Читать книгу «Армянский язык по диалогам. Начальный и средний уровень. 5000+ слов» онлайн полностью📖 — Арцуна Акопяна — MyBook.
image
* * *
Новые слова из диалога

110 – հարյուր տասը – харьюр тасэ – сто десять

հպարտանում – хпартанум – гордимся (հպարտանալ – хпартанал – гордиться)

քեզնով – кэзнов – тобой

կատակում – катакум – шутишь (կատակել – катакэл – шутить)

գրավել – гравэл – завоевать

բրոնզե – бронзэ – бронзовый

մեդալակիր – мэдалакир – призер

առաջինը – араджинэ – первый

լինեի – линэи – был бы (լինել – линэл – быть)

մարզիկերը – марзикэрэ – спортсмены (մարզիկ – марзик – спортсмен)

նախանձում – нахандзум – завидуют (նախանձել – нахандзэл – завидовать)

մխիթարում – мхитарум – утешает (մխիթարել – мхитарэл – утешать)

արծաթը – арцатэ – серебро

շահել – шахэл – выигрывать

ստանալ – станал – получить

ոսկին – воскин – золото

111. Ты умеешь выражать эмоции на сцене?

– Ты умеешь выражать эмоции на сцене?

Դու կարողանու՞մ ես հույզերդ արտահայտել բեմի վրա:

– Легко. Какие эмоции, например?

Հեշտությամբ: Օրինակ՝ ինչպիսի՞ հույզեր:

– Радость или счастье.

Ուրախություն կամ երջանկություն:

– Я могу легко рассмеяться. Ха-ха-ха!

Ես կարող եմ հեշտությամբ ծիծաղել: Հա-հա-հա՜:

– Что если надо выразить сочувствие?

Իսկ եթե պիտի կարեկցանք արտահայտես:

– Сделаю грустное лицо.

Տխուր դեմք կընդունեմ:

– Как ты выразишь горе?

Ինչպե՞ս կարտահայտես վիշտը:

– Я могу расплакаться в любой момент!

Ես ամեն պահի կարող եմ արտասվել:

* * *
Новые слова из диалога

111 – հարյուր տասնմեկ – харьюр таснмэк – сто одиннадцать

հույզերդ – хуйзэрд – твои эмоции (հույզ – хуйз – эмоция)

բեմի – бэми – сцене (բեմ – бэм – сцена)

ուրախություն – урахутьюн – радость

երջանկություն – ерджанкутьюн – счастье

ծիծաղել – цыцахэл – рассмеяться

հա-հա-հա – ха-ха-ха – ха-ха-ха

կարեկցանք – карэкцанк – сочувствие

արտահայտես – артахайтэс – выразить

տխուր – тхур – грустное

դեմք – дэмк – лицо

ընդունել – эндунэл – принимать

հանդես – хандэс – торжество, арена

հանդես կգամ – хандэс кгам – выступлю (հանդես գալ – хандэс гал – выступать)

կգամ – кгам – приду (գալ – гал – приходить)

կարտահայտես – картахайтэс – выразишь (արտահայտել – артахайтэл – выразить)

վիշտը – виштэ – горе

պահի – пахи – момент

արտասվել – артасвэл – плакать

112. Почему ты плачешь?

– Почему ты плачешь?

Ինչու՞ ես արտասվում:

– Это слёзы радости.

Սրանք ուրախության արցունքներ են:

– Что тебя так обрадовало?

Ի՞նչն է քեզ այդքան ուրախացրել:

– Я получила роль в фильме!

Ես դեր եմ ստացել ֆիլմում:

– Поздравляю! Это главная роль?

Շնորհավորում եմ: Դա գլխավո՞ր դեր է:

– Нет, но её было нелегко получить.

Ոչ, բայց այն հեշտ չէր ստանալ:

– Желаю тебе стать знаменитой актрисой! Кинозвездой!

Ցանկանում եմ քեզ հայտնի դերասանուհի դառնալ: Կինոաստղ:

– Спасибо. Я постараюсь!

Շնորհակալություն: Ես կջանամ:

* * *
Новые слова из диалога

112 – հարյուր տասներկու – харьюр таснэрку – сто двенадцать

արտասվում – артасвум – плачешь (արտասվել – плакать)

սրանք – сранк – эти

ուրախության – урахутйан – радости (ուրախություն – радость)

արցունքներ – арцункнэр – слезы

ուրախացրել – урахацрэл – обрадовало (ուրախացնել – обрадовать)

դեր – дэр – роль

ստացել – стацэл – получила (ստանալ – получить)

ֆիլմում – филмум – в фильме (ֆիլմ – фильм)

չէր – чер – (он) не есть

հայտնի – хайтни – знаменитой, знаменитый

դերասանուհի – дэрасанухи – актриса

կինոաստղ – киноастх – кинозвезда

կջանամ – кджанам – постараюсь (ջանալ – стараться)

113. Ты завидуешь богатым и знаменитым?

– Ты завидуешь богатым и знаменитым?

Դու նախանձու՞մ ես հարուստներին ու հայտնիներին:

– Нет, я завидую умным людям.

Ոչ, ես նախանձում եմ խելացի մարդկանց:

– Зачем быть умным?

Ու՞մ է պետք խելացի լինելը:

– Умники могут добиваться своих целей!

Գիտունները կարողանում են հասնել իրենց նպատակին:

– Какие у тебя цели?

Դու ի՞նչ նպատակներ ունես:

– Хочу стать известным учёным.

Ուզում եմ հայտնի գիտնական դառնալ:

– Что это тебе даст?

Դա ի՞նչ կտա քեզ:

– Славу и деньги!

Փառք և փող:

* * *
Новые слова из диалога

113 – հարյուր տասներեք – харьюр таснэрэк – сто тринадцать

հարուստներին – харустнэрин – богатым (հարուստ – харуст – богатый)

հայտնիներին – хайтнинэрин – знаменитым (հայտնի – хайтни – знаменитый)

խելացի – хэлацы – умный

լինելը – линэлэ – быть

գիտունները – гитуннэрэ – умники (գիտուն – гитун – умник)

հասնել – хаснэл – добиваться

իրենց – ирэнц – своих, их

նպատակին – нпатакин – своей цели (նպատակ – нпатак – цель)

նպատակներ – нпатакнэр – цели (նպատակ – нпатак – цель)

գիտնական – гитнакан – ученый

կտա – кта – даст (տալ – тал – давать)

փող – пох – деньги

Черты характера – Բնավորության գծեր

բնավորության – бнаворутйан – характера (բնավորություն – бнаворутьюн – характер)

գծեր – гцэр – черты (գիծ – гиц – линия, черта)

114. Твоя мама – добрая женщина?

– Твоя мама – добрая женщина?

Մայրդ բարի՞ կին է:

– Не только добрая, но и умная!

Ոչ միայն բարի, այլ, նաև՝ խելացի:

– Ты делишься с ней своими проблемами?

Դու կիսվու՞մ ես նրա հետ քո խնդիրներով:

– Да, и она умеет быть полезной.

Այո, և նա կարողանում է օգտակար լինել:

– Как она тебе помогает?

Ինչպե՞ս է նա քեզ օգնում:

– Даёт советы и выражает сочувствие.

Խորհուրդներ է տալիս և կարեկցում է:

– Не слишком ли сильно ты от неё зависишь?

Դու չափից շատ չե՞ս կախված նրանից:

– Нет, я достаточно самостоятельная!

Ոչ, ես բավականին ինքնուրույն եմ:

* * *
Новые слова из диалога

114 – հարյուր տասնչորս – харьюр таснчорс – сто четырнадцать

մայրդ – майрд – твоя мама (մայր – майр – мать)

կիսվում – кисвум – делишься (կիսվել – кисвэл – делиться)

խնդիրներով – хндирнэров – проблемами (խնդիր – хндир – проблема)

օգտակար – огтакар – полезной, полезный

օգնում – огнум – помогает (օգնել – огнэл – помогать)

խորհուրդներ – хорхурднэр – советы (խորհուրդ – хорхурд – совет)

կարեկցում – карэкцум – выражает сочуствие (կարեկցել – карэкцэл – сочувствовать)

նրանից – нраниц – от нее

115. Твой папа – жёсткий человек?

– Твой папа – жёсткий человек?

Հայրդ կոպի՞տ մարդ է:

– Нет, он только выглядит жёстким.

Ոչ, նա միայն թվում է այդպիսին:

– Какой он на самом деле?

Իրականում ինչպիսի՞ն է նա:

– Дружелюбный и весёлый.

Բարյացակամ և ուրախ:

– Как он ведёт себя в случае опасности?

Ինչպե՞ս է նա իրեն դրսևորում վտանգի դեպքում:

– Действует быстро и решительно.

Գործում է արագ և վճռական:

– У него самого есть проблемы?

Նա խնդիրներ ունի՞:

– Иногда он рассеянный. Забывает и теряет вещи!

Երբեմն նա մտացրիվ է: Մոռանում և կորցնում է իրերը:

* * *
Новые слова из диалога

115 – հարյուր տասնհինգ – харьюр таснхинг – сто пятнадцать

հայրդ – хайрд – твой папа (հայր – хайр – отец)

բարյացակամ – барйацакам – дружелюбный

իրեն – ирэн – себя

դրսևորում – дрсеворум – ведет (դրսևորել – дрсеворэл – проявлять)

վտանգի – втанги – опасности (վտանգ – втанг – опасность)

գործում – горцум – действует (գործել – горцэл – действовать)

վճռական – вчракан – решительно, решительный

մտացրիվ – мтацрив – рассеянный

մոռանում – моранум – забывает (մոռանալ – моранал – забывать)

կորցնում – корцнум – теряет (կորցնել – корцнэл – терять)

116. Твой муж – надёжный человек?

– Твой муж – надёжный человек?

Ամուսինդ վստահելի՞ մարդ է:

– Да, я ему доверяю.

Այո, ես նրան վստահում եմ:

– На чём основано твоё доверие?

Ինչի՞ վրա է հիմնված քո վստահությունը:

– Он всегда выполняет то, что обещал.

Նա միշտ կատարում է իր խոստումը:

– Он тебе никогда не изменял с другой женщиной?

Նա քեզ երբեք չի՞ դավաճանել ուրիշ կնոջ հետ:

– Конечно, нет! Он верный муж.

Իհարկե, ո՛չ: Նա հավատարիմ ամուսին է:

– Откуда ты знаешь?

Որտեղի՞ց գիտես:

– Он слишком честный, чтобы лгать.

Նա չափազանց ազնիվ է՝ ստելու համար:

* * *
Новые слова из диалога

116 – հարյուր տասնվեց – харьюр таснвэц – сто шестнадцать

վստահելի – встахэли – надежный

վստահում – встахум – доверяю (վստահել – встахэл – доверять)

հիմնված – химнвац – основан

վստահությունը – встахутьюнэ – доверие

խոստումը – хостумэ – обещание

դավաճանել – давачанэл – изменять

հավատարիմ – хаватарим – верный

ամուսին – амусин – муж

ազնիվ – азнив – честный

ստելու – стэлу – лгать

117. Какой характер у твоей жены?

– Какой характер у твоей жены?

Ինչպիսի՞ բնավորություն ունի կինդ:

– Она заботливая и нежная.

Նա հոգատար է և քնքուշ:

– Как она обращается с другими людьми?

Ինչպե՞ս է նա վերաբերվում ուրիշներին:

– Она вежливая и общительная.

Նա քաղաքավարի է ու մարդամոտ:

– Вы часто ссоритесь?

Դուք հաճա՞խ եք վիճում:

– Иногда бывает, но мы быстро миримся.

Երբեմն պատահում է, բայց մենք արագ հաշտվում ենք:

– Она более вспыльчивая, чем ты?

Նա քեզնից ավելի՞ բռնկուն է:

– Нет, у неё более спокойный характер.

Ոչ, ինքն ավելի հանգիստ բնավորություն ունի:

* * *
Новые слова из диалога

117 – հարյուր տասնյոթ – харьюр таснйот – сто семнадцать

բնավորություն – бнаворутьюн – характер

հոգատար – хогатар – заботливый

քնքուշ – кнкуш – нежный

վերաբերվում – вэрабэрвум – обращается (վերաբերվել – вэрабэрвэл – обращаться)

ուրիշներին – уришнэрин – с другими, другим (ուրիշ – уриш – другой)

քաղաքավարի – кахакавари – вежливый

մարդամոտ – мардамот – общительный

վիճում – вичум – ссоритесь (վիճել – вичел – ссориться)

հաշտվում – хаштвум – миримся (հաշտվել – хаштвэл – мириться)

բռնկուն – брнкун – вспыльчивая, вспыльчивый