Колокольчик над дверью предупредил Керо, что к нему желает попасть посетитель. Он окинул взглядом комнату, но пока, кроме накрытого стола, ничего не указывало на то, что гадальщик принимает гостя. К концу посиделок с другом наверняка порядка станет меньше.
– Не открывай, – предложил Мамору. – Я к тебе прихожу нечасто, так позволь себе расслабиться. Вспомним славные времена студенчества.
– Если бы я носил, как ты, славную фамилию Торугава, и служил при императорском дворе хотя бы помощником начальника дворцовой службы лекарственных трав, то мог прятаться от клиентов. Но я всего лишь девятый сын лавочника и должен сам зарабатывать себе на жизнь. Так что давай прячься за ширму, а я постараюсь выпроводить гостя побыстрей.
Мамору послушно отправился за ширму, прихватив с собой кувшин с вином.
– Учти, если затянешь, то моего вина тебе останется на одну чашечку, – смеясь, припугнул он приятеля.
Удобно расположившись на циновке, вначале он не собирался слушать, о чём Керо говорит с клиентом, но голос пришедшей был столь мелодичен и нежен, что Мамору невольно заинтересовался тем, как выглядит девушка.
Он прикоснулся пальцем к ширме и пробил магией аккуратную дырочку, припал к ней и увидел просто, почти бедно одетую девушку, главным украшением которой были блестящим чёрным шёлком рассыпавшиеся по плечам волосы. Впрочем, и черты лица отличались нежностью и тонкой красотой.
– Что привело ко мне дочь благородного Ринамото-но Химуро? – после обмена приветствиями спросил Сайто Керо.
– Матушка хотела заказать вам ритуал на лёгкую дорогу. Сегодня они отправляются в Храм Белых цапель.
– Всенепременно проведу, но вам, госпожа, присутствовать при этом необязательно.
– А ещё я хотела спросить… – девушка потупилась и замолчала.
Мамору заметил, какая она бледная и, похоже, напуганная. Тоненькие пальчики нервно сжимали ткань принесённого мешочка. Он невольно ей посочувствовал.
– Как можно защититься от призрака?
– Смотря какого, – протянул Керо, внимательно глядя на гостью. – Проще не посещать места, где водятся призраки. Они обычно не могут далеко отходить от места своего упокоения.
– Это призрак молодого человека по имени Иошидзу Акиори. Он сам приходил в мой дом и сказал, что придёт снова, – тихо произнесла девушка.
– Так сразу я ничего сказать не могу. Разве что предложить защитный амулет, который не позволит призраку проникнуть в ваш дом. Если ваш батюшка оплатит мою работу, то я попробовал бы развеять призрака, но это непросто и дорого.
– Нет, нет, мне достаточно и амулета! Трёх серебряных монет хватит на ритуал и амулет? – дрожащим голосом спросила девушка.
Она так волновалась, что Мамору готов был сам оплатить приятелю за нужный амулет, если вдруг тот посчитает сумму недостаточной.
– Да, госпожа, хватит. Сейчас я вам его принесу.
Пока Сайто Керо ходил за амулетом, девушка не сводила взгляд со скрывшей его двери так, словно от этого зависела её жизнь.
Вернувшись, Керо забрал деньги, вручил амулет и пояснил:
– Повесьте его над дверью, и призрак не сможет войти в дом.
– Спасибо, господин Сайто! – улыбка девушки сияла весенним солнцем.
Когда она ушла, Мамору принялся расспрашивать приятеля о зацепившей его незнакомке.
– Это дочь тюнагона Ринамото-но Химуро по имени Отикунэ от его старшей умершей жены.
– Значит, отец Отикунэ чиновник третьего младшего ранга. Это, конечно, не самый высокий чин, но всё же не самый последний человек в городе. По виду же девушки я решил, что она из бедной семьи.
– Это не так. И её отец, и мать из древних знатных родов. Но отец, похоже, не слишком интересуется дочерью, а мачеха держит девушку в чёрном теле. Иная служанка живёт лучше, чем Отикунэ. Так зовут девушку.
– А ты откуда всё это знаешь?
– Люди говорят. К гадальщику кто только не идёт. Сам знаешь, каждое дело стремятся начать в подходящий день и час. И кто им его назовёт? Я. Так что мимо меня ни одно событие в нашем квартале мимо не проходит.
– Жалко девушку. Она такая милая.
– Да, жалко. С призраком ей не повезло.
– Я, вообще-то, про мачеху. А что не так с призраком? Ты же дал ей амулет. Или твоего дара не хватает, чтобы сделать хорошую защиту? Так сказал бы мне. Я могу поделиться с тобой силой.
– Обойдусь. Сила не всегда важна. Уж в ритуалах и амулетах я получше тебя разбираюсь. Моя защита хороша. Только если призрак привязался к ней крепко, то рано или поздно он сумеет проникнуть к девушке. И скорее случится это довольно скоро. И тогда она умрёт.
– Что?! – вскочил на ноги Мамори. – Но как?
Его отчего-то потрясла мысль, что милая девушка с таким нежным и приятным голосом может скоро умереть.
Приятель налил в чашечку вина, выпил и переспросил:
– Как умрёт или как проникнет? Мой амулет её защитит, но только внутри её дома и пока висит на входе. Бывает, призраки находят себе помощников среди живых. Подкупают или убалтывают, и глупцы делают то, что призраку не по силам. Снимают амулеты, или выманивают жертву из защищённого места. В таком большом доме, как у тюнагона, да ещё и с такой хозяйкой, как госпожа Тошика, хоть один глупец или подлец обязательно отыщется.
Мамору согласно кивнул и опустился на своё прежнее место за стол напротив приятеля. Тоже отпил вина, чтобы перебить неприятный вкус от услышанного.
– А умрёт оттого, что призрак выпьет её жизненную силу. Если бы она продолжала встречаться с ним, то это случилось бы за несколько дней или недель. А так он выпьет девушку сразу, как только прорвётся к ней в дом.
– Неужели нельзя её спасти? Я готов заплатить тебе за работу.
– Знаешь, а я не откажусь от твоих денег. Но обещать, что точно спасу, не стану. Попробовать можно, но чтобы точно сказать смогу или нет, нужно больше знать о призраке. Да и согласится ли девушка принять нашу помощь?
Вино приятно шумело в голове и от этого Мамору начинало казаться, что все трудности легко преодолимы.
– А мы сейчас напишем Отикунэ красивое письмо, где попросим разрешения посетить её завтра.
– А почему не сегодня? – засмеялся Сайто Керо. – В Академии ты со свиданиями не затягивал. Сразу шёл на штурм при виде хорошенькой мордашки.
– Когда это было! У меня сегодня ночное дежурство в императорском дворце, так что я смогу пойти с тобой в дом тюнагона только завтра. К тому же сегодня на службе постараюсь найти кого-нибудь из тех, кто его знает, чтобы найти приличный повод для визита.
– Хорошо, а я постараюсь поискать дополнительные сведения о том, как справляться с призраками.
****
Если бы кто-то заглянул этим утром в каморку Отикунэ, то решил бы, что она умерла. Солнце уже давно заглядывало в окно, а девушка всё лежала неподвижно на скомканной постели, не открывая глаз. К тому же была так бледна!
Всю ночь она не спала, со страхом слушая вначале уговоры, а потом и гневные крики призрака. Акоги мачеха всё же забрала с собой, как и остальных служанок, оставив дома одну падчерицу. И в эту жуткую ночь, когда Акиори Иошидзу пытался пройти к ней, девушка в одиночестве могла бы сойти с ума от страха и отчаяния, если бы не чёрный кот-приблуда, не отходивший от неё ни на шаг.
Кот позволял ей себя тискать и гладить, когда она, затаившись, прислушивалась к шагам снаружи. Грозно шипел в сторону двери, когда Акиори принялся уговаривать впустить его. И даже кусал Отикунэ за ноги, когда она, поддавшись чарам призрака, несколько раз шла то к дверям, то к окну, чтобы впустить своего призрачного возлюбленного.
Лишь крик петуха прогнал кружившего всю ночь вокруг дома неупокоенного духа. И только тогда обессиленная девушка смогла уснуть.
Разбудило её мяуканье. Уставший ждать её пробуждения кот намекал, что им пора бы позавтракать.
Обычные для утра хлопоты помогли девушке немного успокоиться и отвлечься от ночного ужаса. Сейчас Отикунэ сильно жалела, что не стала отвечать вчера на письмо гадателя, где тот предлагал свою помощь. В письме Сайто Керо писал, что собирается прийти к ней сегодня днём, чтобы лучше расспросить о призраке и понять, как избавиться от него.
Вчера она побоялась, что её ответ мужчине станет нарушением правил приличия, а сегодня готова была забыть про все эти правила, лишь бы обрести хоть тень надежды на спасение.
Она готовила себе завтрак, выполняла мачехины задания, но могла думать только о том, что случится этой ночью и сможет ли вновь встретить рассвет.
К полудню Отикунэ совсем решилась отправиться к гадателю с просьбой о помощи, когда в дверь постучали и знакомый голос Сайто Керо поприветствовал её.
Отикунэ посмотрела на сладко спавшего кота, никак не реагировавшего на приход гостя, и решилась открыть.
На пороге стоял гадатель и молодой незнакомый ей самурай, судя по его дорогой и нарядной одежде. Отикунэ смущённо потупилась и замерла.
– Простите, госпожа, что пришёл не один. Это мой однокурсник по Академии господин Торугава Мамору. Он услышал от меня о вашей проблеме и согласился помочь нам. Господин Торугава как маг сильнее меня и служит в императорской гвардии. Уверен, что вдвоём мы сумеем справиться с вашим призраком. Вы позволите нам войти?
Ещё позавчера Отикунэ страшно расстроилась бы от того, что предстала перед молодым самураем в таком недостойном виде: старое платье, не набеленное лицо, лохматые, наверно, волосы.
Вчера она побоялась бы впустить в дом сразу двух посторонних мужчин. Но сегодня она могла думать лишь о спасении, а приход вместе с гадателем ещё одного мага увеличивал шансы вдвое.
Отикунэ посторонилась, пропуская гостей в дом.
– Как, госпожа, мой амулет помог вам? – спросил гадатель, когда все они расположились на циновках.
– Да, благодарю вас, господин Сайто. Если бы на ваша защита, то я бы не дожила до утра. Уж очень он рассердился, когда я его не впустила.
– Боюсь, что амулет лишь временное решение, – заговорил Мамору. – Вам надо избавиться от призрака навсегда, иначе всё кончится плохо.
– А это возможно – избавиться от него навсегда?
– Чтобы ответить вам, я должен знать больше, – честно ответил ей гадатель. – Расскажите мне всё – когда вы впервые встретились с призраком, как часто встречались, какие вещи он вам дарил, когда и как вы распознали его потустороннюю природу. Не стесняйтесь и не скрывайте ничего. От вашей честности зависит ваша жизнь.
Отикунэ было неловко признаваться в своей глупости – переписке и влюблённости в прекрасного незнакомца с рисунка, но она честно рассказала всё, ничего не скрывая.
– Что же, не так плохо, как я боялся, – когда она закончила, сказал Сайто Керо. – Ваша связь с призраком ещё не закреплена, и если нам удастся упокоить его, то ваша душа не отправится вслед за его. Плохо, что вы приняли его дары – зеркало и рисунок. Это позволило ему претендовать на вас. Не совсем ясно, правда, почему вдруг всё это началось. Я вчера гадал и увидел, что проклятья на вас нет, и сами вы ничем не заслужили случившегося. Поэтому непонятно, что стало первопричиной появления призрака.
– Я не успел тебе рассказать, Керо, что узнал вчера про этого Акиори. Но так даже лучше. Расскажу сразу вам двоим, – заговорил Мамори. – Ещё когда вчера я услышал это имя, оно показалось мне знакомым. Моя матушка до замужества принадлежала к роду Иошидзу, и я написал бабушке с просьбой рассказать об этом человеке, если она о нём что-то слышала.
Отикунэ так заинтересовали слова молодого самурая, что она подняла опущенную голову и посмотрела прямо на него, приоткрыв красивый ротик.
– Бабушка слышала о нём. Акиори Иошидзу умер почти шестьдесят лет назад в день своей свадьбы с девушкой из семьи вашего деда, госпожа Отикунэ. Случилось это как раз весной. Когда молодых оставили наедине, то, по словам девушки, к ним в спальню пробрался грабитель, который зарезал юношу, но и сам умер от нанесённой Акиори раны. Когда на её крики прибежали слуги, оба мужчины уже были мертвы.
– Какой ужас!
– Что же, это объясняет, почему его душа не смогла уйти на перерождение. Он умер внезапно насильственной смертью, не успев завершить брачный обряд. Потеряв одну девушку из рода Ринамото, он пришёл за другой.
– К тому же в роду Иошидзу, по словам бабушки, сомневались, что убийца был грабителем. Подозревали, что невеста солгала, и убийцей был никакой не грабитель, а её тайный возлюбленный. Так как исправить ничего уже было нельзя, то не стали выносить сор за порог. Девушка стала монахиней. Род Ринамото принёс богатые дары семье Акиори и на этом все постарались забыть случившееся.
– Как печально, – вздохнула Отикунэ.
Ей было жалко всех: и несчастную невесту, на месте которой она легко могла представить себя, и её возлюбленного, и погибшего Акиори. Но заменить для призрака потерянную невесту Отикунэ не желала.
– Покажите мне портрет призрака и зеркало, с которого всё началось, – предложил гадатель.
Отикунэ принесла шкатулку, поставила на столик перед гостями, открыла и достала из неё рисунок. Но гадатель к нему не притронулся. Он уставился на шкатулку, а потом протянул к ней руки и закрыл глаза.
– Откуда она у вас? – спросил он потом.
– Мачеха принесла взамен моей.
– Вот с неё всё и началось! Я чувствую на ней след неупокоенной души, – уверенно сказал Сайто Керо.
Мамору подвинул к себе шкатулку и заглянул внутрь.
– Наверно, это был его свадебный дар. Видите, внутри печать рода Иошидзу. Причём не простая, замешанная на крови и наполненная защитной магией. Правда, она почти выдохлась.
– Но в момент его гибели печать была сильна и притянула его дух, что не готов был к уходу. А когда шкатулка попала к вам, девушке из рода его невесты, он захотел завершить незавершённое.
– Что?
– Жениться, – ответил гадатель. – Забрать ему обещанное.
– Теперь ясно, что случилось, вот только как это нам поможет?
– Очень даже поможет. Мы выяснили, что держит призрака в этом мире. Нашли вещь, к которой он привязан. Если нам удастся вновь его туда закрыть, то я смогу прочитать над ним священные сутры, что очистят душу и отпустят её на новый круг перерождения.
– И когда мы попробуем это сделать?
Отикунэ переводила взгляд с гадателя на Торугава Мамуро. Неужели двое почти незнакомых мужчин готовы помочь ей? Обречённость, что ледяной иглой засела в её сердце, стала таять от этого “мы”, и проступила влагой на глазах. Она на миг спрятала лицо в широкие рукава.
– Думаю, не стоит откладывать. Сейчас во дворце тюнагона никого, кроме госпожи Отикунэ, нет, и нам не помешают. А когда семейство вернётся из паломничества, то нас могут сюда даже не пустить. Тебя, Мамору, так точно.
– Значит, попробуем сегодня?
– Если госпожа Отикунэ согласится.
При мысли, что в эту ночь она не останется одна с призраком за тонкой стеной, Отикунэ готова была запрыгать от радости.
– Конечно, согласна!
– Тогда сейчас мы с Мамору уйдём, приготовим всё необходимое и вернёмся в час Пса.
****
Когда солнце опустилось за горизонт, но сумерки ещё оставались прозрачными, к взволнованной Отикунэ пришли, как обещали, Мамору и Керо.
– Чтобы всё удалось, надо призрака впустить в дом, госпожа Отикунэ.
– Вы готовы рискнуть и довериться нам? – дополнил гадателя Мамору Торугава.
Отикунэ стало страшно, когда она представила, что с ней в одной комнате окажется разгневанный призрак. Посмотрела на собранного Сайто Керо, решительного Мамору. Они рисковали не меньше её. И для них этот риск вовсе не был неотвратимым. Она откажется – и они уйдут, избегнув опасности. Призраку они не интересны. А вот она рано или поздно окажется лицом к лицу с духом Акиори Иошидзу. И тогда никто её не защитит.
– Да, господа, я вам доверяю. Вы моя единственная надежда.
– Что же, мы всё приготовим, и я ослаблю амулет защиты, чтобы призрак смог его преодолеть, но не сразу. В тебе есть кровь Иошидзу, и ты, Мамору, вольёшь немного магии в печать на шкатулке, – принялся распоряжаться гадатель. – У тебя вообще самая главная роль. Я спрячусь за ширмой, чтобы призрак видел лишь тебя и госпожу Отикунэ, которую он считает своей невестой. Это сразу взбесит его так, что он не заметит шкатулку, которая будет стоять рядом с госпожой. Ваша задача, прекрасная барышня, открыть её, когда призрак будет отвлечён Маморой. А когда дух будет затянут в шкатулку, быстро закрыть её. Дальше наступит моё время. Я проведу ритуал очищения, отпускающий душу несчастного.
Отикунэ с удивлением посмотрела на гадателя. В его последних словах звучало искреннее сочувствие к страшному призраку. Неожиданно ей стало легче. Она вдруг осознала, что в глубине души у неё жило чувство вины перед Акиори. Ведь долгое время она думала о нём, как о своём возлюбленном. Читала его прекрасные послания, отвечала на них, сама согласилась на встречу, а теперь собиралась его погубить.
Но слова гадателя повернули всё задуманное ими другой стороной. Они вовсе не расправятся с призраком, а освободят Акиори, подарив его душе возможность вновь возродится. Спокойная решимость снизошла на Отикунэ:
– Я сделаю всё, что потребуется.
Мысль, что она спасает не только себя, но и прекрасного юношу, поддерживала Отикунэ, пока они ждали появления призрака, и не смущаться, оставшись практически наедине с Мамору Торугава.
Гадатель сразу скрылся за ширмой, пояснив, что лучше сделать это заранее, чтобы в момент появления призрака уже не дёргаться и не выдавать своего присутствия.
Призрак Акиори Иошилзу явился, когда за окнами сгустилась тьма, и на небе проступили звёзды.
– Милая Отикунэ, чем я рассердил вас? – ласково заговорил он за дверью. – Впустите меня, я принёс подарки в надежде смягчить ваше сердце. Вспомните нашу любовь.
Сейчас, когда Отикунэ не видела его истинного облика, ей казалось, что к ней обращается прекрасный юноша, чьи черты так очаровали её. На глазах выступили слёзы печали о несбывшемся.
Увидев это, Мамору нахмурился и громко крикнул:
– Уходи! Прекрасная Отикунэ теперь любит меня.
Вой, который раздался в ответ на его слова, заморозил кровь в жилах девушки. Стены задрожали от ударов.
– Готовьтесь! – раздалось из-за ширмы. – Он взломал защиту и сейчас появится.
Мамору вскочил на ноги и обнажил меч. Отикунэ придвинула к себе шкатулку, готовясь открыть её.
О проекте
О подписке
Другие проекты