Читать книгу «Опасная любовь» онлайн полностью📖 — Даны Хадсон — MyBook.
image

Глава вторая

Совершив пару пересадок на метро, через полтора часа Элис добралась до своей малюсенькой, больше похожей на клетушку, квартирки, которую снимала за весьма и весьма приличные в ее провинциальном понимании деньги.

Ужасно хотелось понежиться в большой ванной с пышной пеной, морской солью, ароматическим маслом. Но ванны в убогом санузле не было ни большой, ни маленькой, так что оставался только душ. Открыв поскрипывающий кран, с раздражением убедилась, что горячей воды опять нет.

Мыться пришлось холодной, от которой аж зубы сводило, и это разрешило все ее сомнения. Пусть она ввязалась в откровенную аферу, но у нее хотя бы появится нормальное жилье.

На следующий день ее снова вызвал к себе мистер Найт. На этот раз он сразу приступил к делу, минуя всякие околичности.

– Мне передали, что вы вчера целовались в пабе с мистером Хоупом? Это правда? – в его голосе слышалось удовлетворение.

Элис покраснела. Что ж, как ее и предупреждал Генри, разведка, или, вернее, доносы, в этом офисе на высоте. Стало противно, и она тут же передумала участвовать в нелепом договоре с Хоупом.

– Да. Но это не то, что вы предположили.

– Вот как? – мистер Найт досадливо нахмурился. – Так что же это тогда?

– Генри просто хотел вызвать ревность у своего друга, тот сидел поблизости, – спокойно пояснила она. – Не думаю, чтоб он внезапно воспылал ко мне какими бы ни было романтическими чувствами.

Мистер Найт отрицательно качнул головой.

– Хоуп никогда не пытался вызвать чью-либо ревность. Так что это все-таки именно то, что нам нужно. – И вдруг фривольно поинтересовался: – И как вам его поцелуй?

Элис хотела холодно ответить, что это слишком личное, чтобы обсуждать с кем бы то ни было, но тут в кабинет без стука ворвался сам предмет их беседы. Увидев ее, он радостно выпалил:

– О, ты здесь! – и нежно чмокнул ее в щечку. Потом небрежно уведомил изумленного мистера Найта: – Извините, не удержался. Элис – это нечто потрясающее.

Из фамильярных слов Генри можно было заподозрить, что ночь они провели вместе, и девушка разъяренно покраснела. Сверкнув глазами, она повернулась к нему, чтоб высказать все, что думает по поводу его гнусных инсинуаций. Тот без лишних сомнений обхватил ее за талию и выставил из кабинета, выпалив на прощанье:

– Извини, моя радость, но у меня спешное дело к твоему боссу. Меня прислал мой мистер Босс. – Он проговорил это, явно наслаждаясь произведенным ранее эффектом.

Очутившись в коридоре, Элис погрозила кулаком безвинно виноватой двери и пошла к себе.

Свирепо стучащая по клавиатуре мисс Джонс шокировано осклабилась.

– Что, милочка, говорят, вам удалось то, что не удалось ни одной из ваших предшественниц? – она свела в одну линию угольно-черные перекрашенные брови. – И как Хоуп в постели? Думаю, не очень. Говорят, геи плоховато управляются с женщинами.

Элис независимо устроилась на своем рабочем месте и с не менее выраженным ехидством ответила то, что мечтала сказать мистеру Найту:

– Извините, милочка, но это слишком интимное дело. Я не привыкла делиться с кем бы то ни было подробностями своей личной жизни.

И надменно улыбнулась.

От этой улыбки мисс Джонс перекосило так, будто ей по меньшей мере показали неприличный жест, и она, гневно нахмурившись, с удвоенным рвением принялась даже не стучать, а колотить по клавиатуре.

Элис с подчеркнутым спокойствием набрала номер отдела статистики на стоящем перед ней на столе телефонном аппарате в духе пятидесятых годов.

– Пожалуйста, пошлите мне последние данные по продажам наших смартфонов в Европе.

Рабочий день закрутился, работы навалилось столько, что ей некогда было головы поднять. А в конце смены в их кабинет заглянула начальница отдела по связям с общественностью. Почему-то кинув на мисс Джонс извиняющийся взгляд, миссис Чембер лишком уж слащаво обратилась к Элис:

– Мисс Уоллес, вам сегодня предстоит сопровождать мистера Крафта на встречу с французскими бизнесменами. Поезжайте домой, вам два часа на подготовку. Как вы понимаете, выглядеть нужно и достойно, и сексуально. Здесь быть ровно в шесть вечера. Инструкции получите на месте.

По вытянувшейся физиономии мисс Джонс Элис сообразила, что на эту встречу должна была идти та. Ей на мгновение стало неловко. Но, напомнив себе, что мисс Джонс ни на минуту не сомневалась бы, отодвигая ее по карьерной лестнице, наоборот, испытала бы ни с чем не сравнимое удовольствие, торопливо выключила компьютер. Попрощалась с дамами, причем они обе ждали, когда она, наконец, выйдет, и помчалась домой, оставив их наедине обсуждать нежданное приказание босса.

Через два часа она уже стояла внизу, в обширном холле, и ждала всю группу. Первой появилась миссис Чембер. Придирчиво оглядев наряд Элис, состоящий из платья с пышной юбкой с редкими блестками и матового бархатистого верха, украшенного одной-единственной брошью с сапфиром, неприязненно прошипела:

– Должна признать, вкус у вас есть. – И замолчала, поглядывая по сторонам.

– Что я должна делать? – недоумевающе уточнила Элис. – Вы сказали, что инструкции получу перед встречей.

– Ничего вы делать не должны, – нехотя ответила начальница. – Мужчины падки на привлекательных женщин, и в их присутствии легче подписывают нужные контракты. Вы просто должны выглядеть, только и всего.

– Выглядеть? Как это? – не поняла ее растерявшаяся Элис.

– Вы же манекенщица? – пренебрежительно выплюнула миссис Чембер. – Вот и представьте, что просто ходите по подиуму.

– Никогда манекенщицей не была и не собираюсь! – резче, чем требовалось, отрезала Элис. – С чего вы это взяли?

Миссис Чембер удивленно округлила глаза.

– Но мне говорили…

– Я магистр юридических наук, миссис Чембер! И мой диплом с отличием! – яростно проговорила Элис и застыдилась, уж очень ее слова походили на хвастовство.

Прерывая их беседу, в фойе вышли мистер Найт, Генри Хоуп, мистер Босс и сам мистер Крафт, все в торжественных темно-серых смокингах, белоснежных рубашках и разного цвета гастуках-бабочках. С ними было еще несколько человек, но никого из них Элис не знала. На нее исподволь бросали быстрые любопытные взгляды, от которых она чувствовала себя неловко.

Неловкости добавил и Генри Хоуп, устремившийся к ней с отнюдь не братскими объятиями.

– Рад видеть, моя красавица! – громогласно провозгласил он и расцеловал в обе щеки. – Хорошо, что мы поедем вместе! Вместе и уедем! – и он недвусмысленно ей подмигнул.

Элис сконфуженно покраснела. Подобные намеки она не терпела в принципе и хотела уж было дать достойный отпор, но ее остановила скептически вздернутая бровь миссис Чембер. Догадавшись, что та и ждет энергичного отпора, томно промурлыкала:

– А уж как я-то рада, дорогой! – и обольстительно улыбнулась Хоупу.

Тот странно крякнул, и его глаза сверкнули необычным блеском. Наблюдавший за ними мистер Крафт довольно усмехнулся и скомандовал:

– Пора! – и первым двинулся к выходу.

Его свита дружным строем отправилась за ним. Последними шли Элис с Генри. Он приобнял ее за талию и прижал к себе.

– А что, это обязательно? – недовольно прошипела она. – Мне неприятно!

Он негромко хохотнул и прижал ее так, что она запнулась о его ногу.

– Это входит в условия нашего соглашения, не забывай. Сама понимаешь, если мы будем друг перед другом по-павлиньи распускать хвосты, в нашу пылкую страсть никто не поверит. И я рад, что ты мне столь удачно подыграла. Мистер Крафт повелся. Сама понимаешь, это редкость. Недоверчивый тип. Весьма.

Элис неудобно было обманывать кого бы то ни было, к тому же она чувствовала, что босс слишком проницателен, чтоб поверить в столь примитивный розыгрыш.

– А с другими претендентками ты такое не проворачивал?

Генри приник к ней всем телом и прошептал на ушко, будто говоря вещи, предназначенные ей одной:

– Нет. Они не были столь артистичны, как ты. С ними было скучно. Тот же мистер Крафт раскрыл бы обман с одного взгляда.

– А меня не разоблачит? – Элис была смущена своими предполагаемыми способностями в притворстве.

– Ты умеешь смущаться, – курьезно успокоил он ее. – Они же эту способность утратили еще во младенчестве. Так что искренне люби меня и помни о нашей высокой цели!

Последняя фраза прозвучала слишком уж выспренне, и Элис с сомнением посмотрела на Хоупа. Вид у того был самый невинный, что и было самым подозрительным.

– Ты актер замечательный, – не то похвалила, не то упрекнула она и осторожно посмотрела на окружающих. Все делали вид, что заняты своими делами, но это была только видимость.

– Что есть, то есть, – с усмешкой согласился он. – А что делать? Приходится.

Элис не поняла, с чего вдруг Хоупу, простому специалисту, приходится актерствовать на работе, но лезть в душу практически чужому человеку было неприлично. Она смолчала, хоть и очень хотелось узнать о нем побольше.

Дожидающаяся их на служебной автостоянке миссис Чембер зло отчеканила:

– Все готовы, ждут только вас!

– И что? – небрежно поинтересовался Хоуп, даже не глядя на нее. – Кто-то помер от любопытства? Или от зависти?

– И какой-такой зависти? – миссис Чамбер обвела Элис пренебрежительным взглядом.

– Вот и я о том же, великолепная миссис Чамбер, – саркастично уверил ее Хоуп. – С вами в этом смысле никто не сравнится. Это единственное, что у вас получается в совершенстве.

Та неожиданно покраснела и поспешила скрыться в черном «мерсе». Элис пошла было за ней, но Генри потянул ее к длинному «Линкольну».

– Нам сюда. Мистер Крафт будет наблюдать за нами лично. Неужто ты думаешь, что кругленькую сумму тебе отвалят за просто так, без проверки?

Элис напряглась и даже хотела отказаться, но Генри завел ее в салон, усадил на роскошное мягкое сидение и непринужденно устроился рядом. Накрыл рукой ее сложенные на коленях ладони и нежно пожал.

Она опасливо посмотрела на босса. В ее представлении в присутствии начальства подобными вещами заниматься было непозволительно. Мистер Крафт рассеянно смотрел в окно, игнорируя их, но у нее было отчетливое чувство, что это только маска. Перевела вопросительный взгляд на Хоупа. Тот тоже смотрел в окно, будто задумавшись о чем-то важном.

Это выглядело вполне естественно, Элис даже поверила бы в его задумчивость, если б его большой палец в это время не поглаживал ее ладонь. От его пальца текли теплые волны, смущающие ее. Она попыталась убрать руку, но он сжал ладонь сильнее и даже принялся что-то насвистывать себе под нос, делая вид, что вовсе тут ни при чем. Ей пришлось смириться.

Минут через пятнадцать «Линкольн» остановился возле международного делового центра. Генри легко выскочил из машины, помог выйти спутнице, при этом снова лукаво ей подмигнул.

Дождавшись, когда из салона тяжело выберется мистер Крафт, они пропустили его вперед и пошли следом. К ним присоединились остальные спутники, ожидавшие у входа. Строем поднявшись по широкой мраморной лестнице с цветочными вазонами на парапете, показавшейся Элис слишком уж помпезной и неудобной, вошли в просторный зал, полный самого разного народу.

К ним сразу подскочила толпа журналистов, и Элис постаралась изобразить лучезарную улыбку. Поскольку они с Генри так и остались стоять позади босса, то через несколько минут Элис с трудом удержалась, чтоб не потереть глаза – их начало щипать от слишком ярких вспышек фотоаппаратов.

Наконец, папарацци расступились, и они смогли пройти дальше. В главном зале мужчины во главе с мистером Крафтом принялись обсуждать с другими посетителями делового центра условия какой-то важной сделки, а Элис вслед за миссис Чембер подошла к стоящему возле стены длинному узкому столу. На столе были выставлены весьма аппетитные закуски, но Элис взяла только пепси-колу и наполнила стоящий на блюде хрустальный бокал.

Отпила, и упругие иголочки углекислого газа тут же кольнули в нос. Она невольно сморщилась.

– Что, невкусно? – фривольно поинтересовался чей-то грубоватый голос.