Читать книгу «Опаленные страстью» онлайн полностью📖 — Аси Кубер — MyBook.

Глава 4

Стоявший солнечный день собрал в Гайд-парке весь высший лондонский свет. Все широкие аллеи были буквально наводнены экипажами разных видов, всадниками и пешеходами. Поэтому легкая коляска Чарльза медленно продвигалась по парку, где было так много людей, что, казалось, яблоку негде упасть.

Лорд Хилл, уроженец Лондона, только и делал, что раскланивался и шептался со своими многочисленными друзьями и знакомыми. Олимпия, хотя и обосновалась здесь совсем недавно, едва успевала расточать направо и налево приветливые улыбки. Девушке не удалось на сей раз напустить на себя нарочито скучающий вид, ибо этикет требовал быть любезной, когда к ним подъезжали общие знакомые, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение.

Улыбаясь вслед только что отъехавшей карете, она и не заметила, как с их коляской поравнялся всадник на белом коне. Он приподнял свой цилиндр, приветствуя их. В щегольски одетом всаднике Олимпия узнала вездесущего коммерсанта мистера Далтона, который с улыбкой проговорил:

– Какое столпотворение, не так ли?! Даже в начале сезона здесь не было так многолюдно, как сейчас.

– Должно быть, конец сезона – этому объяснение, – проговорил лорд Хилл, раскланиваясь с ним.

– Без сомнения! – рассмеялся мистер Далтон. – И нынешний праздничный выезд экипажей свидетельствует, что светский сезон неизбежно подходит к концу.

– Но, надо признать, мистер Далтон, что выезд сегодня особенно великолепен! – Олимпия непринужденно встряла в разговор.

– И вправду впечатляющее зрелище, леди Делфорд! – мистер Далтон любезно улыбался. – Более того, просто невероятное, если сулить по некоторым экипажам. Вне всякого сомнения, сегодня высшая знать решила соперничать друг с другом в блеске своих экипажей.

– И в самом деле, – буркнул Чарльз, оглядываясь.

Олимпия только тут взглянула другими глазами на окружающее. Экипажи, один шикарнее другого, следовали гуськом. Они не шли ни в какое сравнение с двухместной коляской Чарльза, хотя впряженная пара вороных с серебряной упряжью впечатляла.

– Ваша упряжка, Чарльз, ничем не хуже других, – улыбнулась Олимпия. – Когда вы купили таких славных лошадей?

Лорд Хилл с самодовольным видом охотно пояснил:

– Я купил их на прошлой неделе на аукционе, где продавали лошадей, и уже смог оценить вороных по достоинству. Я не зря выложил за них кругленькую сумму.

Мистер Далтон взглянул с любопытством на его упряжку и снисходительным тоном заметил:

– Надо сказать, вороные и впрямь хороши, милорд. Однако они вряд ли сравнятся с племенными жеребцами герцога Ормонда. Вот уж у него прямо потрясающая упряжка!

– А где вы видите его экипаж? – Чарльз недоуменно посмотрел по сторонам.

Олимпия, затаив дыхание, ждала ответа мистера Далтона. Она сгорала от любопытства и желания увидеть собственными глазами этого Иуду в компании леди Брент. Девушке очень хотелось взглянуть в бесстыжие глаза герцога, янтарный блеск которых не давал ей покоя с той минуты, когда она впервые увидела его в оранжерее.

Вскоре до нее донеслось:

– Карета его светлости стоит возле статуи Ахилла, где собрались самые сливки общества. Я их там видел полчаса назад, когда беседовал лордом… Впрочем, это неважно. Ведь я провел здесь уже достаточно времени и успел увидеть почти всех своих знакомых.

– А мы только что прибыли, мистер Далтон, – ответил лорд Хилл. – И тоже уже встретили немало друзей.

– Да, парк на самом деле самое верное место встреч, – согласился мистер Далтон. – Здесь можно увидеть всех старых друзей. Даже тех, кого не видел много лет.

– Действительно, это идеальное место, мистер Далтон, – добавила Олимпия, – если хочешь произвести сенсацию.

Ее так и подмывало спросить у него про леди Брент, но она сдержала себя. Тут он сам заговорил о ней.

– Вы знаете, кого я видел в обществе герцога Ормонда? Попробуйте угадать, леди Делфорд!

– Надо полагать, юную графиню, мистер Далтон, – мрачно буркнул Чарльз вместо Олимпии, а она не проронила ни слова.

– И правда! – несколько удивился тот. – Но откуда вы это знаете, милорд? Кажется, вы недавно прибыли сюда и еще не видели герцога.

– Все только об этом и говорят, – неохотно отозвался лорд Хилл, все еще сожалея, что его утренний визит к графу Пемброку потерпел фиаско.

Мистер Далтон рассмеялся:

– Боюсь, я выпустил из виду небольшую деталь, что сплетни в свете распространяются с быстротой молнии. Но, как видно, я запоздал со своей новостью.

– Именно, – сухо бросил Чарльз, внезапно раздражаясь.

Он и сам не мог понять, что вызвало у него такое недовольство. Утренний отказ леди Брент или же уже поползшие слухи? А мистер Далтон все не унимался:

– Думаю, вчера на балу никто из нашей компании и не подозревал, что герцог Ормонд обратит свое внимание на юную графиню. Не так ли, милорд?

– Да, – едва слышно подтвердил он, вспомнив, как Каролина смотрела на героя бала.

Должно быть, мистер Далтон не расслышал его ответ, так как с пристрастием продолжал развивать свою мысль.

– Я скорее отдал бы руку на отсечение, чем поверил в то, что он вообще заметит ее, когда рядом стояла такая восхитительная Диана, как леди Делфорд. Конечно, я склонен был думать, что его светлость – истинный знаток женщин. И потому сегодня я был нимало удивлен, увидев их вместе на прогулке. Хотя я и знал, что карета графа Пемброка, где сидела пожилая графиня, утром претерпела повреждения, столкнувшись с другим экипажем.

– Да неужели?! – с изумлением воскликнул Чарльз, а Олимпия, видевшая все собственными глазами, промолчала.

Мистер Далтон принялся описывать утреннее событие, сгущая краски. Лорд Хилл с особым вниманием слушал его. Заинтересованная собственными проблемами, Олимпия не распознала истинного интереса своего спутника к облетевшей всех новости.

Если бы она меньше занималась собой, то уж наверняка поняла бы, отчего было пасмурным лицо Чарльза.

Завершая свой рассказ, мистер Далтон с улыбкой добавил:

– Вне всякого сомнения, это всего лишь небольшая услуга, оказанная герцогом леди Брент, а не то, что подумали многие.

– Вряд ли, мистер Далтон, – хмуро возразил лорд Хилл. – Надо полагать, завтра утром в газете мы, наверняка, найдём объявление об их помолвке.

– Не думаю, что его светлость позарится на такую пигалицу, – рассмеялся мистер Далтон. – Ясное дело, такому исполину только ваша спутница под стать. А вы так не считаете, милорд?

– Действительно, – проговорил тот, ошеломленный открытием. – Но герцог Ормонд, должно быть, иного мнения. Иначе на месте леди Брент сейчас была бы моя спутница.

Слова Чарльза острым ножом впились в ревнивое сердце Олимпии. Она была вне себя от ярости. Интересно, как удалось этой серой мышке то, чего не удалось ей? Нет, она не может смириться с поражением. Ведь затронута ее гордость. Она должна добиться его любым путем! Тем более сейчас, когда Каролина грозится увести у нее герцога. Ей надо что-то предпринять. Правда, она еще не знает, что конкретно. Но ей необходимо вмешаться в эту беседу и испортить их отношения.

Черт возьми, она должна как-то завоевать его сердце, чтобы он не держал в голове и мысли о других, кроме нее! Иначе она просто сойдет с ума от ревности. Теперь он для нее – весь мир.

Когда мистер Далтон в конце концов отъехал от них, Олимпия попросила лорда Хилла свернуть в сторону, вернее, к статуе Ахилла. Чарльз не возражал. Должно быть, его желание совпадало с ее стремлением.

– День и на самом деле прекрасен, леди Брент, – дразняще улыбнулся герцог Ормонд, бросив взгляд на миниатюрную фигурку рядом.

Они сидели в его элегантной карете, стоявшей чуть в стороне от статуи Ахилла, где столпилось множество экипажей. Весь парк так и глазел на них, явно сплетничая, что весьма забавляло Эдгара.

– Кажется, такой погоды не было с самого начала сезона, – проговорила леди Брент, заливаясь краской.

– Неужели? – в его янтарных глазах сверкнули лукавые искорки. – Чем же предыдущие дни отличаются от этого?

– Тем, конечно, что вас тогда не было, – выпалила она, опустив глаза.

– Ценю вашу откровенность. Но, сдается мне, все леди, к удивлению, стали чересчур экстравагантны.

– Вам уже сделали признание, ваша светлость? – по-детски наивные глаза так и впились в него взглядом.

– Вроде того, – отмахнулся герцог, держа в поле зрения широкую аллею, где сновали разодетые прохожие.

– Вчера на балу я даже не смела и мечтать, что вы пригласите меня на прогулку, – вдруг призналась юная графиня, озадачив его.

«Должно быть, я допустил непоправимую ошибку, – молнией пронеслось у него в голове. – Но надеюсь, еще можно исправить эту глупость, пока она, как и та сумасбродка, не загнала меня в угол».

– Разве я мог не заметить серебро этих глаз? – чувственные губы герцога снова растянулись в подобии улыбки.

– У вас своеобразная манера делать комплименты, ваша светлость. Но это мне нравится! Продолжайте.

– Что?

– Говорить мне приятные вещи.

Какое-то проклятие! Определенно, в Лондоне все девицы тронулись умом. Или только он нарывается на таких?

– Леди Брент, вы много получали комплиментов от мужчин?

– Достаточно, чтобы оценить ваш, – улыбнулась она.

Эдгар остался доволен, обнаружив у нее живой ум. Хотя ему и не нравилась в ней чрезмерная импульсивность в проявлении чувств, приличной леди не пристало говорить подобные вещи. Но это он объяснил себе ее юным возрастом. Вне всякого сомнения, тетя Аврора права – о лучшей жене и мечтать нельзя.

И не отрывая взгляда от ее волос он выпалил:

– Затрудняюсь сказать, что может сравниться с золотом ваших волос, мимо которых не пройдёт равнодушным ни один мужчина.

– Благодарю вас, ваша светлость, – рассмеялась юная графиня. – Это самый лучший комплимент из тех, что мне довелось услышать в свой первый сезон в лондонском свете.

– Вы чаруете меня своей непосредственностью, – в очередной раз улыбнулся герцог Ормонд после минутной паузы.

Если он и дальше будет сыпать комплиментами, то не успеет опомниться, как брачные цепи сами по себе окажутся на его шее. Правда, он вовсе не против этого. Ему на самом деле уже пора обзавестись семьей, чего так жаждет его многочисленная родня.

– А вы меня – своей неотразимостью, – наконец донеслось до него.

«Долго же она искала ответ, – мысленно усмехнулся Эдгар. – Хотя, надо отдать ей должное, это чистейшая правда».

Он знал о своей привлекательности, которой часто пользовался в свете, когда хотел заполучить ту или иную смазливую дамочку.

– Рад, что я вам нравлюсь, – промолвил он, улыбаясь. Определенно, сегодня ему только и суждено расточать улыбки. – Хотя в свете найдутся и такие, которые так не считают.

– Неправда, ваша светлость, – с жаром возразила Каролина, покраснев. – Вы самый красивый и благородный джентльмен во всем Лондоне!

– Уверяю, вы заблуждаетесь, леди Брент, – попробовал он разуверить ее. – Я вовсе не такой, каким вы меня представляете.

– Не поверю, ваша светлость, – запротестовала она. – Вы просто наговариваете на себя.

Судя по ее виду, она действительно не верила ему.

– В таком случае мне больше нечего добавить, – герцог вздохнул столь тяжко, что снискал бы сочувствие у кого угодно.

Леди Брент залилась смехом. Его серебристый звон колокольчиком отдался по парку. Не замечая направленные на них взгляды высшей знати, она смеялась от души. При этом Каролина совершенно не заботилась о том, как будет воспринято её поведение светом.

– И не спорьте со мной, ваша светлость! – сквозь смех выговорила юная особа. – Я лишь защищаю ваше доброе имя, которое отчего-то вам вздумалось порочить.

– Ради Бога, Каролина, перестаньте смеяться, – попросил он и сам не заметил того, что обратился к ней по имени, перейдя на фамильярный тон. – На нас уже смотрят.

– Ну и что же? – она пожала плечами. – Мне так весело с вами! Знайте, до сих пор ни один мой кавалер не мог меня рассмешить.

– Маловероятно, – процедил Эдгар, не сводя с нее глаз. – Не ожидал, что вы столь строгих правил. Более того, вы вовсе не походите на степенную особу.

– Правда?

Получив в ответ лишь кивок, Каролина добавила:

– Я и не хочу быть такой.

– Судя по тому, с каким нетерпением вы раскрываете свой непостижимого рисунка зонтик, вы отчаянно хотите размять свои ноги. Правда, в такую погоду просто грешно оставаться в карете. Вам так не кажется, Каролина?

– Поистине верно, ваша светлость, – с радостью в голосе выпалила она. – Мне чертовски неловко, но у меня буквально онемела задница. Вам это знакомо?

Услышав такие слова, Эдгар так и покатился со смежу. Непостижимо, ну и благовоспитанная леди! Вне всякого сомнения, она пытается разыгрывать из себя весьма экстравагантную особу, пользующуюся большей свободой, нежели истинные леди.

– Надо признать, вы неподражаемы, леди Брент! – со смехом заметил он и, вмиг соскочив с кареты, помог ей сойти на землю.

Сразу же почувствовав легкость в теле, Каролина с облегчением вздохнула и расправила свой зонтик, защищаясь от ярких лучей солнца. В этом году лето выдалось на редкость теплым, ни ветерка не было в парке. Радостная, она улыбнулась и молча взяла предложенную руку. Обходительный кавалер, конечно же, не мог видеть ее довольной улыбки.

Шагая по аллее в обществе герцога, леди Брент мысленно торжествовала. Она отлично справилась с поручением родителей. Они будут ею очень довольны. Ведь сегодняшняя встреча обязательно сделает свое дело. И, надо полагать, скоро последует предложение руки и сердца, чего она теперь так страстно желала. Иначе и быть не может! Он еще никого не приглашал сюда на прогулку, кроме нее, хотя вчера на балу и танцевал с другими девицами.

Да, если Эдгар сделает ей предложение, то она выйдет за него замуж назло лорду Хиллу.

С утра он заявился к ней, чтобы пригласить на променад. Правда, он слишком поздно опомнился. Она уже выплакала все глаза из-за его равнодушия.

Герцог Ормонд приподнял цилиндр, приветствуя графиню Денби с сыном, когда их фаэтон поравнялся с ними. Роджер хотел было проехать мимо них, но элегантно одетая дама средних лет велела ему остановиться.

– Добрый день, ваша светлость! – улыбнулась она, во все глаза глядя на Эдгара. – Мне особенно приятно снова видеть вас после вашего долгого затворничества.

– Мне тоже, мадам, – он наклонился, чтобы поцеловать протянутую пухлую ручку, обтянутую белой перчаткой.

– Я вижу, что вы уже нашли себе компанию, едва выйдя в свет, – проговорила графиня и, приставив лорнет к глазам, воззрилась на его спутницу. Граф Денби тоже покосился на нее, правда, без особого интереса.

– Мое почтение ваша светлость, – улыбнулась Каролина, до невозможности смущаясь под пристальным взглядом знатной дамы.

С одобрением разглядывая ее, та произнесла:

– Леди Брент, вы выглядите просто неотразимо в своем модном выездном наряде, хотя, сдается мне, сегодня вам слишком жарко в бархате! – и она бросила взгляд на свое легкое муслиновое платье, чей лиф был украшен сапфиром.

Не почувствовав себя уязвленной, юная графиня с улыбкой промолвила:

– Действительно, вы правы, ваша светлость. Ваш туалет более кстати в эту погоду. Интересно, какая модистка вам шила его? Или же вы приобрели все в фешенебельном магазине?

– В магазине, дорогая моя, – расцвела графиня. – Сейчас это куда проще, чем бесконечные примерки у портнихи.

– Я тоже так считаю, ваша светлость. И не раз об этом говорила своей матери, но она не хочет отказываться от услуг мадам Дюпре.

– Напрасно, – покачала та головой и, взглянув на герцога Ормонда, добавила:

– Думаю, вы выбрали отличную спутницу для прогулки.

– Спасибо за комплимент, мадам, я и сам того же мнения, – самодовольно заявил Эдгар.

– Прекрасно! – рассмеялась графиня, окинув их оценивающим взглядом. – Кстати, ваша светлость, не подскажете ли вы мне, где экипаж вашей тети? Я давно ищу герцогиню Кендал.

– Значит, вы почти у цели, – герцог приятно улыбнулся. – Ее карета стоит возле статуи Ахилла.

– Замечательно, – отозвалась она с искренней радостью в голосе. – В таком случае мы поспешим. А вам приятной прогулки, дорогие мои. Буду рада видеть вас обоих на рауте в следующий четверг.

– Ваш покорный слуга, мадам! – сняв цилиндр, он поклонился и небрежным жестом снова надел его на голову, кинув быстрый взгляд на графа Денби, который с отсутствующим видом сидел возле матери.

Как только фаэтон проехал, они продолжили пешую прогулку. Но не успели они сделать и двух шагов, как Эдгару снова пришлось раскланиваться со знакомыми и с давними приятелями, которые сегодня, как назло, собрались в Гайд-парке. Они с любопытством таращили на них глаза.

После встречи очередного джентльмена Каролина заметила:

– Судя по всему, вас знает весь Лондон.

– Да, к моему несчастью, именно когда я меньше всего хотел бы быть в центре внимания, – мрачно процедил он.

Леди Брент искоса взглянула на своего спутника, отмечая про себя, что его исполинский рост сильно подавлял ее. Вне всякого сомнения, графиня Денби это тоже обнаружила, когда не спускала с них глаз. Но она была столь тактична, что об этом деликатно умолчала. Должно быть, со стороны они и на самом деле выглядят весьма странной парой. Неужели герцог этого не видит? Однако высоко поднятая голова с вызывающим взглядом сказала ей о многом. Боже милостивый, неужели эта прогулка первая и последняя для нее?

– Никогда не видела такое сонмище людей, – промолвила виконтесса Бодмин, когда ландо, свернув за угол, оказалось в Гайд-падке.

– Действительно, – изумился лорд Сеймур, встречая повсюду знакомых. – Боюсь, сюда стеклось все светское общество Лондона.

1
...
...
12