Читать книгу «Найденные ветви» онлайн полностью📖 — Эдвина Чарлза Табба — MyBook.
cover





Высадив Дженни у судебного крыла, Джек отдал ей письмо с запросом сведений о брате, которое она положит в конверт побольше и собиралась отправить отцу. Затем он поехал обратно в офис, после чего собирался навестить друзей Тома: Кайла и Лонни.

8

Первым делом Джек позвонил Джерри Морланду. Кайл работал на него, и прежде чем расспрашивать его, Джек хотел разузнать кое-что у Джерри.

– Доки Морланда, – сказал сотрудник, взяв трубку. Когда-то Джек так же работал в рыболовном магазинчике Джерри.

– Джерри на месте? – спросил Джек.

– Кто звонит?

– Это Джек Тернер.

– Подождите. Я узнаю, сможет ли он поговорить с вами.

Сотрудник положил трубку на стол. Джек слышал его приглушенный голос, обращающийся к Джерри. В следующее мгновение тот взял трубку.

– Привет, Джек! Что такое?

– Джерри, у меня вопросы про одного из твоих работников. Кайла Джексона.

– Что ты хочешь знать?

– Как ты думаешь, он честный?

– Ну, он работает на моих лодках. Палубным матросом. Я никогда его ни в чем не подозревал. Достаточно честный, полагаю. Хотя не самый дружелюбный товарищ. Не болтлив, просто делает свою работу.

– Как думаешь, он мог бы поддаться искушению и взять чужой пистолет, совершить ограбление, а потом вернуть пистолет без ведома владельца?

– Кайл?

– Да.

– Полагаю, такое искушение может возникнуть у каждого, но не думаю, что Кайл Джексон способен на это.

– Ты знаешь о его личной жизни? Чем он занимается в свободное время?

– Не особо. Просто он не кажется человеком, способным на подобное. А в чем дело?

– Дело, которое я получил от Службы публичных защитников.

– Чье дело?

– Тома Гордона.

– Томми Гордона?! Того самого Томми Гордона?

Джек слышал потрясение от того, что ему выпало защищать Тома Гордона в суде. Джерри прекрасно знал историю Джека с Томом.

– Того самого. Но теперь его зовут Том.

– Для меня он всегда будет Томми. И как же такое произошло?

– Судья Шелтон назначила это дело мне.

– С чего вдруг она это сделала?

Джек объяснил логику Триши в этом деле.

– Ну, наверное, это так, – сказал Джерри. – И все равно, готов поспорить, что ты не в восторге.

– Тут ты прав, но это моя работа. И она права. Я обязательно сделаю все возможное, хотя на девяносто девять процентов уверен, что он виновен.

– Только на девяносто девять?

– Я всегда оставляю один процент на сомнения.

– Ну, я бы пожелал удачи, но не от чистого сердца. Томми Гордон был плохим с самого… ну, думаю, ты знаешь.

– Даже слишком хорошо.

– Не забывай, что люди не меняются. Как говорится, горбатого могила исправит.

Джек в это не верил. Если люди не меняются, то какой смысл в реабилитации? Зачем помогать кому-то? Он воспользовался старым дежурным ответом для тех случаев, когда был не согласен, но не хотел развивать разговор.

– Может и так, – сказал он и сменил тему: – Итак, Джерри, насчет Кайла Джексона. Он сегодня работает?

– Ага. Он на «Мисс Делии», – сказал Джерри, назвав одну из наиболее больших своих яхт. – Они вернутся в пять.

– Во сколько он закончит со своими обязанностями?

– В шесть.

– Не возражаешь, если я воспользуюсь твоим кабинетом для беседы с ним?

– Без проблем. Только будь к шести. Я не могу задерживать его.

– Буду. До встречи, – сказал Джек.

– Обязательно.

Вкратце записав разговор, Джек взял Бринкли и поехал в Уортон, где проживал Лонни Гилкрист. Оказалось, что под нужным номером значилась не квартира, а односекционный трейлер.

Джек вылез из машины вместе с Бринкли и постучал. Дверь открыла женщина с сонными глазами. Она выглядела так, будто пять минут назад спала. На ней до сих пор были тонкая ночнушка и затасканный халат.

– Да? – спросила она.

– Лонни дома?

– Он в рейсе. – Женщина опустила взгляд на Бринкли. – Кусается?

– Нет, если нет причин. Вы знаете, когда Лонни вернется?

– В пятницу вечером. Он уехал сегодня утром до Чикаго и обратно.

– На какого перевозчика он работает?

– «Пайланд Тракинг». Что за вопросы? Вы коп?

– Нет. Адвокат защиты.

Джек добавил «защиты», чтобы она не подумала, что он из прокуратуры штата. Люди вроде Лонни могут испугаться, если к ним придет адвокат обвинения.

– Лонни что-то натворил?

– Я не в курсе. Я представляю его друга и хотел поговорить с ним о моем клиенте.

– О, типа характеристики?

– Да. Вроде того.

– Кто ваш клиент?

Джек проигнорировал вопрос.

– Лонни звонит во время рейса?

– Иногда из мотеля, если хочет поболтать.

– Если я дам вам свою визитку, вы передадите ему просьбу позвонить? Он может сделать это за мой счет.

– Я могу передать, но не могу заставить позвонить.

– Вы не знаете, будет ли он дома в субботу?

– Он всегда сидит дома в день после рейса. Говорит, что слишком устает, чтобы идти куда-нибудь. – Она хохотнула. – Вот почему я развлекаюсь пока его нет.

Джек не стал отвечать на показавшееся заигрывание.

– Спасибо за помощь.

– Вы так и не сказали, кто ваш клиент.

– Честно говоря, я не могу. Адвокатская тайна.

На самом деле тайна не распространялась так далеко, но ему не хотелось упоминать имя Тома. Если Лонни замешан, он может попытаться уклониться от встречи или откажется разговаривать о деле.

Слегка потянув за поводок Бринкли, Джек сказал:

– Идем, мальчик.

– Хороший пес, – сказала женщина, пока они шли к машине. – Как его зовут?

– Спасибо. Его зовут Бринкли, – ответил Джек. – И спасибо, что передадите мой номер Лонни, когда он позвонит или вернется.

На обратной дороге в офис Джек обдумывал следующий ход и понял, что его нет. Он изучил папку с делом Тома и знал, что мало что может сделать, если дело дойдет до суда, если не случится невозможное и кто-то другой не признается в ограблении магазина. Кто-то вроде Лонни или Кайла. Джек знал, что подобное происходит только в кино или сериалах. Как он сказал Дженни, Том Гордон обречен. Время близилось к четверти пятого, и Джеку нечего было делать до шести часов, когда он собирался побеседовать с Кайлом Джексоном, так что он решил заехать навестить миссис Доусон.

В детстве Мэри Джейн Кастор Доусон была ему матерью больше, чем родная мать. Он познакомился с ней, когда стал ее садовником. Она с самого начала полюбила его как сына. Ему потребовалось чуть больше времени, чтобы полюбить ее как мать, но со временем это произошло. Он до сих пор спрашивал ее советов по поводу личной жизни, и разговор о Дженни может помочь ему справиться с тем, что начинало его пугать. Он никогда не влюблялся так быстро. Было похоже на землетрясение. Почва под ногами казалась ненадежной, и он надеялся, что все останется невредимым, когда толчки закончатся.

Подъехав к дому, он припарковался и вместе с Бринкли подошел ко входной двери. Миссис Доусон открыла еще до того, как он успел позвонить. На руках она держала свою собаку, Гуся. Странная кличка, но это не в честь породы или птицы, а в честь одного из ее любимых бейсболистов, «Гуся» Госседжа. У нее была привычка называть собак в честь любимых игроков любимой команды «Нью-Йорк Янки». Джек, наоборот, определял клички своих собак при первой встрече. Имена появлялись в голове, как будто их прошептало какое-то божество, ответственное за популяцию собак в мире.

– Джек! Входи! – Она посмотрела на Бринкли. – И ты, Бринкли! Гусь соскучился по тебе!

Бринкли вошел, словно поняв приглашение, и Джек был уверен, что так и было. Миссис Доусон закрыла дверь и опустила Гуся. Он тявкнул на Бринкли, который был намного крупнее, и оба направились к задней двери, чтобы их выпустили на огороженный двор.

– Полагаю, вы, мальчики, хотите погулять и поиграть, – сказала миссис Доусон и выпустила их.

Собаки принялись бегать и бороться. Бринкли старался не навредить более мелкому товарищу.

Повернувшись к Джеку, миссис Доусон спросила:

– Ну, что же привело тебя сюда? Я гадала, когда ты зайдешь поболтать и выпить кофе или чего-нибудь еще.

– У меня оказалось немного свободного времени, и я решил заехать поздороваться.

– Что ж, я рада. Кофе?

Она пошла на кухню варить кофе, хочет он или нет.

– Не откажусь от чашечки, – ответил Джек.

– Садись за стол, и мы сможем поболтать, пока я варю.

Джек сел и осмотрел кухню. Как всегда, это была самая чистая и аккуратная кухня из всех, что он видел.

– Как работа? – спросила миссис Доусон. – Есть новые клиенты?

– Один.

– О? Кто?

– Вы не поверите.

– А ты попробуй.

– Томми Гордон.

Она замерла, не донеся совочек с кофейными зернами до кофемашины, и повернулась к нему.

– Кто?

– Я же говорил, что не поверите.

– С чего тебе браться за его защиту?

– Во-первых, у меня не было выбора. Триша Шелтон назначила меня.

– Триша?! Зачем? Она знает вашу историю. Да у них своя история. Он чуть не сорвал суд Хэнка.

Она продолжила делать кофе.

Джек пересказал доводы Триши, но миссис Доусон не выглядела убежденной. Она все время хмурила лоб, пока он говорил.

– Ну, я знаю, что ты сделаешь все возможное для него, потому что ты таков. Но это как запереть двух собак в комнате с одной миской еды.

– На самом деле, не так. Я давно забыл. Он до сих пор мне не нравится, но все уже в прошлом.

– Я восхищаюсь тобой за это. Мне он тоже не нравится, и я тоже забыла, но она все равно могла бы выбрать для этой работы кого-нибудь другого. Хоть ты и забыл, но не обязательно принуждать тебя к его обществу.

– Все в порядке, миссис Доусон. Я правда не против. Мне нужна работа.

– Ну, если ты так говоришь. Но будь с ним осторожен. Как сказала бы моя мама, в нем нет правды.

Джек улыбнулся.

– Буду иметь в виду.

Он улыбнулся тому, как сильно она была похожа на Джерри, когда дело касалось людей, и ему стало немного грустно за всех вроде Тома. Джек понял, что тот был прав: его приговорили даже до появления в суде.

Пока кофе варился, миссис Доусон села за стол к Джеку.

– Что еще происходит в твоей жизни?

– Забавно, что вы спросили, потому что именно об этом я и хотел поговорить.

– О?

– Да. Понимаете, я вроде как начал встречаться с девушкой.

Она распахнула глаза.

– Правда?

– Да.

– Не слишком юной, я так понимаю. Когда взрослый мужчина встречается с женщиной явно слишком молодой для него, это выглядит сомнительно.

– Нет, не слишком юной. Она всего на несколько лет младше меня.

– Я ее знаю?

– Не уверен. Ее зовут Дженни Уолтон. Она работает в Службе публичных защитников в судебном крыле.

– Я не вращаюсь в суде, а особенно в Службе публичных защитников. У меня нет с ними дел. Если меня обвинят в преступлении, я просто позвоню тебе.

– Буду ждать вашего звонка, – поддразнил Джек.

– Не дождешься. Итак, расскажи мне об этой молодой леди. Она больше, чем просто нравится тебе?

– Ну, мы только пару раз пообедали вместе и вчера я пригласил ее на ужин.

– Куда ты ее водил?

– Ужинать?

– Да.

– Она приезжала ко мне домой.

Миссис Доусон нахмурилась. Ей было почти восемьдесят лет, и когда дело касалось романтических отношений, она была очень старомодна. Первый ужин у него дома казался ей очень вызывающим.

– Ваш первый ужин был у тебя дома?

– Да, но мы были не одни. Шелтоны тоже пришли.

Она заметно расслабилась.

– О, хорошо.

– Но меня кое-что беспокоит.

– Что же?

– Я понимаю, что она нравится мне больше, чем я предполагал. Я все время думаю о ней. И, похоже, это взаимно.

Миссис Доусон, нахмурившись, откинулась на спинку стула.

– Я что-то не улавливаю проблемы. Она нравится тебе. Ты нравишься ей. Разве не поэтому вы встречаетесь?

– Конечно, но я не ожидал, ну, того, что влюблюсь в нее. Это странно. Я хороший адвокат, способный принимать молниеносные решения, но личные отношения для меня как китайская грамота.

– А-а. Понимаю. Ты боишься полюбить.

Это было утверждение, а не вопрос.

– Полагаю так, да.

– Сколько тебе лет, Джек?

– Тридцать шесть.

– Ты всю взрослую жизнь был один. Не думаешь, что пришло время немного остепениться? Может, даже жениться?

– Я ничего не говорил о женитьбе. Еще слишком рано думать об этом.

– Да, еще рано всерьез рассматривать брак с этой леди, но никогда не рано понять, что это возможно. Любовь подкрадывается внезапно. Она не предупреждает. Случается какая-то мелочь, и в результате ты встречаешь кого-то. Вы проводите время, и вдруг ты понимаешь, что этот человек нравится тебе больше, чем ты думал. Начинается все с флирта или слов «давай наслаждаться обществом друг друга». И вот ты уже понимаешь, что не можешь представить жизни без этого человека. Обычно это случается в более раннем возрасте, но в то время ты не был готов верить в долгосрочные отношения из-за своей ситуации. Твои родители не были хорошим примером, вынуждая полагаться только на себя в гораздо более юном возрасте, чем обычно.

– Так что мне делать?

– А что ты хочешь?

– Не уверен. Потому и спрашиваю.

– Ну, ты знаешь меня слишком хорошо, чтобы думать, будто я скажу тебе, что делать. Я могу лишь задать вопросы, чтобы помочь тебе принять решение.

– Тогда спрашивайте, потому что я в растерянности.

– Ты уже сказал, что тебе нравится ее общество. Не так многословно, но это очевидно. И, полагаю, ей тоже нравится твое общество.

– Кажется.

– Вы уже запланировали следующее свидание?

– В пятницу вечером.

– Что планируете делать?

– Ничего особенного. Просто ужин и фильм.

– В ресторане и кинотеатре или у тебя дома? – нахмурилась миссис Доусон.

– В ресторане и кинотеатре.

– Хорошо. Заметно, что она ждет этого свидания, или она ведет себя так, будто делает тебе одолжение?

– Ждет. Может даже больше, чем я.

– Что ж, вот мой совет. Ты можешь делать, что хочешь. Сходите на это свидание и, если захочешь еще, на следующее. Со временем отношения либо завяжутся, либо нет. Если завяжутся, плыви по течению. Если нет, ты получишь ответы на свои вопросы.

– Что, если я полюблю ее?

– Значит полюбишь. Это может быть волшебно, знаешь ли.

– Что, если она меня не полюбит?

– Тогда это разобьет тебе сердце. Не в первый раз и не в последний, хотя предыдущие разочарования не имели отношения к романтике. Ты соберешь осколки и будешь жить дальше. Такова жизнь.

– То есть я должен принять свои чувства и посмотреть, к чему это приведет?

– Я всегда говорила, что ты умный, – улыбнулась она и встала налить кофе.

– А теперь идем в гостиную. Эти стулья неудобные для моего старого тела.

Через сорок минут Джек попрощался с миссис Доусон и поехал в доки Морланда. Он приехал как раз незадолго до шести часов и поздоровался с Джерри, который показал ему Кайла.

Прежде чем подойти, Джек рассмотрел мужчину. Он был жилистым и действовал, как насекомое, которое торопится подготовить дом к буре. Он уверенно передвигался по лодке и спрыгнул на причал ровно в шесть.

Джек шагнул к нему.

– Кайл Джексон?

Тот поднял голову.

– А кто спрашивает?

– Меня зовут Джек Тернер. Я адвокат Тома Гордона.

Кайл заметно расслабился.

– О, хорошо. Чего надо?

– Что вы можете рассказать про Тома?

– Что вы хотите знать?

– Вы с ним хорошие друзья?

– Думаю, можно так сказать.

– Когда вы виделись в последний раз?

Кайл на мгновение задумался.

– Точный день не скажу, но примерно за неделю до его ареста.

– Где вы виделись?

– В «Кирби».

Это был бар, в котором давным-давно работал отец Джека. Его продали много лет назад, но новый владелец сохранил название.

– Когда вы в последний раз были у него дома?

– Не знаю. Может, за несколько дней до этого.

– Вы были с ним в вечер ограбления, в котором его обвиняют?

– Нет. Я был в Орландо. У меня умерла тетя, и в тот день ее хоронили. Я помню – когда Тома арестовали, я понял, что не смогу стать его свидетелем, потому что был в Орландо.

– Как вы добирались до Орландо?

– На машине.

– Какое похоронное бюро занималось погребением?

– К чему столько вопросов?

– Просто проверяю некоторые факты. Связываю концы с концами.

– Кто-то сказал, что это мог сделать я?

– Ну, если и так, разве вы не хотели бы, чтобы я помог вас оправдать?

Кайл пожал плечами:

– Наверное.

– Так какое похоронное бюро занималось погребением вашей тети?

Когда Кайл ответил на все вопросы, Джек сказал:

– Я буду на связи, если что.

Он ушел и сел в машину, помахав Джерри.

Повернувшись к Бринкли, Джек сказал:

– Что ж, это страйк. Надо будет позвонить в похоронное бюро, чтобы проверить, но, думаю, его рассказ подтвердится. Он не успел бы вернуться, чтобы ограбить магазин, а даже если и вернулся, вряд ли бы выбрал для ограбления вечер после долгой поездки.

Джек приехал домой и с удивлением увидел на подъездной дорожке машину Дженни. Когда он подошел к двери, возле нее стояла Дженни с ведерком жареной курицы и бутылкой вина. Несовместимость вина и жареной курицы заставила его рассмеяться.

Ее приезд был неожиданностью, но Джек решил последовать совету миссис Доусон и дать отношениям развиваться своим путем. Если его жизнь разобьется, он соберет осколки.

9

На следующее утро Джек проснулся от звука будильника, и впервые за долгое время ему не хотелось вылезать из кровати. Вечер затянулся дольше, чем он думал. В конце концов они с Дженни оказались на диване, целуясь, как парочка подростков, неожиданно оставшихся вдвоем вечером. Они едва не зашли дальше, но остановились, хотя то, что рано или поздно они окажутся в постели, было очевидно как то, что солнце встает на востоке.

На него вдруг навалилась правда жизни о взрослых отношениях. Или они в итоге поймут, что не подходят друг другу и перестанут встречаться, или будут спать вместе. Такова жизнь, и путь был ясен.

Джеку пришло в голову, что вчера он мог попросить Дженни остаться и она бы согласилась, но он еще не готов к этому. Несмотря на совет миссис Доусон, явная готовность Дженни к следующему шагу вернула его страхи насчет того, что это может стать серьезным.

В Новом Орлеане он жил с женщиной, Кармен Брэндивайн, недолго, но никогда не считал их отношения постоянными. Ему изначально казалось, что они оба понимали, что просто использовали друг друга, чтобы избежать одиночества. У них были моногамные отношения, но не серьезные. По крайней мере с его стороны. Однако, когда они расстались, он обнаружил, что ее чувства были сильнее, чем он думал, но он совсем не любил ее. Главным образом он не мог сладить с ее избалованностью. Кармен с почти маниакальным упорством стремилась получить желаемое. Джек редко вспоминал те отношения, потому что не любил вспоминать боль, которую причинила Кармен, или ее почти сумасшедший характер.

Тем не менее он никогда не испытывал таких чувств к женщине, и его пугало, насколько быстро они развивались. Первое свидание с Дженни за обедом состоялось в среду, затем ужин в воскресенье, снова обед в понедельник и следом обед и жаркие поцелуи вчера вечером.

И недели не прошло, а Джек уже понял, что все идет к тому, что это будут его первые настоящие отношения с женщиной. Часть его задавалась вопросом, почему так долго. Другая часть знала ответ.

Джек не был психологом, но осознавал, что отношения родителей сформировали его взгляды на брак. Большинство людей узнает о ценности отношений на примере отца и матери. Он считал, что в этом и состоит причина стремительного роста числа разводов за последние сто лет. Дети видят, как разводятся их родители, поэтому отношения на всю жизнь становятся редкостью. Общество стало рассматривать брак, как бытовой прибор, который можно заменить.

Джек видел, как настоящей любовью его родителей стал алкоголь. Они не дрались и не ссорились в основном потому, что каждый был счастлив со своей выпивкой. Другой человек – не говоря о самом Джеке – был для них еще одним предметом мебели в доме. Пока у матери было пиво, а у отца – виски, они были довольны. Джек решил, что единственной причиной, по которой он был заинтересован в отношениях с женщиной, было влияние Хэнка и миссис Доусон на его жизнь. Он часто задавался вопросом, кем стал бы без них, и всегда приходил к выводу, что ничего не достиг бы. Вероятнее всего, связался бы с наркотой в подростковом возрасте. Никакой жизни не хватит, чтобы их отблагодарить.

1
...