдельной похвалы. Названия-то какие, а. Как мне кажется, слишком они пафосные для этих рассказов, но с другой стороны и очень верные. Не поменяла бы. Их, вероятно, можно объединить общей темой побега и поиска.
    В "Беглянке", например, жена пытается убежать от мужа и это оказывается так трудно - просто сесть в автобус и уехать. Отпустить поручень, забыть и смириться с собственным выбором. Непереносимо трудно. Любители кардинальных перемен, "сделай себя" и прочего Карлу засмеяли бы, но я её очень хорошо понимаю.
    "Страсть" и "Уловки" тоже о побеге, но из себя в себя, и я бы не сказала, что удачном побеге. Грейс ("Страсть") повезло - она практически невеста приличного молодого человека из хорошей семьи, это официантке-то. Но, видимо, выбор этот девушку гнетёт, вот и поддаётся она очарованию чёртика из табакерки, он же личный трикстер и глубоководный Нил. Это жутковатая встреча поможет "начать жизнь". Героиня "Уловок" влипает в прямо таки романтическую-романтическую историю с очаровательным незнакомцем и свиданием, которое он назначает ей ровно через год на том же месте в том же платье. И я за неё болела, хоть и не верю в такие вещи обычно.
    "Прегрешения" немного выбиваются из темы, здесь перед нами прогрессивная семья - мама, папа и дочь. Здесь есть и любовь, и открытость, но всё равно семью сотрясают внутренние землетрясения и цунами прошлых обид, поступков и тайн. А ещё и внешняя опасность приближается, жди урагана. Выстоят ли?

    Читать полностью
  • Оценка:
    Да уж - с одной стороны, небанально, с другой - рутина жизни без взлетов и падений. Меня не захватило, несмотря на нобелевскость и советы подруг.