– Вообще я тебе верю всегда и везде, если ты не забыл, – мрачно проговорила Кречет, присев на корточки и разглядывая спящего помощника капитана. – Но тебе не кажется как-то странным, что они дрыхнут, как нажравшийся протухших яблок ёж… Но при этом от них нет никакого запаха?
– Хм… Как нет? Вон разит – аж глаза режет, словно тут мой дедушка портянки менял.
– Вот-вот… Алкоголем-то разит, а от них самих – нет… – Кречет залезла в сумку, что таскала при себе и выудила оттуда свой любимый фонарь – довольно изящное приспособление, сделанное в виде пистолета громадного калибра. – Минуточку… Не шевелись…
Немного повозившись с фонарём, девушка подняла его и, наставив на стену, нажала на спусковой крючок.
Курок щёлкнул, высек искру, и ствол пистолета-фонаря осветился загадочным сиянием… Женщина склонила голову и провела носом чуть ли не по полу, всматриваясь в следы.
– Хм… На этом полу ничего не разобрать. Но могу тебя уверить, что тут побывало как минимум семь человек, кроме этих спящих… следы почти неразличимы…. У всех – грубая, сильно сношенная обувь… – Кречет встала на колени и всмотрелась в пол. – Да чтоб меня Вендиго в жёны взял… Тут было шесть с половиной человек – седьмой, отчего-то, ходил только на одной ноге.
– На одной?
В комнату заглянул трактирщик и пара служанок. Увидав разгром, они покачали головами. Трактирщик даже присвистнул.
– Вот те и моряки… Вот те и водолазы…
– Да уж, эти водолазы – они те ещё пролазы… – прощебетала одна из служанок. – Это я понимаю, нажрались, так нажрались!
– Ага! – с хорошо скрытым одобрением кивнула вторая. – Видимо долго в море плыли – раз вон так начали бухать…
– Они что, одни тут пили? – мрачно спросил Вилтон. – Иль кто им тут компашку составил весёлую? А то пьянка без бабы – всё равно что рисовая каша без сахара… Никакого удовольствия.
Служанки покраснели и заулыбались так, что Вилтон понял всё без слов.
Тем временем Кречет, безо всякой вежливости, спихнула одного из пьяниц на пол и села на его кровать. Затем достала тонкую трубочку, уже заранее набитую табаком, и закурила.
– Что будем делать, вожак?
– Да уж тут ничего не попишешь. Моя скво… Я и ты умеем нырять в воду? Я надевал водолазный костюм пару раз, да и ты, как я помню, в Великих Озёрах купалась – ракушки овила, да раков, в самодельном водолазном шлеме… Попробуем сами до «Герцога» доплыть.
– А кто нам воздух будет качать? – Кречет выпустила облако дыма и ткнула трубкой с еле-еле шевелящихся членов экипажа «Нарвала». – Не знаю как ты, а я таким даже малину в лесу собирать не доверила бы. Клянусь Вендиго…
– Что предлагаешь? – Вилтон уже понял к чему клонит Кречет, но чтобы не выходить из роли глупого и туповатого «горлодёрика», продолжал «ломать комедианта об колено».
– Давай наймём местных? Средь них моряков куча – они и бот выведут и качать помпы помогут. Нам же главное успеть надо до начала штормов осенних, а то потом это корыто как разобьёт волнами о камни на дне и вообще ничего не сможем сделать… А так хоть вдвоём сумеем сходить до корабля затонувшего и посмотреть, что там такое было на его борту важного…
– Кстати, а где команда с этого корабля? – Вилтон посмотрел на трактирщика. – Вот вовек не поверю что ты, сидючи тут, на заднице ничего о ней не слышал. Где эти голодранцы? Небось, прячутся где-то в ваших приморских пещерах?
Говоря это Вилтон изо всех сил «играл» голосом – вроде бы он говорит с несчастным трактирщиком грозно и мрачно, но опытное ухо услышит в его словах какие-то слабые нотки неуверенности. Словно «горлодёрик» совершенно сбит и раздавлен и теперь пытается общаться с окружающими единственным методом, что ему доступен – методом «горла» – то есть шуметь, орать и рычать.
– Не поминаю, о чём ты говоришь, мил человек, но говорить о покойных таким тоном очень плохо – Боженька не одобрит, – трактирщик провёл рукой по голове и горестно вздохнул.
Его служаночки тоже повесили носы, всем своим видом демонстрируя ужасную скорбь и горе.
– Потонула вся команда твоего корабля – вот как Бог свят… Потонула… Кого хошь спроси – все подтвердят. Счас, секунду… Эй, Барбекю! Подойди сюда!
В коридоре раздались странные шаги – топот обуви с каким-то необычным перестукиванием, а затем в комнату заглянул весьма необычный человек.
Он был облачён в роскошный меховой плащ из целого белого (!) медведя и с большим воротником, на который пошла немаленькая лиса. Под этим плащом (явно не по летней погоде) скрывался строгий костюм священника, с обязательной для таких случаев колораткой (белый воротничок, который носят священно служители протестантской церкви. Примечание автора). Сам хозяин всего этого добра был классическим священнослужителем – с длинным, вытянутым лицом и немного отвислыми губами. Он был чисто выбрит, и выглядел очень даже впечатляюще.
– Сколько раз тебе говорить, тупой ты кусок ветчины, что при посторонних меня обычно зовут Отец Треллони? – поинтересовался у трактирщика священнослужитель. – Пшёл вон, антихрист кухонный. И блудниц своих прибери…
Трактирщик оскалился и испарился. Вместе со служанками.
Отец Треллони зашёл в комнату. Пола его плаща отогнулась, и стало видно, что вместо правой ноги у него протез – длинная деревянная нога, сделанная с весьма хорошим тщанием, да ещё и снабжённая каучуковой пробкой, чтобы не скользить по полу.
– Приношу своё прощение, – Треллони сел на кровать и руками, согнул деревянную ногу в суставе, уперев её в пол. – Местное население малость необразованно и никак не могут, Лотово отродье, усвоить правила приличия… Говорят со всеми, как Рувим, сын Соломона, со своим народом, и считают это правильным. А потом ещё обижаются на то, что им приходится иметь дело с неприятностями…
– Мудрый Ворон всегда говорил, что истинную боль причиняет не язык, а сердце. Язык лишь повторяет то, что ему приказывает произнести сердце… – Кречет вытянула трубку изо рта и выпустила колечко дыма.
– Ты что, тут имеешь, какие связи и влияние на местных лопухов? – Вилтон посмотрел на отца Треллони, чуть-чуть. Оттопырив нижнюю губу, как и положено горожанину при разговоре со всякой деревенщиной. – Вижу, как эта гора сала со своими «батлер-леди» от тебя побежали… Поможешь нам с людьми? Мы прибыли на осмотр «Герцога», что утонул тут давеча…Надо срочно спуститься в его брюхо, да осмотреть там кой чего. С деньгами не обижу, уж не сомневайся… Моё слово оно это… – Вилтон сделал паузу, притворяясь, что пытается вспомнить нужное слово – О! Да – честное. Да. Моё слово честное. Так что в обиде не останешься – зуб даю.
– Нам, добрый человек, особо многого и не надо. Просто нырнуть до этого корабля, что тут у тебя под носом утоп, да осмотреть его брюхо. Не думаю, что сие дело для тебя такое уж сложное будет. Поди помощников то найти сможешь без труда, как я разумею-то… Ну, так чего скажешь? – встряла Кречет.
Священник сделал вид, что немного призадумался над словами Кречет.
– Ну… У нас тут особо хороших ныряльщиков то и нет… Да и как я понял, вам надо нырнуть так глубоко, как не каждый может.
– Да чего там не сможет? Глубина всего метров пять – туда можно и без водолазного костюма донырнуть, – проворчал Вилтон. – Однако нам надо непросто нырять, но и осмотреть подводный трюм этого корабля. А там без хорошего костюма особо не разбегаешься. Понятно, в чем проблема то?
– Ну, в общих чертах – да… – Треллони перевел дух и сложил ладони перед лицом, словно молясь. – Как я понял – вам просто нужна команда помощников, что выведут судно в море, и постоят на помпах, пока ты и твоя очаровательная помощница совершите погружение на дно. Я, так и быть, поищу вам команду, что сумеет сделать то, что вы просите. Хорошо? Но это вам будет стоить хороших денежек…
– За деньгами не постоим, – огрызнулся Вилтон, добавив в голос чуть-чуть ноток возбуждённого счастья. – Очень надеюсь на тебя, святой отец…
При этом Вилтон не спускал глаз с Треллони и успел заметить, как у священника по губам скользнула пренебрежительная усмешка. Преподобный явно в глубине души насмехался над ним – грубым и невежественным горожанином, что привык всего добиваться горлом и криками.
– Надеюсь, с вашей командой всё будет хорошо… – вежливо проговорил Треллони.
– Я бы так не думал… По крайней мере, как только они проснутся – то пожалеют, что не упились до смерти… – очень мрачно проговорил Вилтон, при этом совершенно не шутя.
Кречет уже видывала своего командира в гневе и, на месте моряков, предпочла бы разыграть приступ «пьяного помешательства» («белая горячка. Примечание автора) и несколько дней побыть закрытыми в комнате с прочными окнами и дверями.
Когда за спиной священника закрылась дверь, Вилтон пнул еще одну ни в чем не повинную бутылку и посмотрел на Кречет.
– Ты поняла? Улавливаешь в чём дело?
– Да что уж тут непонятного? – удивилась Кречет, и ткнула трубкой в пол. – Вон след этого священника – прямо на полу. Один в один. Это он тут ходил со своей деревянной ногой… Получается, что и твоих ребят или он отравил или его люди…
– Капитан не стал бы ничего брать и тем более пить у первого попавшегося человека, – прорычал Вилтон, постукивая себя по кобуре револьвера кончиками пальцев. – А вот если тебя угощает такой священник… То он вполне мог соблазниться. Священнослужители – сама знаешь, народ мирный и подпоить кого-то просто не в состоянии. Так у нас думают многие… Знали бы они, сколько бандитов и уродов уходят в святые отцы....
– Но остается вопрос – зачем ему вообще это понадобилось? Не находишь ли странным что священник вдруг бросается подпаивать людей которых видит впервые? Зачем?
– Как я считаю ответ тут один – чтобы они не смогли сделать то, для чего их наняли. А именно – спустится под воду. Так что можно сделать вывод что "Герцог" попутно вез какой-то непростой груз, о котором знали местные. И они не хотят, что бы мы узнали о нём. Но при этом хотят что бы всё это было «тихо, мирно, по-домашнему»…
…Трактирщик расстарался для Вилтона и Кречет как для своих родных – огромная миска тушёной со сладким перцем капусты, обложенная толстыми ломтями мяса – причём мясо было вполне даже неплохим, явно не вскрытая наспех консерва, а самая что ни на есть "свежатина" с ледника. На десерт, правда, был мармелад, что благоухал малиной и клубникой.
Все было очень хорошо и в меру сдобрено перцем и сахаром. Причём вместо воды или сока было пиво.
Неразбавленное. И достаточно крепкое. Строго говоря, немного не дотягивающее по своей крепости до самогона.
– Ты это… Дядя… Нам какое пиво-то? Я может быть, завтра пойду под воду. С какого черта ты мне спиртное таскаешь? – удивился Вилтон, заглянув в кружку.
– Глоток пенного пива никому не помешает, – проворчал трактирщик. – На посошок глотни чуток.
– Да счас, вот прям побежал, впереди своей лошади… – Вилтон фыркнул и отодвинул кружку. – Тащи сок или какую иную ерунду – только чтоб без "молока бешенной коровы". Ты не попутал ничего, батя? Мне под воду нырять надо… Думаешь, я туда пьяный полезу?
Трактирщик улыбнулся – так как умеют такие люди – его улыбка была практически невидима никому, кто не обладал таким сверхъестественным чутьем как Вилтон.
– Сейчас принесу, – проговорил он и вышел.
Вилтон отправил в рот ложку с капустой и мрачно прожевал надо сказать, довольно вкусную еду. То, что здешнее население что-то скрывало – было понятно и слепому. Главный вопрос был в том – что это было… Явно нечто непростое.
– Привет мои друзья, – Треллони согнул деревянную ногу и сев за стол, обратился к спине трактирщика. – Милейший, сообрази нам по кофейку… Вам с молоком или с ромом?
– С кофе, – мрачно отрезал Вилтон. – Добавлять туда сахар или нет – я уж сам решу… Нашли нам команду?
– Увы… Только трое ребят выявили согласие помочь вам… Уж простите за…
Дверь в трактир открылась, и на пороге показались два странных – даже издали, человека.
– Ну вот полюбуйся, Снарк, на этот свинарник! Да даже прокажённая корова постесняется тут лечь и вытянуть вымя. Может ну его – этот вонючий городок? Пробежимся на корабле вдоль берега по лунной ночке?
– Приношу извинения, уважаемый барон, но мне думается, что одна ночь на суше нам не изволит быть помехой. Мы шли через Атлантику неделю…
– Ага… И ты не вздремнул ни разу… Неделю за штурвалом, чтоб мне медведь брюхо когтями разодрал… Трактирщик! А ну неси сюда свою задницу, да поживаете! Метай на стол горячее, да пошустрее. Раздери тебе задницу медведь когтями!
Вилтон вскочил, чуть не опрокинув стол и громко крикнул.
– Доктор Акула?! Снарк!
***
«Обнищание побережий Массачусетса во многом связано не только с неразумным истреблением окружающей среды, но и с таким явлением как политика. Побережье сильно страдало от действий английской армии ещё во времена Войны за Независимость, а впоследствии пострадало ещё больше из-за Странной Войны (имеется в виду Англо-Американская война 1812-1815 года – одно время называлась в США Странной Войной из-за того, что по её итогам ни Англия ни США ничего не выиграли. Примечание автора), что разорила многие и многие поселения на побережье Массачусетса. Во время военных действия и Английского Эмбарго множество мелких городков на побережье просто разорились и впали в нищету. Рыболовство и перевозка грузов не могли покрыть даже их насущных потребностей. Ну и как следствие народ стал голодать и нищенствовать.
Именно тогда-то эти «дегтярники» и начали пробавляться контрабандой – многие из них поставляли товары, как военным Англии, так и нашим солдатам, что сражались с англичанами. Конечно, наше благопристойное правительство не забыло сего дела и после войны начало охотиться на этих контрабандистов, пока не загнало их – в глубокие берлоги и норы… Однако уничтожить не смогли – слишком уж успешной оказалась контрабанда. И слишком много у таких вот «дегтярников» оказалось кораблей и возможностей…
К тому времени как грянула наша Гражданская Война, эти «дегтярники» Массачусетса уже не просто стали организацией контрабандистов – они превратились во что-то более опасное – стали настоящими профессионалами в своём деле – и – что опаснее всего, передали свои умения и неприязнь к нам американцам, своим детям и внукам. В итоге мы имеем на Западном Побережье совершенно неизвестное нам количество городков и поселений, что занимаются тем, что зарабатывают деньги преступлениями…
И я не считаю это хорошим делом».
Выдержка из письма Хэма Вилтона, найденная в архивах Белого Дома в 2011 году.
Куры заполошно заорали и закудахтали, заставив Кэти выронить фарфоровую миску что, ударившись об пол, разлетелась в осколки. Женщина отодвинула занавеску и уставилась в сторону двора, пытаясь понять – не привиделся ли ей громкий треск дерева, заглушенный кудахтаньем? Кудахтанье повторилось снова – на сей раз очень громкое и негодующее. Куры словно кричали на кого-то, но при этом без испуга или паники – как например, кричали бы на лису или койота.
Кудахтанье снова «всплеснулось», как порыв ветра во время урагана…
А затем наступила тишина, прерываемая только обычными звуками фермы – мычание животных, голоса птиц и прочее.
– Что там за диво-то? – пробормотал Фрэниган, выходя из гостиной, где он отдыхал после сытного ужина. – Слышала треск? Словно кто-то сломал забор.
– Да и из курятника что-то доносилось странное… – Кэти выглянула в окно и посмотрела по сторонам.
Из курятника вылетела стайка куриц, а за ними выскочил Сэр Дик – громадный петух совершенно непонятной породы, жутко злющий и клювастый. Однако, его свирепость была полезна – не одна крыса, что пробиралась в курятник за яйцами кур, была застукана Сэром Диком на месте преступления, и немедленно подвергалась суду и казни.
Остановившись, Сэр Дик распушил перья, цапнул лапой по земле и заорал так, что стекла в окнах дома задрожали. Его крик подхватили остальные петухи, что было совершенно нетипично для времени суток – на улице стоял вечер, и солнце уже почти полностью погрузилось за горизонт, уступая место засыпанному звёздами небу.
Куры сгрудились около ворот в курятник и громко закудахтали, заглядывая внутрь.
Сэр Дик снова подскочил, цапнул когтями по земле, свирепо кудахтнул и метнулся в курятник.
Спустя секунду он вылетел оттуда и, закувыркавшись по пыльной земле, вскочил на лапы – уже довольно помятый, но не утерявший боевитости. Прижавшись к земле, Сэр Дик издал яростный вопль и атаковал курятник снова.
– Да что там такое? – Фрэниган поправил свои джинсовые штаны-комбинезон и схватил стоящее у двери ружьё. – Опять собака или кот залез?
– А ну пошли, проверим… – Кэти взяла старый фонарь, и осторожно запалив его, подняла над головой и двинулась за своим мужем.
Выйдя из дома, они прислушались. Из курятника не доносилось ни единого подозрительного или странного звука. Кудахтали куры, и мычала пара коров – больше ничего особого странного или необычного не было.
Кэти поводила по сторонам фонарём – он был «потайной» – полностью оббит железом, кроме небольшой дырочки, через которую бил тонкий луч света. Издали этот фонарь было трудно заметить, но вот вблизи он освещал землю так, что глаза резало.
Собака, лежавшая у конуры, отчаянно зевнула и пошевелила ушами, с интересом всматриваясь в хозяев.
– Погоди-ка… – Кэти, поморщившись от боли в коленях, склонилась и освободила пса. – К ноге! Иди за нами…
Тут из курятника донесся странный звук – стук по чему-то металлическому. Причём довольно громкий.
Кэти и Фрэниган не сразу поняли, что стучат по жестяным мискам для кормления, кур. Однако звук ударов был очень сильный, словно стучали киркой.
Кэти поежилась, и потерла грудь. В свои шестьдесят лет она уже не раз жаловалась на сердце. Вот и сейчас она почувствовала, как сердце начинает биться немного не в такт.
Фрэниган покрепче сжал ружьё. На Гражданской Войне он побывать не успел, но пользоваться оружием ему приходилось достаточно часто. Обычно он отстреливал шакалов, бродячих собак, а однажды ухитрился сбить шапку с головы очень наглого и неприятного бродяги. Так что себя он относил к очень бывалым людям, что успел повидать много чего…
Как выяснилось то, что он увидел, было для него совершено новым…
В глубине курятника что-то шевелилось и позвякивало. Причём звук был странный – непрерывное позвякивание металла и шорох. Странно было то, что собака среагировала на это, чуть-чуть приподняв уши, но даже не зарычав…
Фрэниган поднял ружье и, прижав его к приклад к плечу, вошёл в курятник. Кэти, подняв над головой фонарь, шагнула следом.
И обмерла.
Посреди курятника стояло странное существо – больше всего оно напоминало огромного человека облаченного в какой-то пышный плащ из непонятного сверкающего материала, богато украшенного множество цепочек и каких-то металлических пластин, что позвякивали при движении.
Существо было похоже на человека, но отличалось от него одной существенной деталью. Точнее отсутствием оной – а именно головы.
Головы у человека не было. Совсем.
На том месте, где она должна была быть, торчал только какой-то короткий обрубок, в окружении роскошного воротника-боа. (Воротник из перьев. Примечание автора).
Несколько долгих секунд муж и жена молча рассматривали странное существо. А затем оба посмотрели вниз – на его ноги.
Вместо обычных ног у безголового существа были две длинных трехпалых лапы, украшенные какими-то браслетами и кольцами. Кольца были из темного металла похожего на свинец, а браслеты – серебряные – старое, немного потускневшее от времени серебро…
Странные трёхпалые ноги безголового существа выглядели очень и очень странно – словно кожа на них была какой-то неживой, дублёной и чёрной, покрытой множеством татуировок в виде каких-то извивающихся линий и треугольников.
А ещё по этим лапам было видно, что существо стояло к Фрэнигану и Кэти «вперёд лицом».
Кэти попятилась от жуткого существа, вцепившись в руку мужа. А тот, выпучив глаза и явно ничего не соображая, смотрел на это дикое и странное создание… Смотрел, смотрел, а потом – выстрелил.
Ружьё ударило старика в плечо прикладом, но тут же что-то свистнуло над его плечом и выбило фонарь из руки женщины. Треснувшись об землю тот тут же потух.
…Собака грозно зарычала, услышав громкие крики и очень странные звуки, что доносились из курятника. Однако даже её сторожевые инстинкты не позволили ей броситься в курятник, на выручку хозяевам. Собака шлёпнулась на живот и грозно зарычала, поджав уши.
О проекте
О подписке