Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Цитаты из Улисс

Читайте в приложениях:
2789 уже добавило
Оценка читателей
3.78
  • По популярности
  • По новизне
  • Мы не можем сменить родину. Давайте-ка сменим тему.
    1 В мои цитаты Удалить из цитат
  • Господи! – сказал он негромко. – Как верно названо море у Элджи: седая нежная мать{8}! Сопливо-зеленое море. Яйцещемящее море. Эпи ойнопа понтон[2]{9}. Ах, эти греки, Дедал. Надо мне тебя обучить. Ты должен прочесть их в подлиннике. Талатта! Талатта![3]{10} Наша великая и нежная мать. Иди сюда и взгляни.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • – Смех да и только, – сказал он весело. – Это нелепое твое имя, как у древнего грека.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Отец Конми приподнял свою шелковую шляпу в прощальном приветствии стеклярусу ее мантильи, чернильно поблескивающему на солнце.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Если бы я служил Богу своему, как я служил своему королю, Он бы не покинул меня в дни старости.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Но это ж подумать только, мать с последним вздохом умоляет стать на колени{13}
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • На молодчика присуха!
    Маркоташки-голубки,
    Выйди в ночку под дубки.{175}
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Однако нынче, как было уже помянуто, после захода солнца и при том же западном ветре стали мало-помалу сбираться крупные набухшие облака, и сведущие в чтеньи небес мерили их взглядом, потом, ближе к ночи, запоблескивали зарницы, а еще позже, в одиннадцатом уже часу, раздался мощный, долгий удар грома, и вмиг все кинулись врассыпную по домам под дымящимся ливнем, мужчины – защищая соломку шляп платками или какими тряпицами
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Она парила, птица, продолжала полет, чистый и быстрый звук, парящий серебряный шар, она взметнулась уверенно, ускорила приближение, нет, замерла в вышине, не тяни так долго долгое дыхание у него дыхание на долгую жизнь, воспарив ввысь, в вышине, увенчанная, сверкая и пламенея, ввысь, в премирном сиянии, ввысь, на лоне эфирном, ввысь, лучи раскидывая ввысь и повсюду, повсюду паря, заполняя все, без конца и без края – рая – рая – рая
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Блум. Старина Блум. История заблумшей души
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Сквозь калитку на поле отцу Конми показались гряды капусты, кочаны кланялись ему, широко разводя нижние листья. Небо показало ему стадо небольших белых облачков, медленно плывущих по ветру. Moutonner[143], говорят французы. Меткое слово и такое уютное.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Джек Пауэр дюжей спине Длинного Джона Феннинга, которая поднималась навстречу Длинному Джону Феннингу в зеркале.
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Холодная маслянистость ползла по его жилам, леденя кровь; годы одевали его в соляной покров. Что же, такие мои дела. Ранняя рань, а на уме дрянь
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Да. Вечер обретет себя во мне – без меня
    В мои цитаты Удалить из цитат
  • Дух теплых хлебцев и лягушино-зеленого абсента, фимиамы парижской заутрени, ласкают воздух
    В мои цитаты Удалить из цитат