Читать книгу «Надійно прихована таємниця» онлайн полностью📖 — Джеффри Арчера — MyBook.
image

6

Двері відчинила жінка у темно-синій уніформі з накрохмаленим білим комірцем.

– Я завідувачка, – пояснила вона.

Гаррі потиснув їй руку, потім представив дружину та сина.

– Чому б вам не зайти до мого кабінету, – запросила завідувачка, – там ми можемо поспілкуватися, перш ніж зустрітися з дівчатами.

Вона повела їх коридором, прикрашеним різнокольоровими малюнками.

– Мені подобається цей, – сказав Себастьян, зупиняючись біля одного з них, але завідувачка не відреагувала, впевнена, що дітей не має бути ні видно, ні чутно.

Утрьох вони подалися за нею до її кабінету.

Щойно двері зачинилися, Гаррі почав розповідати завідувачці, як вони всі з нетерпінням чекали цього візиту.

– Як і діти, наскільки я знаю, – повідомила вона. – Але спершу маю пояснити вам кілька правил будинку, позаяк моя єдина турбота – добробут дітей.

– Певна річ, – підтримав Гаррі. – Ми у ваших руках.

– Троє дівчат, до яких ви виявили інтерес, Сандра, Софі та Джессіка, зараз перебувають на уроці мистецтва, який дасть вам можливість побачити, як вони взаємодіють із іншими дітьми. Коли ми приєднаємось до них, важливо дозволити їм продовжувати свою роботу, позаяк вони не повинні відчувати, що беруть участь у змаганнях. Це може закінчитися лише сльозами і, можливо, матиме тривалі наслідки. Після того як їх не виберуть один раз, вони вже ніколи не забудуть цей досвід. Коли діти бачать сім’ї, які приходять сюди, звісно, вони знають, що йдеться про усиновлення. Інакше чого б вам сюди приходити? Але вони не повинні знати, що ви вже вибираєте. І, певна річ, щойно ви познайомитесь із цими трьома дівчатами, можливо, вам захочеться відвідати й наші будинки у Таунтоні й Ексетері, перш ніж прийняти рішення.

Гаррі хотів був сказати завідувачці, що вони вже прийняли рішення, хоча дуже сподівається, що це виглядатиме так, ніби остаточний вибір зробив Себастьян.

– Отже, ви готові приєднатися до уроку малювання?

– Так, – відказав Себастьян і підстрибом побіг до дверей.

– Як ми дізнаємося, хто є хто? – запитала Емма, повільно підводячись зі свого місця.

Завідувачка кинула на Себастьяна похмурий погляд, перш ніж сказати:

– Я познайомлю вас із усіма дітьми, щоб ніхто з них не відчув, що їх виділяють. Перш ніж ми підемо до них, маєте якісь запитання?

Гаррі був дуже здивований, що у Себастьяна не виявилося їх із десяток, він просто стояв біля дверей, нетерпляче чекаючи на дорослих. Коли вони поверталися назад коридором до класу малювання, Себастьян біг попереду.

Завідувачка відчинила двері в клас, прибульці зайшли і тихо зупинилися позаду. Завідувачка кивнула вчителю.

– Діти, до нас прийшли гості, – сказав той.

– Доброго дня, пане і пані Кліфтон, – по черзі привіталися діти, кілька з них озирнулися, інші ж продовжували малювати.

– Доброго дня, – привіталися Гаррі з Еммою. Себастьян незвично мовчав.

Гаррі зауважив, що більшість дітей схилили голову й здавалися дещо схвильованими. Він ступив уперед, аби поспостерігати за хлопчиком, який малював футбольний матч. Вочевидь, він уболівав за «Бристоль-сіті», що викликало посмішку в Гаррі.

Емма зробила вигляд, що задивилася на малюнок качки (чи це була кішка?), водночас намагаючись докумекати, хто із цих дітей був Джессікою, але до того, як завідувачка приєдналася до неї, так і не спромоглася визначитися, коли почула:

– Це Сандра.

– Який чудовий малюнок, Сандро, – похвалила Емма. На обличчі дівчинки з’явилася величезна усмішка, а Себастьян нахилився й придивився уважніше.

Підійшов Гаррі і поспілкувався із Сандрою, а Емму та Себастьяна познайомили з Софі.

– Це верблюд, – упевнено сказала мала, перш ніж хтось попросив її про це.

– Дромадер чи бактріан? – запитав Себастьян.

– Бактріан, – одразу відповіла вона.

– Але в нього лише один горб, – зауважив Себастьян.

Софі всміхнулася й одразу ж домалювала тварині ще один горб.

– В яку школу ти ходиш? – поцікавилася вона.

– У вересні піду до школи Святого Беди, – відповів Себастьян.

Гаррі пильно стежив за сином, який, либонь, чемно поводився із Софі, і побоювався, що він уже має свою думку, але тут Себастьян перемкнув свою увагу на один із малюнків хлопчиків, тоді, як завідувачка представила Гаррі Джессіці. Але та так захопилася своєю роботою, що навіть не підводила очей. Як він не намагався привернути увагу дитини, ніщо не могло порушити зосередженість дівчинки. Чи вона соромилася або, може, залякана? Цього Гаррі не міг знати.

Гаррі повернувся до Софі, яка теревенила з Еммою про свого верблюда. Вона запитала його, краще один горб чи два.

Поки Гаррі шукав відповідь на це запитання, Емма покинула Софі й підійшла до Джессіки, але, як і її чоловік, не спромоглася почути хоч слово від неї. Вона замислилася, чи їхня акція не закінчиться провалом: Джессіка поїде до Австралії, а їм залишиться Софі.

Емма відійшла побалакати з хлопчиком, якого звали Томмі, про його виверження вулкана. Більшість аркушів паперу були вкриті яскравим червоним полум’ям. Емма подумала, що цю дитину захотів би усиновити Фройд, оскільки хлопчик червоної фарби не шкодував.

Вона озирнулася, щоб побачити, як Себастьян базікає з Джессікою, при цьому пильно вдивляючись у її малюнок Ноєвого ковчега.

Здавалося, що вона його слухає, хоча й усе ще не підводила погляд. Себастьян покинув Джессіку, ще раз поглянув на малюнки Сандри та Софі, а потім пішов і став біля дверей.

За кілька хвилин завідувачка запросила всіх повернутися до її кабінету, щоб випити чаю.

Наливши три горнятка і запропонувавши печива, вона сказала:

– Ми зрозуміємо, якщо ви захочете піти, обдумати й, можливо, повернутися пізніше, або відвідати один із інших наших будинків, перш ніж прийняти остаточне рішення.

Гаррі вперто мовчав, очікуючи, чи втрутиться Себастьян.

– Я бачу, що всі три дівчинки дуже приємні, – озвалася Емма, – мені було майже неможливо вибрати між ними.

– Підтримую, – сказав Гаррі. – Можливо, варто зробити так, як ви пропонуєте, й обговорити це між собою, а потім повідомити своє рішення.

– Але це було б марною тратою часу, якщо ми всі хочемо ту саму дівчинку, – почувся голос Себастьяна, який демонстрував непохитну логіку дитини.

– Це означає, що ти вже вирішив? – запитав його батько, розуміючи, що як тільки Себастьян назве свій вибір, вони з Еммою зможуть його перемогти більшістю голосів, хоча й визнавав, що для Джессіки це не найкращий спосіб розпочати життя у Беррінґтон-холі.

– Перш ніж приймати рішення, – сказала завідувачка, – можливо, буде краще надати вам трохи довідкової інформації про кожного з трьох дітей. Сандру найпростіше тримати під контролем. Софі більш вибаглива, але трохи розсіяна.

– А Джессіка? – запитав Гаррі.

– Вона, безумовно, найталановитіша з дівчат, але живе у своєму власному світі й не легко сходиться з однолітками. Мені здається, що з цих трьох вам цілком могла б підійти Сандра.

Гаррі спостеріг, як спохмурнів вираз обличчя Себастьяна, і змінив тактику.

– Аякже, гадаю, що варто з вами погодитися, пані, – сказав Гаррі. – Моїм вибором буде Сандра.

– Навіть не знаю, – сказала Емма. – Мені сподобалася Софі, енергійна та весела.

Емма з Гаррі перезирнулися.

– Отже, тепер усе залежить від тебе, Себ. Сандра чи Софі?

– Ні. Я хочу Джессіку, – сказав він, зіскочив із крісла, вибіг із кімнати, залишивши двері широко відчиненими.

Завідувачка підвелася з-за столу. Вона, певно, мала б що сказати Себастьянові, якби він був одним із її вихованців.

– Він іще не дуже освоїв демократію, – спробував пожартувати Гаррі.

Завідувачка попрямувала до дверей з таким виглядом, ніби її не переконали. Гаррі з Еммою пішли за нею коридором. Коли управителька зайшла в клас, то не могла повірити своїм очам. Джессіка відкріпила свій малюнок і передала його Себастьяну.

– Що ти запропонував їй на взамін? – запитав Гаррі в сина, коли Себастьян проходив повз нього, стискаючи в руці Ноїв ковчег.

– Я пообіцяв, що якщо вона прийде до нас завтра на чай, то зможе скуштувати свою улюблену страву.

– А яка її улюблена страва? – поцікавилася Емма.

– Гарячі сухарі, намащені вершковим маслом і малиновим варенням.

– А це можливо? – тривожно запитав Гаррі.

– Так, але, було б краще, якби пішли всі троє.

– Ні, дякую, пані, – заперечила Емма. – Джессіки буде досить.

– Як хочете, – буркнула управителька, не в змозі замаскувати своє здивування.

Повернувшись до Беррінґтон-холу, Гаррі поцікавився у Себастьяна, чому той обрав Джессіку.

– Сандра була доволі симпатичною, – сказав він, – і Софі була дуже весела, але мені стало б із ними нудно вже до кінця місяця.

– А Джессіка? – запитала Емма.

– Вона нагадала мені тебе, мамо.

* * *

Себастьян стояв біля вхідних дверей, зустрічаючи Джессіку, яка приїхала на чай.

Вона піднялася сходами, чіпляючись однією рукою за завідувачку, а другою тримаючи один зі своїх малюнків.

– Ходи зі мною, – запросив Себастьян, але Джессіка залишилася стояти на горішній сходинці, ніби приклеєна до місця.

Вона виглядала скам’янілою і не зрушила з місця, аж поки не повернувся Себастьян.

– Це для тебе, – сказала вона, передаючи свою роботу.

– Дякую, – Себастьян упізнав малюнок, який він помітив на стіні в коридорі доктора Бернардо. – Гаразд, краще заходь, бо я не можу їсти млинці сам-один.

Джессіка невпевнено ступила досередини і широко розкрила рота. Не через думку про млинці, а від вигляду справжніх олійних картин у рамках, що висіли на кожній стіні.

– Пізніше, – пообіцяв Себастьян, – інакше млинці вистигнуть.

Коли Джессіка зайшла до вітальні, Гаррі з Еммою підвелися, щоб привітати гостю, але та не могла відірвати погляду від картин. Врешті-решт вона сіла на софу поруч із Себастьяном і перевела свій стражденний погляд на купку гарячих млинців. Але навіть не ворухнулася, доки Емма не подала їй тарілку, а за нею виделку, ніж, масло та мисочку з малиновим варенням.

Завідувачка насупилася, коли Джессіка вже намірилася відкусити перший шматочок.

– Дякую, пані Кліфтон, – спалахнула від сорому Джессіка.

Вона жадібно з’їла іще два млинці, супроводжуючи кожен словами «Дякую, пані Кліфтон».

Коли ж передумала брати четвертий зі словами «Ні, дякую, пані Кліфтон», Емма не була впевнена, вона справді більше не хотіла чи завідувачка наказала їй не їсти більше трьох.

– Ти колись чула про Тернера? – поцікавився Себастьян після того, як Джессіка прикінчила свою другу склянку «Тайзера»[11].

Вона схилила голову і не відповіла. Себастьян підвівся, взяв дівчинку за руку і вивів із кімнати.

– Насправді Тернер непоганий, – заявив він, – але не такий хороший, як ти.

– Я просто не можу в це повірити, – сказала завідувачка, коли двері за ними зачинилися. – Я зроду не бачила її такою розкутою.

– Але вона навряд чи скаже причину, – зауважив Гаррі.

– Повірте, пане Кліфтон, ви щойно стали свідком версії Джессіки з хору «Алілуя».

Емма засміялася.

– Вона просто чудова. Якщо є шанс, щоб вона могла стати членом нашої родини, як це можна залагодити?

– Боюся, що це довгий процес, – зазначила завідувачка, – і результат не завжди задовільний. Ви можете розпочати з того, щоб запросити її в гості ще раз, і якщо все буде добре, можете розглянути відвідини, які ми називаємо «відпочинком на вихідні». Після цього назад дороги не буде, бо ми не можемо вселяти хибні надії.

– Ми будемо слухатися ваших порад, пані, – запевнив Гаррі, – адже ми, безумовно, хотіли б спробувати.

– Тоді я зроблю все, що зможу, – відповіла вона.

На той момент, коли вона випила своє третє горнятко чаю і навіть впоралася з другим млинцем, у Гаррі з Еммою вже не залишилося сумнівів у тому, чого саме від них чекали.

– Куди це повіялися Себастьян і Джессіка? – запитала Емма, коли завідувачка заявила, що їм, можливо, уже час повертатися.

– Піду пошукаю їх, – запропонував Гаррі, аж тут двоє дітей повернулися до вітальні.

– Нам час їхати додому, панночко, – закликала завідувачка, підводячись зі свого місця. – Зрештою, нам треба повернутися іще до вечері.

Джессіка відмовилася відпускати руку Себастьяна.

– Я не хочу більше їсти, – зронила вона.

Завідувачка не знайшлася, що сказати.

Гаррі повів Джессіку до передпокою та допоміг їй одягнутися. Коли завідувачка вийшла надвір, Джессіка розплакалася.

– О ні, – сказала Емма. – А я думала, що все пройшло так добре.

– Краще й бути не могло, – прошепотіла управителька. – Вони плачуть лише тоді, коли не хочуть розлучатися. Настійно раджу, якщо ви обоє відчуваєте те саме, заповніть анкети якнайшвидше.

Джессіка обернулася і помахала рукою, після чого залізла до маленького «остіна-7» завідувачки, а сльози все ще котилися по її щоках.

– Гарний вибір, Себе, – похвалив Гаррі, обійнявши сина за плечі й спостерігаючи, як автомобіль зникає вдалині.

* * *

Минуло ще п’ять місяців до того, як завідувачка востаннє покинула Беррінґтон-хол і вирушила назад до доктора Бернардо сама, радіючи, що іще одна з її підопічних щасливо влаштувалася. Ну, не так уже й щасливо, адже незабаром Гаррі з Еммою зрозуміли, що у Джессіки є свої проблеми, настільки ж вагомі, як і в Себастьяна. Ніхто з них не замислювався, що Джессіка раніше ніколи не спала в кімнаті сама, тому своєї першої ночі у Беррінґтон-холі вона залишила двері дитячої кімнати широко відчиненими і плакала, поки не заснула. Гаррі з Еммою поступово звикли до теплих маленьких істот, що залазили в ліжко між ними рано-вранці. Це ставалося рідше після того, як Себастьян розлучився зі своїм плюшевим ведмедиком Вінстоном, передавши свого «прем’єр-міністра» Джессіці.

Джессіка обожнювала Вінстона, а більше за нього – хіба Себастьяна, незважаючи на те, що її новий брат якось дещо зухвало заявив:

– Я занадто дорослий, щоб мати плюшевого ведмедика. Зрештою, я піду до школи вже за кілька тижнів.

Джессіка хотіла піти до школи Святого Беди за ним, але Гаррі пояснив, що хлопці та дівчата навчаються в різних школах.

– А чому? – вимагала відповіді Джессіка.

– Тому що такі правила, – пояснила Емма.

Коли нарешті настав перший день навчання, Емма поглядала на сина, дивуючись, куди поділися всі ці роки. Він був одягнений у червоний блейзер, червону шапчину та сірі фланелеві шорти. Навіть його взуття сяяло. Це ж був перший день навчання. Джессіка стояла на порозі й махала на прощання, коли машина їхала до вхідної брами. Потім вона сіла на горішню сходинку і вирішила чекати, доки Себастьян повернеться.

Себастьян просив, аби мати з батьком не проводжали його до школи. Коли Гаррі запитав про причину, то отримав відповідь:

– Не хочу, щоб інші хлопці бачили, як мене цілує мама.

Гаррі, можливо, заперечив би, якби не згадав свій перший день у школі Святого Беди. Тоді вони із матір’ю приїхали трамваєм із Стілл-Гаус-лейн, і він запитав, чи можна вийти зупинкою раніше та пройтися останні сто ярдів, щоб інші хлопці не зрозуміли, що вони не мають власного автомобіля. А коли вже були за півсотні ярдів від шкільних воріт, хоча він і дозволив їй себе поцілувати, та швидко попрощався і покинув маму стояти там саму. Коли ж уперше підійшов до воріт школи Святого Беди, то побачив, як його майбутніх однокласників висаджують із таксі й автівок – один навіть приїхав у «роллс-ройсі», яким кермував шофер у лівреї.

Перша ніч не вдома для Гаррі також була важка, але, на відміну від Джессіки, це сталося тому, що він зроду не спав у кімнаті з іншими дітьми.

Але ця наука пішла йому на користь, адже хлопець опинився поруч із Беррінґтоном із одного боку і Дікінсом із іншого. Йому лише не пощастило зі старостою спальні. Алекс Фішер кожну другу ніч першого тижня періщив його капцями за будь-яку провину за те, що Гаррі був сином вантажника і тому не гідний навчатися в тій же школі, що і Фішер, син ріелтора. Гаррі іноді міркував, що сталося з Фішером після того, як він закінчив школу Святого Беди. Він знав, що його з Джайлзом шляхи перетнулися під час війни, коли вони служили в одному полку в Тобруку, і припустив, що Фішер усе ще мав би жити у Бристолі, адже якось навіть бачив його на зустрічі випускників школи.

Принаймні Себастьян міг приїхати до школи на автомобілі, та й «проблеми Фішера» не зазнає, адже повертатиметься до Беррінґтон-холу щовечора. Та навіть тоді, як підозрював Гаррі, його синові не поведеться у школі Святого Беди легше, ніж йому, навіть якщо для цього буде зовсім інша причина.

Коли Гаррі зупинився біля шкільних воріт, Себастьян вискочив назовні іще до того, як водій встиг натиснути на гальма.

Гаррі спостерігав, як його син пробігає крізь ворота і зникає в юрмищі червоних блейзерів, в якому його не відрізнити від сотні інших хлопців. Син жодного разу не озирнувся, і Гаррі був змушений прийняти, що старий лад змінюється, поступаючись місцем новому.

Він повільно їхав назад до Беррінґтон-холу, обмізковуючи наступний розділ своєї нової книги. Чи не настав час Вільяму Ворвіку отримати підвищення?

Під’їхавши до будинку, він помітив Джессіку, яка сиділа на горішній сходинці. Коли зупинив машину, чоловік усміхнувся. Але коли вибрався назовні, то перше, що почув, було:

– А де Себ?

* * *

Щодня, доки Себастьян був у школі, Джессіка занурювалася у свій власний світ. Поки вона чекала, коли брат повернеться додому, вона читала Вінстону про інших тварин, Вінні Пуха, пана Жабку, білого кролика, мармеладного кота Орландо та крокодила, що проковтнув годинник.

Коли Вінстон «засинав», дівчинка вкладала його до ліжка, поверталася до мольберта і малювала. Знову і знову. Як колись зауважила Емма, свою дитячу кімнату Джессіка перетворила на художню студію. Після того як вона замалювала кожен аркуш паперу, який потрапив до її рук, зокрема й старі рукописи Гаррі (нові доводилося тримати замкненими) олівцем, кольоровою крейдою або фарбами, вона взялася «ремонтувати» стіни своєї кімнати.

Гаррі не хотів стримувати її захоплення, однак довелося нагадати Еммі, що Беррінґтон-хол не їхній дім і, можливо, їм варто було б проконсультуватися з Джайлзом, перш ніж донька не вибралася за межі дитячої кімнати і не виявила, скільки ще є незайманих стін у будинку.

Але Джайлз був настільки зачарований новою мешканкою Беррінґтон-холу, що заявив, що не заперечуватиме, якщо вона замалює весь будинок усередині та й зовні також.

– Заради Бога, не заохочуй її, – благала Емма. – Себастьян уже попросив її перефарбувати його кімнату.

– А коли ти наміряєшся сказати їй правду? – запитав Джайлз, сідаючи вечеряти.

– Ми не можемо завчасу казати їй, – пояснив Гаррі. – Зрештою, Джессіці лише шість, і вона ще не дуже звикла до нас.

– Ну, не відкладайте це занадто довго, – попередив Джайлз, – бо вона вже дивиться на вас із Еммою як на своїх батьків, на Себа, як на брата, а мене називає дядьком Джайлзом, тоді як насправді вона моя зведена сестра і тітка Себа.

Гаррі засміявся.

– Гадаю, потрібен ще якийсь час, перш ніж вона почне розуміти.

– Сподіваюся, що їй ніколи не доведеться, – втрутилася Емма. – Не забувай, що вона знає лише те, що її справжні батьки померли. Навіщо це міняти, якщо лише ми втрьох знаємо правду?

– Не варто недооцінювати Себастьяна. Він уже на півдорозі до викриття.

1
...
...
11