«Голова моего отца (сборник)» читать онлайн книгу 📙 автора Елены Бочоришвили на MyBook.ru
image
Голова моего отца (сборник)

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Недоступна

Премиум

4.8 
(5 оценок)

Голова моего отца (сборник)

170 печатных страниц

Время чтения ≈ 5ч

2012 год

16+

Эта книга недоступна.

 Узнать, почему
О книге

Елена Бочоришвили родилась в Тбилиси, закончила факультет журналистики Тбилисского университета, работала спортивной журналисткой и писала сценарии для документальных фильмов. С 1992 года живет в Канаде. Ее книги переведены на французский, итальянский, чешский, румынский, португальский и грузинский языки.

Один из критиков сравнил повести Е. Бочоришвили с океанским пароходом, на палубе которого играет цыганский оркестр. Там любят и ссорятся, поют и танцуют и много плачут. Все пассажиры немного сумасшедшие и больше мечтают о жизни, чем живут. Но исторический океан штормит, люди исчезают в тюрьмах, пропадают на войнах, гибнут от рук голодных пацанов-бандитов и советских танков, которые вдруг стали убивать бывших сограждан – безоружных детей, стариков, женщин. История походя ломает человеческие судьбы, не важно, кто находится у власти: Ленин, Сталин, Хрущев, Брежнев или Горбачев.

читайте онлайн полную версию книги «Голова моего отца (сборник)» автора Елена Бочоришвили на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Голова моего отца (сборник)» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
306064
Год издания: 
2012
ISBN (EAN): 
9785271411625
Время на чтение: 
5 ч.
Издатель
451 книга
Правообладатель
252 книги

Imbir

Оценил книгу

Несколько повестей и перед нами предстает Грузия – притягательная, гостеприимная, дружелюбная и страдающая, мучающаяся и не теряющая надежды, что солнце выкатится из-за моря и на родную землю опустится розовый свет.

Так рассказать о судьбе семьи… Где есть Дед, Отец, Мать, Сын через призму времени и истории и не важно, кто из правителей там наверху. Семья, которая просто жила, как могла, как умела, семья, которая любила, терпела и выживала. Семья, где семья – это главное, что есть на этой земле, семья, где женятся один раз, семья, где умеют помнить и прощать.

А история рояля? Где рояль выступает атрибутом чего-то вечного, не музыки, нет, а тех вех жизненного пути, через которые проходят герои. Где есть поступки и последствия поступков, надежда и беспросветное одиночество, правда и недосказанность во благо. Ведь что такое слова - пыль, а есть что-то более важное, весомое и значимое даже в молчании.

Стенографические короткие фразы, заданный ритм – это особый стиль автора. Здесь каждый читающий может сам додумать, почувствовать, мысленно дорисовать - как было и каково было. И вот уже книга не отпускает, повествование завораживает, хочется отложить все дела и читать, читать, читать…

Это лето пришло без весны. И без запаха фиалок. Каждую весну на всех углах улиц продавали фиолетовые фиалки. За пять копеек продавали весну. Сейчас торговали трупами и местами захоронений. Обменивали пленных. Брали пленных впрок. И пули было купить проще, чем цветы. До Тбилиси добежали пленные, и разруха пошла за войной по пятам. Некоторые люди вдруг разбогатели во время войны. Они проносились по улицам грязным на блестящих машинах. Оставляли всех в пыли. Они победили в битве за хлеб, вырвав у собратьев кусок хлеба.
27 октября 2012
LiveLib

Поделиться

kassiopeya007

Оценил книгу

Вот удивительно. Натыкаешься на стихотворения поэтов о Грузии, и везде эта страна предстаёт тебе яркой, красочной, не знающей бед и горя, гостеприимной и готовой всегда напоить и накормить.
Собственно, Владимир Маяковский объединил в стихотворении "Владикавказ - Тифлис" мнения всех поэтов в одно:

…Я знаю:
глупость – эдемы и рай!
Но если
пелось про это,
должно быть,
Грузию,
радостный край,
подразумевали поэты…

Мы можем вспомнить томное и нежное «На холмах Грузии лежит ночная мгла…» А.С. Пушкина, поящее вином, яркое «Мне Тифлис горбатый снится…» О. Мандельштама, радостное «Сны о Грузии» Б. Ахмадуллиной… Везде с любовью, с нежностью разворачиваются пред нами воспоминания о южной стране.
У Елены Бочоришвили своя Грузия, Грузия настоящая. Грузия малых слов, но больших действий. Грузия войны и горя. Грузия израненных и поломанных судеб, где прохожий становится героем, а защитник – врагом.
Проза Бочоришвили – не проза вовсе. Все пять повестей складываются в одно целое – в роман в стенограмме, телеграфный роман. Короткими фразами, обрубленными предложениями Елена Бочоришвили рассказывает о трагической судьбе своего народа. Сначала не понимаешь, как это читать – нет логических связей, подчас не улавливаешь, кто есть кто, куда перескакивает время и куда эти фразы-пазлы вложить, чтобы получилась полная картинка. Но потом короткие предложения заполняют прошлое, то, о чём умолчали вначале, и ты понимаешь… и плачешь – от осознания. Писательница умеет дать читателю почувствовать то странное и непонятное, что все называют катарсисом, и никто не может объяснить, что это такое и что от него испытываешь.

Дальше по повестям и очень много. Вы меня простите, я не смогла иначе.

«Жужуна цвима (мелкий дождь)»
Первую повесть читаешь как притчу. Здесь нет имён, есть лишь Отец, Сын, Дед, Мать. Но не притча это вовсе, а история семьи. Имена не нужны – какая в них разница, если лишь семейные связи нерушимы. А судьбы разных семей так похожи друг на друга.
Знакомишься с каждым членом семьи и больше не можешь их отпустить из своей памяти. Каждый человек здесь – поэт и видит жизнь сквозь призму своего творческого взгляда.
Вы вслушайтесь в слова Отца. Чем не поэт?

«Я умру, а они не поверят. Понесут куда-то, пытаясь спасти. И руки будут свисать до земли. И будет столько цветов и женщин – мое сердце все равно разорвалось бы от их красоты».

Сын, напротив, отбрасывает слова и страдает не от красоты женщин, а от музыки.

Сын страдал физически, когда слышал музыку. Эти звуки жили вечно. Они не складывались во фразы и потому не умирали.

Вообще в прозе Елены Бочоришвили музыке отведено отдельное место. Она здесь проносится и песней, и повторяющимся словесным мотивом, и недосочиненной одним из героев оперой, и танцующей женской походкой… Везде вы найдёте тех, кто поёт или танцует, несмотря на год и день за окном.
Монументальная фигура Деда поражает больше всего. И думается, что этот Дед, который носит портрет своей жены Маргариты как икону и молится на него, был взаправду. Ведь не зря он еще и в другой повести появляется.

Дед, в сапогах до колен, останавливался через каждый шаг – посмотреть, как волны лижут его ноги. Как собаки.

Он был врачом. И после 50-х, когда Грузия наполнилась иностранцами, к нему стали приходить русские блондинки. Но не их красота волновала его сердце, а другое. И здесь можно было бы рассмеяться сквозь слёзы.

В доме со шпилем они показывали ему загар. Их тела были двухцветные, красные с белым, как революционная карта. Красные теснили белых по всему фронту.

В каждой повести судьбы героев изображены на фоне истории, на фоне войн, революций, переворотов, смен правителей. Войны смешиваются друг с другом в единую чёрную массу. От них плохо, их не помнишь. Помнишь лишь детали, по которым можно что-то сказать об этой массе.

В поселке Комсомольск, на реке Кундузда, Мать раскладывала нарисованные на полотенце клавиши и играла по памяти.
Все больше людей приходило к морю. В длинных черных пальто. С отрешенными взглядами. С кулаками в карманах. Все стояли у воды, как у окна. Солнце выкатывалось наконец и освещало их розовым светом. Бродячие собаки, розовые от голода, собирались в своры и бегали по берегу, болтая животами.
Старики остались хоронить молодых. Человек в берете повел отряд безоружных на войну. Это была война людей, потерявших гослинию, как руку старшего. И разделенных теперь – фразой, не более, - по религиозным, национальным, политическим или по каким-то еще соображениям. Это была борьба за берег моря, за курортные романы, за прошлое, которое никогда не вернуть.

Повесть, написанная от третьего лица, лишь в конце даёт нам ответ, кто это пишет, кто говорит с нами и рассказывает об одной семье. И проскальзывает «я», которое на протяжении всего повествования было в третьем лице, а теперь «я». И ты сердишься, и плачешь, и чувствуешь его рядом, потому что он говорит тебе наконец-то это «я». Наконец он говорит о своих чувствах. И в этом коротком предложении, пожалуй, всё, что он может так прямо тебе сказать.

Я помню, что когда я шел по пустому городу, мне было совершенно все равно – убить или быть убитым.

«Опера»
Сюжет этой повести я уже встречала в другом произведении, которое стало значимым в моей судьбе (именно по нему я писала дипломную работу) - «Венерин волос» Михаила Шишкина.
Главный герой и там, и там хочет написать произведение (у Шишкина – книгу, у Бочоришвили – оперу), в котором он бы воскресил тех, кто уже умер. Только вот удивительно, произведение Елены Бочоришвили написано раньше на целых 4 года. Не знаю, читал ли её Шишкин, или же творческие люди мыслят похоже – истину не доказать. Но вот такой интересный факт.
Только если опять же сравнивать с Шишкиным, то его герой воскрешает умерших, а герой грузинской писательницы – умертвляет живых. Т.е. он пишет оперу, вводя в неё по очереди разных героев, которые оказываются реальными людьми, и о смерти которых он сначала написал, а потом уже услышал. Вот написал про человека, у которого пуля попала в глаз и тут же на похоронах, где он, кстати, подрабатывает певцом (как называют тех, кто отпевает? певцы смерти?), видит случайным образом умершего, у которого обезображено лицо – пуля прошла через глаз.

Я хотел спросить Эстате, думает ли он, что я – убийца? Странное совпадение, не правда ли? Пуля – в глаз. Почему мысли мои извилисты, как улицы в Тбилиси? Виденья мои зыбки, как сны, мечты или воспоминания. Зачем я пишу оперу? Почему я сплю с женщиной, которую не люблю?

А может он просто предсказатель смерти? Ведь не хотел он так, а оперу пишет ради неё, светлоокой Ии, которую безмерно любит и забыть не может.
Но в их счастье, в их любовь вторгается война. Вместо фиалок – мертвецы, а рыжие волосы, где они теперь?

Это лето пришло без весны. И без запаха фиалок. Каждую весну на всех углах улиц продавали фиолетовые фиалки. За пять копеек продавали весну. Сейчас торговали трупами и местами захоронений. Обменивали пленных. Брали пленных впрок. И пули купить было проще, чем цветы.
Мы шли с Ией по улицам и наступали на лужи. Ее волосы, рыжие, развевались на ветру. Я касался их пальцами, я касался их лицом. Запах фиалок, едва уловимый, исходил от этих волос.

Эта повесть очень страшна. Она страшна тем, что убивает веру, уничтожает её. Бога больше нет. Он нас не слышит.

Я часто слушал, о чем просили люди Бога. Тоненькие маленькие девочки зажигали тоненькие маленькие свечечки и просили смерти врага. Смерти президента. Смерти! Смерти! И Бог, бессмертный, как и Ленин, выслушивал молитвы и молчал.

Умирает Бог и для героя. Потому что из-за большого деревянного креста и служителя богу, священника, происходит убийство. Как такое возможно? Это же абсурд…
Несмотря на страшную и тяжёлую тему безверия, текст повести настолько поэтичен, что хочется вдыхать в себя слова и заменить ими воздух.
Вот снова речь одного из преходящих героев. На этот раз, полковника.

«Я за Родину кровь проливал, а они меня забыли. Говорят, что я зря воевал. Я – солдат, мне как приказали…».

Оборванно, недосказано, ёмко и в самое сердце.
И эти постоянные поэтические повторы о прекрасной девушке с таким коротким и любимым именем Ия! Чистая поэзия! Как герой с каждым разом всё больше и больше рассказывает о ней, и мы составляем её портрет по кусочкам. Ия, что Беатриче…

«История рояля»
Чувствуете музыку в названии? Вот и я не чувствую. Рояль не звучит, о нём рассказывают историю. Но слова – пыль, что составляет лейтмотив этой повести.

И молчал. И она молчала. А что слова? Пыль!
И никто его не понимал, даже Олико, близкая, как сестра. И как это выразить, объяснить? И что слова? Пыль!
«…Нет, не то? Ты хочешь про секс? А что слова? Пыль!»
Язык еще слушался ее, но говорить она не хотела. Она не понимала – зачем? Что слова? Пыль!

И хочется, чтобы музыка зазвучала, потому что словами не описать. Но не звучит – музыку заперли внутри чёрного ящика, а рояль используют, чтобы положить на него гроб с мертвецом или чтобы проверить невинность юной девушки, раздев её донага и раскинув её худые белые ноги. А потом и вовсе увозят в Германию эту музыку, эти клавиши, на которых осталась неотмытая кровь убитого солдата.
Музыки нет. Слова – пыль. Память стирается.

В самом центре Тбилиси, там, где раньше стоял памятник Ленину, было зеленое поле, площадь Свободы… Он спрашивал прохожих: чей памятник здесь стоял? А ему не могли ответить, потому что забыли. Памятники, как и люди, жили столько же, сколько жила память о них.

Но что бы ни говорили герои, слова всё же нужны. Чтобы помнить. И помнить не эти памятники, уходящие с умершим поколением, а помнить то, что сквозь поколения передаётся, что живёт вечно.

Олико помнила каждое слово, которое он сказал ей в те дни, каждый вздох, каждое «и». Потому что для любви – что ни говори – нужны слова.

«Волшебная мазь»
Семья Гомартели уже более трёхсот лет хранит секрет изготовления волшебной мази, которая помогает от всех болезней. И вот за этот секрет в военное время (а было какое-то другое?) семья Гомартели страдает. Их пытают, увозят на допросы, кого-то расстреливают, ссылают – всё, лишь бы выведать секрет. Гомартели-старший рецепт после пыток расскажет и посмеётся: «Самое главное – заговор! Только у нас, Гомартели, есть голос, который может подействовать на мазь!». И ради этого голоса его оставляют жить. А женщины не так важны, женщин можно и…

Люди, как же вы можете?

Война и здесь показана страшной, ненасытной кровопийцей, которая убивает ни в чем не повинных мальчишек.

Вот почему старый Гомартели плакал – ему было жаль мальчишек, вынужденных убивать. Тех, что никому ничего не объявляли и ничьей крови не желали. Они только подобрали с земли брошенную перчатку и прекратились в убийц. И среди этих тысяч, тысяч людей – его сын, его маленький мальчик. И руки его – в пурпурных кляксах.

А теперь представьте себя на месте женщины, точнее девушки, которая только что вышла замуж, толком не узнав своего мужа, а в Грузии было именно так. Мужчин не хватало, а дочь надо быстрее женить. Даже на уловки разные шли, чтобы замуж девушку выдать. Поили парня, а утром он просыпался – рядом девушка лежит, волосы по подушке раскиданы. И тут врывается девушкина родня с криками: «Обесчестил? Женись!».
И вот выходит девушка замуж. И не знает, как оно там, ночью, а получается вот так и вот так. И вот это «вот так и вот так» она даже распробовать не успевает – война.

За четыре года Нора видела своего мужа только раз – на фотографии в газете… Он сидел в группе людей в шинелях, и у всех были одинаковые, почему-то похожие лица. Над одной из голов была чернильная стрелка. «Это я», - приписал Тенгиз над стрелкой. Хорошо, что стрелку нарисовал, а то как бы она его узнала?

И вот он, безликий, возвращается с войны. И ты его раньше не знала, а теперь ещё больше не знаешь. А у вас сын. И нужно дальше жить. Как? Зачем? Почему? Получается вот так и вот так, но только не любовь.
А тут еще Сталин умирает. И те, кто верил в него, вешаются. Потому что как это Сталин умер? Невозможно.
Но Сталин не Бог. Бог – другой. Простой человек становится Богом, потому что больше некому.

И вот почему Арчил Гомартели – не человек, не лев, а Бог. Он сказал:
- Я – отец ребенка, я его забираю!

И забрал. Чужого, незнакомого ребенка. Но любил как своего и воспитывал как сына. Действительно, Бог.

«Голова моего отца»
Эту повесть кто-то называет самой увлекательной и особенной. Наверное, всё дело в том, что она более понятно и логично построена, а написана, кстати, не так давно, в 2009 году. Здесь нет такой спрятанной глубины, на которую нужно было погружаться в других повестях. Здесь вся правда сказана в лоб, прямыми словами. И оттого повесть понятна многим, пожалуй, всем. Здесь нет «он», «она», «они», здесь есть «я». И, как мне кажется, это «я» героя, который пишет письмо сыну, совпадает с «я» автора.
Сюжет повести снова о семье. Об отце. О матери. Об их знакомстве, встречах, ссорах, любви, смерти. О романе в стенограмме, который хотел написать отец о своей возлюбленной, но так и не успел.

Отец рассказывал мне о своем романе с матерью и признавался, что умирает от любви. «Когда-нибудь, когда я выйду на пенсию, - говорил он, - я напишу о нас роман». Память спрессовывала его любовь в самые счастливые, в самые яркие моменты. Роман в стенограмме.

А еще эта повесть о родине. О стране, в которой было столько страха, боли и абсурда, что ни в какой рай после этого не веришь – кажется, что ты уже в аду, так что нечего о рае думать.
Только в этой стране так умело меняли страницы в книге – одну на другую, одну на другую. Нельзя же, чтобы в Большой Советской Энциклопедии рассказывалось о враге народа.

Убирали статью, убирали портрет, писали другую статью и помещали другой портрет. Проверяли, утверждали подписывали в набор. Подписчик получал новую страницу с указанием вырвать и уничтожить старую и вклеить новую на ее место!

А кто-то под страхом смерти эти страницы не уничтожал.
Знаете, я благодарна, что родилась в последний год жизни СССР. Почему? Просто…

В той пьесе, в том фильме, в котором мы жили, было единство времени (будущее время) и единство места. Мы все знали, что умрем там, где живем. Моя Родина – Советский Союз! Как в тюрьме – лежишь в камере или ходишь, ты все равно – сидишь!

Но неужели тогда не было ничего хорошего? Неужели ностальгия не беспокоит?

Нет! Я ненавижу и люблю – разве это ностальгия? Между мной и страной, где я родился, - не года и расстояния, а смерть моего отца, голова его, похороненная отдельно от тела, под деревом с вырванными корнями, в деревне, которой нет.

Эпиграф
Отрывок из стихотворения Бориса Пастернака «Волны».

...Мы были в Грузии. Помножим
Нужду на нежность, ад на рай,
Теплицу льдам возьмем подножьем,
И мы получим этот край.

И мы поймем, в сколь тонких дозах
С землей и небом входят в смесь
Успех и труд, и долг, и воздух,
Чтоб вышел человек, как здесь.

Чтобы, сложившись средь бескормиц,
И поражений, и неволь,
Он стал образчиком, оформясь
Во что-то прочное, как соль.

Постскриптум
Выражаю благодарность Елене Бочоришвили за её неповторимый мир и за то, что она сумела рассказать обо всём этом так правдиво и по-настоящему.
Также благодарна издательству «Астрель» и людям, там работающим, за то, что донесли до нас россиян эти повести.
Спасибо. Счастья вам, вдохновений и новых творческих работ.

31 июля 2012
LiveLib

Поделиться

marfic

Оценил книгу

Очень мощная, очень самобытная, искренняя и настоящая книга. Единое полотно грузинской жизни, разделенное на разные истории одной большой семьи, каждая со своим голосом и интонациями, она напоминает всё сразу: мозаичные, яркие картинки твоего личного детства, эпопею Буэндиа в жарком и душном Макондо, где страсти кипят в гулком одиночестве, советские фильмы, Кустурицу, всё - пряное, острое, радушное - заглядывай и греби горстями прямо из сердца писательского!

Что поделаешь, я маленькая девочка, которая до сих пор живет мечтами, правда уже не своими, а только книжными, и мне конечно же больше всего понравилась трогательная, пронзительная и чувственная история про Арррррчила, рисуешего грифельной крошкой на обнаженных телах трепещущих жен. И мальчик, трогательной сватающий своего отца за чужую ему тетю. Муррр.

А потом была "Голова моего отца". И у меня сердце сжалось.

Хорошая книга, очень советую.

22 января 2015
LiveLib

Поделиться