– Я читал те наброски, что мне прислал профессор Траст. Но этого было достаточно, чтобы сделать определённые выводы и дать вам возможность применить на практике ваши теории.
– Какие теории?
– Пусть мисс Уильямс сама объяснит свои научные труды.
– Я выдвинула теорию о том, что при потере сознания и собственной личности пациенту необходимо создать определённый толчок, чтобы заставить нейроны мозга работать на максимуме и тем самым стимулировать их вернуть себе память.
– И каким должен быть этот «толчок»?
– Это может быть какая-то стрессовая и довольно эмоциональная ситуация, которая заставит эмоции работать на пределе и тем самым активизирует эмоциональную память мозга, что приведёт к восстановлению личности и к возвращению потерянной памяти.
– Довольно противоречивое заявление, – блондинка еле заметно скривила своё лицо. – И как вы хотите заставить этого Скотта пережить нечто подобное?
– Это всего лишь моя теория, которую я ещё не применяла на практике.
– Насколько я понимаю, этот бедняга будет первым участником вашего эксперимента? – я не могла скрыть своего беспокойства, когда заметила презрительный взгляд блондинки в свою сторону.
– Я не собираюсь проводить никаких экспериментов, особенно связанных с жизнью и личностью живого человека. Я могу заверить вас со стопроцентной вероятностью, что свою теорию я ни в коем случае не буду проверять на этом несчастном.
– Но я надеюсь, что вы захотите пообщаться с ним и, возможно, сможете высказать нам своё профессиональное мнение о его состоянии. Я бы хотела хоть как-то помочь этому человеку.
– Что представляет собой этот Скотт сейчас? – я решила перевести разговор в более интересующее меня русло и отвлечь всех присутствующих от обсуждения моей диссертации.
– Сейчас в нём проявляются две противоположные личности.
– В чём это проявляется?
– В основном Скотт спокойный и довольно общительный парень. Он может легко найти общий язык со всеми вокруг, но иногда… – профессор запнулся и замолчал. Он несколько секунд что-то обдумывал, а затем аккуратно произнёс: – Иногда Скотт становится слишком тяжёлым.
– Тяжёлым? Можете пояснить немного точнее, о чём идёт речь?
– Мне сложно это описать словами. Это надо увидеть самому, чтобы понять, о чём идёт речь.
– Профессор, мы можем увидеть наконец-то знаменитого Скотта? – Рэйчел кинула взволнованный взгляд на окружающих нас пациентов, словно высматривая кого-то среди них.
– Думаю, что у нас есть на это все полномочия, – профессор повернулся в сторону одного из коридоров. – Дамы, следуйте за мной.
Мы шли по длинному больничному коридору за профессором Джейкобсом. На мой взгляд, мы прошли довольно большое расстояние. Наконец, профессор остановился у одной из дверей.
Это была обычная деревянная дверь без каких-либо опознавательных знаков. Она скрипнула, и этот звук громко разнёсся по пустому и тихому коридору.
Когда мы вошли в комнату, я увидела типичную обстановку больничной палаты. У стен стояла скудная и изношенная мебель. У глухой стены стояла одиночная кровать, напротив неё – небольшой трельяж и письменный стол. У окна стояло старое кресло с ободранной обивкой.
В этом кресле, спиной к нам, сидела фигура с рыжими волосами. Они были настолько яркими, что в лучах солнца казались огненными. Я внимательно рассматривала эту загадочную фигуру, которая даже не пошевелилась за всё время нашего пребывания в палате.
Меня заинтересовал этот необычный цвет волос. Я подумала: «Разве в природе могут быть такие яркие волосы? Может быть, он красит их?».
В этот момент профессор Джейкобс громко кашлянул, чтобы привлечь внимание фигуры. Парень на кресле зашевелился и, не открывая глаз, произнёс:
– Привет, док. Я рад видеть вас снова в моей скромной обители.
Его голос звучал отрешённо, но твёрдо и хорошо поставлено.
– Я тоже рад тебя видеть, Скотт, – ответил профессор мягко и дружелюбно. – Сегодня я пришёл к тебе с гостями, точнее сказать, с гостьями.
– Вот как?
Молодой человек поднял голову и широко раскрыл глаза. Он повернулся в нашу сторону и стал с интересом разглядывать нас. Теперь я могла в полной мере рассмотреть лицо незнакомца.
Это был молодой человек лет тридцати пяти на вид. Его ярко-рыжие волосы делали его внешность немного непривычной, а острые черты лица придавали ему странное выражение. Я заметила, что у него жёлтые глаза, а большие зрачки отливали каким-то странным блеском.
Я пристально смотрела на незнакомца и пыталась понять, что он за человек. К моему удивлению, по первому взгляду на его глаза я не смогла сделать никаких выводов о его характере. Обычно я сразу могу сделать хотя бы минимальные умозаключения о человеке, но сейчас я совершенно не была готова делать какие-либо выводы. Этот парень был как закрытая книга, содержание которой можно узнать, только прочитав её.
«Поэтому, Лив, обойдёмся в этот раз без аннотации и перейдём непосредственно к сюжету книги», – подумала я.
– Скотт, это доктор Рэйчел Торн и доктор Оливия Уильямс. Они хотели бы поговорить с тобой, если ты не возражаешь.
– Я согласен поговорить только с одной из них. Меня немного смущает присутствие обеих девушек рядом со мной, – сказал парень с ухмылкой, которая говорила о том, что он играет с нами в какую-то непонятную мне игру.
– В таком случае, решайте, кто из вас останется и поговорит с парнем, – сказал профессор, посмотрев на нас с Рэйчел внимательным взглядом, давая понять, что нам не стоит пререкаться с ним.
– Я могу сразу отказаться от своей кандидатуры и передать все полномочия доктору Уильямс. Я здесь лишь по просьбе профессора Траста. А вот мисс Уильямс здесь находится в качестве эксперта. К тому же, ей нужны были данные для её диссертации, за которыми она собственно и приехала к нам в такую даль. Я хочу предоставить мисс Уильямс эту возможность и дать ей шанс узнать всё из первых уст.
– Благодарю вас за понимание, Рэйчел. Я перед вами в долгу.
– Не стоит переживать. У меня достаточно материала для диссертации, а вам нужно наработать опыт.
– Мисс Торн, могу я предложить вам чай или кофе?
– К сожалению, вынуждена отказаться, профессор. У меня есть ещё дела, которые пришлось отложить из-за визита мисс Уильямс.
– В таком случае, мисс Торн, не смею вас больше задерживать. Я ещё раз благодарю вас за предоставленную возможность и за потраченное вами время.
– Не стоит благодарности, мисс Уильямс. Помните, я всегда буду рада помочь вам в любой ситуации. – Блондинка повернулась к профессору и с улыбкой произнесла: – Была рада вновь увидеть вас, профессор Джейкобс. Надеюсь на нашу скорую встречу.
– А я-то как на неё надеюсь, мисс Торн. – Профессор взял руку Рэйчел и поцеловал её лёгким касанием губ. – Всего вам наилучшего.
– Благодарю вас.
С этими словами блондинка попрощалась с нами и поспешила удалиться из палаты. Мы с профессором остались вдвоём, но вскоре сам профессор сослался на какое-то срочное дело и оставил меня в гордом одиночестве. Я стояла на пороге и не знала, с чего начать своё общение с незнакомым мне мужчиной. Тем временем парень окинул меня оценивающим и заинтересованным взглядом.
– Видимо, честь пообщаться со мной выпала вам, – парень встал со своего места, и я увидела, что он был высокого роста и имел мускулистое телосложение. – Не знаю, как принято представляться в приличном обществе, но я сделаю это так, как привык. Меня зовут Скотт.
– Оливия Уильямс, – я кивнула парню в знак приветствия и дружелюбия. – Но вы можете называть меня Лив.
– Лив? Разве не Оливия? – удивился Скотт.
– Лив – это сокращённый вариант моего имени. Разве вы не знали этого?
– Нет, я был в неведении до этого момента, но теперь буду знать столь важный факт вашей жизни.
– Скотт, вы не против поговорить и рассказать свою версию истории?
– На самом деле рассказывать особо нечего. Очнулся в неизвестном месте с незнакомыми людьми рядом. В голове чистый лист, и я совершенно не понимаю, кто я, где я, что произошло и что я из себя представляю.
– Вы совершенно ничего не помните из своей прежней жизни?
– Совершенно, – твёрдо и уверенно ответил парень. – Я до сих пор не помню ничего из своей прошлой жизни: ни имён, ни лиц, ни воспоминаний – ничего.
– У вас не было никаких снов или видений, которые могли бы отдалённо напоминать вам реальную жизнь?
– Нет, подобного со мной за всё это время не случалось.
– Скотт, как вы думаете, из-за чего вы могли потерять память?
– Если бы я знал это, то не сидел бы здесь, – впервые за всё время парень использовал нотки сарказма.
– В таком случае, я могу предложить вам свою помощь в нахождении вашего истинного «я» и восстановлении вашей утраченной личности.
– Вы хотите мне помочь? Каким образом и кто вы, собственно говоря?
– Как было сказано ранее, я психоаналитик, получающий научную степень по психологии. Я специализируюсь на подобных вам случаях и пытаюсь разработать свой метод помощи в подобных ситуациях.
– Вот как? – яркие брови парня взметнулись вверх. – Звучит довольно интересно. Мисс Уильямс, как вы планируете осуществлять свою помощь в случае моего согласия?
– Я не могу сейчас дать вам чёткий ответ на этот вопрос. Каждый случай наступления амнезии индивидуален и требует тщательного изучения и индивидуального подхода к лечению. Я бы хотела для начала провести с вами несколько сеансов классической психотерапии и уже по их результатам разработать план по возвращению вашей личности.
– Хм, – парень немного напрягся и пристально на меня посмотрел. – За то долгое время, что я здесь нахожусь, ко мне приходило множество докторов и психотерапевтов, но никто из них не смог ничем мне помочь. С чего вы решили, что у вас это получится?
– Я пока не могу быть точно уверенной в своих силах, но я искренне надеюсь попытаться помочь вам. По крайней мере, сделаю всё возможное для этого.
Не знаю, как это произошло, но мне показалось, что мои слова придали парню уверенности. Он смотрел на меня пронзительным и внимательным взглядом, словно пытаясь понять меня. Несколько минут мы молчали, и это молчание казалось бесконечным.
Я чувствовала, что он пытается найти в моих словах хотя бы малейший намёк на ложь, но там её не было. Всё, что я говорила, было чистой правдой, в которой я была уверена. Я вспомнила все свои успехи, все свои достижения и убеждения, и это помогло мне обрести прежнюю уверенность в себе. Мой взгляд стал твёрдым и уверенным. Свет моих голубых глаз словно проникал в душу стоящего передо мной парня, передавая ему мою уверенность.
Вскоре после этого Скотт начал меняться. Его взгляд стал мягче и податливее, а уголки губ слегка дрогнули. Он посмотрел на меня с усмешкой и мягким голосом произнёс:
– Я согласен на вашу помощь, но у меня есть одно условие.
– Условие? Какое?
– Вы можете вести со мной задушевные разговоры в любое удобное для вас время и сколько угодно, но я хотел бы, чтобы все наши беседы были приватными.
– Что вы имеете в виду?
– Я не хочу, чтобы вы посвящали в них посторонних людей, и всё, о чём мы будем говорить, останется между нами.
– Почему вы хотите сохранить это в тайне? Чего вы опасаетесь?
– Мне нечего опасаться, потому что я всё равно ничего не помню, но для меня важно доверие.
– Доверие?
– Да, мисс Уильямс, доверие.
– И почему вам так важно это понятие? – в словах парня я впервые услышала эмоциональный всплеск. Это могло стать первым шагом на пути к поиску необходимой ему терапии.
– Не могу ответить вам. Я просто почувствовал, что без доверия к вам и вашим методам я не могу быть до конца откровенным с вами.
– Если вам это так важно, то я согласна, – в моей голове начали работать всевозможные теории и выводы, основанные на только что произошедшем откровении между нами.
– Значит, вы согласны работать инкогнито со мной?
– Согласна. Поэтому я могу гарантировать вам анонимность наших бесед на протяжении всей нашей терапии.
– В таком случае, мисс Уильямс, я буду рад сотрудничать с вами.
– Как и я с вами, мистер… – я замялась, не зная, как обратиться к своему новому пациенту. – Как я могу к вам обращаться?
– Просто Скотт. Фамилию мне так никто и не дал за весь этот период. Для всех я просто Скотт.
– Хорошо, Скотт. В таком случае я могу вам пообещать, что постараюсь сделать всё возможное, чтобы вы вернули себе свою личность и больше не были просто Скоттом. Вы должны вернуть себе своё имя и свою истинную личность, чего бы нам это ни стоило.
Бесплатно
Установите приложение, чтобы читать эту книгу бесплатно
О проекте
О подписке