А Стивен вдруг обратил на меня заторможенный взгляд. Не путать с глуповатым! Глуповатый – это мечтательная рассеянность; в заторможенном сквозит упрямство, почти злость.
Какое неуважение к тете Миллисенте! – возмущалась она. – Ведут себя так, словно мы – пустое место!
А мне с четырьмя фунтами в кармане было все равно, пустое я место или полное.
Взять, к примеру, Джейн Остен. Пять дочерей Беннетов из «Гордости и предубеждения» с начала книги только и ждут, как бы заловить холостяков из Незерфилд-парка, но ни одна не размышляет о сущности брака.
деревянными сиденьями (тоже красного дерева) и одной на оба отверстия крышкой. На фаянсе был изображен Виндзорский замок; при нажатии рычага слива дно с нижней частью замка падало вниз. Выше красовалась надпись, оставшаяся от прежних жильцов: «С твоею поддержкой да буду невредим».
Дурачась, мы воображаем, что мисс Блоссом – умудренная опытом женщина, в прошлом барменша. И будто бы в разговоре у нее проскальзывают фразочки вроде: «Что ж, золотко, таковы мужчины» и «Главное – окрутить его, голубчика».