Читать книгу «Авестийская традиция Часть 3» онлайн полностью📖 — Алексея Германовича Виноградова — MyBook.
cover























«Пусть тебя содержит совершеннолетний! Пусть тебя поддерживает один мудрый, о Огонь, сын Ахуры Мазда».

Вариант: «Да будешь ты совершеннолетним для защиты! Да вырастешь ты превосходным для защиты!»

«Дайте мне мужскую доблесть, которая всегда в движении, бессонная, для одной трети дней и ночей, бдительная, лежа в постели. Дай мне родных потомков, которые оказывают поддержку, управляя областью, принадлежащей собранию, всесторонне развитые, обладающие добрыми делами, избавляющие от бед, хорошего ума, что может способствовать моему дому, деревне, городу, стране и славе страны».

Вариант: «Твердо стоящий на ногах, не спящий, спящий только третью часть дня и ночи, быстро встающий с постели, всегда бодрствующий; И защищающее, добродетельное потомство, способное править странами и собраниями людей, хорошо растущее, хорошее, освобождающее нас от мук, наделенное хорошим интеллектом, которое может увеличить мой дом, мой район, мой город, мою страну, мою державу».

«Тогда через Ашу, о Ахура! Желаем твоего могучего и мощного Огня, который учат через Ашу быть явным помощником союзнику, но, о Мазда! причиняй видимым вред врагу».

Вариант: «Мы радуем нашей добродетелью твой могучий Огонь, о Ахура! Твой самый быстрый и могущественный Огонь, который оказывает свою помощь в огненном испытании тому, кто когда-либо утешал его, но наслаждался мщением своими руками человеку, причинившему ему вред».

В тексте Джеймса Дарместетера «The Zend Avesta. Part II» (1882) приведен короткий вариант «Аташ Нияеш». В других изданиях приведен весь текст.

Упоминаются, гора Аснавант. «Гора в Адарбай-гане, где царь Хусравах поселил Огонь Гушаспа». И гора Раевант. «Гора в Хорасане, на которой установлен бурзинский огонь».

Виспа Хумата

На авестийском языке «виспа» означает «все». Все добрые мысли, добрые слова, добрые дела – это отождествление ашаванов (святых людей) с Раем.

«Ашаван»: «Ашо» означает праведный, святой. «Ван» означает человек. Виспа Хумата следует молиться после молитвы Хоршед и Мехер Ньяиш. Это одна из «Фаразьят» (обязательных) молитв, которыми следует молиться, чтобы начать новый день, с приветствием и молитвой (Бандаги), посвященной Ахура Мазде.

Нам Стайшн

Иранская «Хорда Авеста» подготовленная Мобедом Фирузом Азаргошабом, заканчивается следующим образом: «ашаоне, ашем воху… фирузбад харух авичах вахе дин и маздаясна. ашем воху…»

Дхабхар продолжает: Да будет слава чистой и доброй веры маздаяснийцев триумфальной.

Поклонение этим местам и городам, пастбищным угодьям, домам, питьевым местам, водам, землям и деревьям, этой земле и тому небу, и даже святому ветру, и звездам, и луне, и солнцу, а также самоподдерживающимся вечным огням (знайте, что самодостаточность заключается в том, что каждый из них действует сам по себе) и всем творениям Спены Меной, мужчинам и женщинам, владыкам святости.

Ашем Воху: Святость – лучшее из всех благ. Хорошо это для него, хорошо это для той святости, которая есть совершенство святости!».

В «Денкарде» вначале добавлено.

«Восхваляю имя того минойского мино, увеличивающего, достойного хвалы, который всегда был, всегда есть и всегда будет; чье одно имя есть Ормазд, Бог, величайший из всех, мудрый, Творец, сторонник, защитник, терпеливый, владыка праведности, и раздающий совершенную и чистую справедливость».



Сирозы

«Сироза» означает «тридцать дней»: это название молитвы, состоящей из тридцати призывов, обращенных к нескольким Язедам, управляющим тридцатью днями месяца.

Систематический порядок, очевидный в «Сирозах», пронизывает остальную часть литургии: перечисление Язедов в «Ясне» точно следует порядку «Сироза», за исключением того, что оно дает только первое название каждой формулы. И возникает вопрос, взят ли отрывок «Ясны» из «Сирозы», или же «Сирозы» возникли из «Ясны».

Есть две «Сирозы», но единственное различие между ними заключается в том, что формулы в первой короче, и иногда есть некоторое различие в эпитетах, которые более полны в последней. В большой «Сирозе» имена вызываемых богов вводятся со словом «язамаиде» («мы жертвуем»). В малом нет вводного слова, употребляется слово «кхшнаотхра», («умилостивление»), как видно из вводных формул к нескольким яштам.

В Индии «Сироза» читается в честь умершего на тридцатый день после смерти, на тридцатый день шестого месяца, на тридцатый день двенадцатого месяца, а затем каждый год на тридцатый день после годовщины.

Состав Сироза (Сирозах)

1.Ормазд

2.Вохуман (Бахман)

3.Ардвахишт (Ардибехест)

4.Шахревар

5.Спандармад

6.Хордад

7.Амурдад (Мурдад)

8.Дай-па-Адар

9.Адар

10.Абан

11.Хваршед (Хоршед)

12.Мах

13.Тиштар (Тир)

14.Гош (Гос, Гошорун)

15.Дай-па-Михр

16.Михр

17.Срош

18.Рашн

19.Фравардин

20.Вархаран (Бахрам)

21.Рам

22.Вад (Бад)

23.Дай-па-ден

24.Ден (Дин)

25.Ард

26.Аштад

27.Асман

28.Зам (Земьяд)

29.Махраспанд

30.Анагран (Анеран)

Систематический порядок, столь очевидный в «Сирозе», в значительной степени пронизывает остальную часть литургии: перечисление Изедов в «Ясне» точно следует порядку «Сироз», за исключением того, что он дает только первое имя каждой формулы.

Сама идея «Сироз», то есть приписывание каждого из тридцати дней месяца определенным богам, по-видимому, принадлежала не одной «Авесте». Таблички, найденные в библиотеке Ассурбанипала, содержат ассирийскую «Сирозу», то есть список ассирийских богов, которые председательствуют в течение тридцати дней месяца. Хотя, это общее количество богов принятое в Индии и Иране (30 или 33), соответственно «тридцать три богатыря» в России.



Аогемадаека

«Аогемадека, – говорит Дастур Джамаспджи, – это трактат, внушающий своего рода безмятежное смирение со смертью». Это проповедь о смерти, первоначально написанная на пехлеви, но дошедшая до нас в транскрипции на парси; в которых разрабатываются или перефразируются оригинальные тексты Авесты. Этих цитат из Авесты насчитывается двадцать девять. Хорошее издание текста на парси с переводом на санскрит, основанным на рукописи 1497года, было опубликовано профессором Гейгером в 1879 году. У Дастура Джамаспджи есть две пехлевийские перезаписи независимой рукописи на парси, которые содержат исправления и дополнения. Цитаты из Авесты сами по себе не представляют собой непрерывного полного текста. В Нирангистане они являются второстепенным текстом.

Ни те, которые спускаются глубоко, как Афрасиаб Турок, который сделал себе железный дворец под землей, в тысячу раз выше человеческого роста, с сотней колонн.

В этом дворце он заставил звезды, луну и солнце вращаться, создавая дневной свет.

В том дворце он все делал в свое удовольствие. И прожил самую счастливую жизнь.

Текст на парси:

Ибо, если бы было или могло быть какое-либо спасение от смерти, первый в мире, Гайомард, правитель Горы, который три тысячи лет хранил мир свободным от смерти и старости, от голода, жажды и зла.

Или был Хошанг, пешдадец, который уничтожил две трети всех злых существ Аримана.

Или был Тахмураф, хорошо вооруженный, сын Вивангхата, который сделал Демона из демонов, Гана Майньо, своим конем, и вымогал у него семь видов письма.

Или был Джим, Шед, добрый пастух, сын Вивангхата; он был Шед, то есть сияющий; он был добрым пастухом, то есть содержал в хорошем состоянии отряды людей и стада животных. Который в течение 616 лет, 6 месяцев и 13 дней хранил этот мир свободным от смерти и старости и удерживал от творения Ормазда жадность и нужду.

Или был Дахак, человек злой веры, который держал мир под своей тиранией на однин день меньше тысячи лет, и ввел в мир многие способы колдовства и злодейства.

Или был Фредун, Атвиан, который ударил и связал Ази-Дахака, этого великого злодея; он заковал в цепи дэвов Мазандарана и ввел в мир ряд талисманов.

В персидском тексте указана хронология.

Гайомард, правитель Горы, управлял Землей три тысячи. В течении этого времени существовал «Золотой век».

Далее при Хошанге было уничтожена две трети всех злых существ. Что можно сопоставить с эпохой массового вымирания динозавров.

Далее Тахмураф, сын Вивангхата, получил от Гана Майньо семь видов письма.

Затем сияющий Джим, сын Вивангхата, при котором который в течение 616 лет, 6 месяцев и 13 дней Мир процветал. Но затем пришла Зима на сто- сто пятьдесят лет.

Далее Дахак, который держал мир на один день меньше тысячи лет.

Его сменил Фредун Атвиан, который не только сверг Ази-Дахака, но и заковал в цепи дэвов Мазандарана.

Афрасиаб правил после.

Дворец Афрасиаба описывается как подземный бункер. Высота в тысячу человеческих ростов, дает глубину размещения не менее 2 километров. Было ли это помещение с высотой одного этажа в таком размере или в сто уровней (колонн) не ясно. Но оно было освещено и имело подобие неба. Для создания такого сооружения технологии должны быть на уровне 20 века. При этом развитии, подземный дворец мог потребоваться в следствии техногенной катастрофы на поверхности планеты или космического катаклизма.



Ерпатистан и Нирангистан

Из всех утерянных Насков наиболее крупные фрагменты сохранились у семнадцатого, называемого «Гуспарумом». Он состоял из шестидесяти четырех фаргардов, из которых два из первых тридцати назывались «Эрпатистан» (Жреческий кодекс), и «Нирангистан» (Ритуальный кодекс). Первый имел дело в основном с духовной организацией, а второй – с частью ритуала. Общее их содержание известно из анализа Насков, данного в «Денкарде».

Эти два авестийских трактата рассматривались как «Вендидад», то есть были переведены и прокомментированы на пехлеви, по крайней мере, частично. Они не дошли до нас ни в одном манускрипте «Сада», но могут быть извлечены из так называемого пехлевийского Нирангистана, который представляет почти тот же аспект, что и пехлевийский Вендидад. То есть содержит авестийский оригинальный текст с пехлевийским переводом и пространным комментарием, в котором приводится значительное количество авестийских цитат из других Насков. Основной текст сопровождается переводом, а цитаты – нет. Это либо тексты, произносимые во время совершения церемоний, либо тексты, приводимые в качестве доказательства или пояснения того или иного утверждения. Они приводятся со словами».

После удаления этих цитат остается непрерывный текст, который близко соответствует анализу в «Денкарде». Но сравнение с этим анализом, а также внутренние свидетельства показывают, что сохранилась лишь часть оригинального текста и что рукопись на пехлеви в том виде, в каком она дошла до нас, представляет собой сопоставление частей двух самостоятельных книг, «Эрпатистана» и собственно «Нирангистана», начало и конец которого потеряны. Он содержит часть середины «Эрпатистана» и большую часть «Нирангистана», причем конец последнего утерян, как и короткая часть в его начале. Из двадцати пяти абзацев анализа «Денкарта» часть целиком представлены в сохранившемся Нирангистане. Но следует иметь в виду, что анализ в «Денкарде» был основан не на авестийских Насках, а на их пехлевийских комментариях, так что иногда он относится к вопросу, не затронутому в тексте «Сада».

Все известные рукописи «Нирангистана» происходят от одной рукописи, из которой переписчик, имея в руках фрагмент «Эрпатистана» и более «полный Нирангистана», скопировал их в одну книга. Все известные копии «Нирангистана», произошли от двух рукописей. Одна, была скопирована в Индии в 1727 году с рукописи, по-видимому, написанной в 1471 году. Вторая, определенно старше.

Интерпретация текстов сталкивается с неординарными трудностями, во-первых, из-за технического характера предмета, о котором идет речь, а затем из-за искаженного состояния текста. Начиная с середины большая часть текста, была оставлена непереведенной как безнадежно искаженного. С 1887 года ничего нового не стало известно.

Ерпатистан

Фаргард 1. Священник совершает служение вне своего дома.

1. Кто в доме, кто будет исполнять обязанности священника вне дома?

– Тот, кто более всего стремится к святости, будь он велик или мал или другой, его партнер. По собственной воле или по указанию братии.

2. Первый выходит, второй выходит, третий выходит?

– Если выходит тот, кто отвечает за имение, он должен возместить ущерб, причиненный имуществу.

3. Должен ли тот, кто отвечает за имение исполнять обязанности священника или он должен следить за правильным управлением имением?

– Пусть он позаботится о хорошем управлении имением. Наблюдать за имуществом лучше, чем исполнять обязанности священника.

4. Как часто священнику надлежит совершать богослужения вне пределов вотчины?

– Он может ходить три раза в году.

Как далеко он может зайти, чтобы учить?

– До трех ночей пути: шесть ночей туда и обратно. Если он отказывается идти учить дальше, он не виновен.

5. Кто из двоих должен исполнять обязанности священника, госпожа или хозяин дома? И если кто-либо из них будет в состоянии взять на себя управление имением, то кто пойдет вперед?

– Если хозяин дома возьмет на себя управление имуществом, женщина должна пойти. Если женщина возьмет на себя управление имуществом, то хозяин дома должен пойти.

6. Если мужчина возьмет с собой в священники чужую жену без разрешения ее мужа, может ли женщина исполнять святое служение?

– Да, если она захочет; нет, если она не желает. Если мужчина возьмет ее с собой по разрешению мужа, желая или не желая, она должна исполнить святое служение. Если мужчина берет ее с собой, чтобы насладиться ее телом, если он делает это открыто, он разбойник с большой дороги. Если тайно, то он вор.

7. Тот, кто без разрешения забирает чужого ребенка для совершения священнодействия, тот становится Пешотану на целый год. Если ребенок слушается и идет с удовольствием. Или если скажет, я иду с тобой, и он произносит хатру без пения, он будет Пешотану.

8. В этом доме, в этом городе, в этой округе, в этой стране, как далеко они могут уйти?

– На длину юджьести от дома или города, длину хатры от округи или страны, в области защиты, чтобы они оставались в поле зрения дома города, округи, страны.

9. Но если тот, у кого есть дитя, скажет: «Иди с ним, дитя мое», ребенок последует за твоей волей, Он может следовать по дорогам из страны.

– Как далеко, самое большее, можно его увести? Насколько можно пройти утром или днем. Как далеко мужчина может взять с собой ребенка без надлежащего разрешения?

На длину шестнадцати хатр (шестнадцать тысяч шагов) от дома или поселка в пределах одной и той же округи.

Только на расстоянии одной хатры, если на границе округи; в противном случае они вошли бы в незнакомое место, где ребенок не известен, и опасность его потери или похищения была бы выше.

Если человек поведет его дальше, он виновен в глазах ближайшего родственника в грехе адхвадайтья.

Община саирдота образует коммерческую и религиозную ассоциацию. Прибыль, полученная от различных церемоний, делится между её членами. Все они из Наусари, столицы зороастризма, все имеют священническое происхождение и называются «бхагариями» (партнерами).

Кто-то должен оставаться дома, чтобы заботиться об общем имуществе; не должен исполнять обязанности за границей.

Священник-управляющий оказывает общине больше услуг, сохраняя и преумножая общее имущество, чем, выполняя свои ритуальные функции.

«Авеста» считает ночи, а не дни. «Три ночи» означает «трижды по двадцать четыре часа». Расстояние в три ночи оценивается в тридцать фарсахов или парасангов (тридцать лиг или девяносто миль или 180 километров).

Женщинам, в случае необходимости, разрешалось, как и мужчинам, совершать определенные обрядовые обряды и выступать в роли Распи (помощника жреца) и в качестве Зота (исполняющего обязанности жреца).

Адхвадайтья или атапдат, «неправильное путешествие». Грех давать недостаточно пищи животному или путнику. В этом случае означает навязывание ребенку путешествия, превышающего его силы.

Фаргард 2

Священник и студент

1. Сколько лет ученик должен консультироваться с атрапаитами?

– Три весны препояшется он на Святой Мудрости. Если, выучив наизусть, он что-то забудет и пропустит, он попытается снова во второй раз, в третий раз, в четвертый раз. А когда он знает свой текст, он сможет сказать все и ничего не упустить.

2. Кто такой атрапаит, к которому он пойдет как к высшему?

– Даже тот, кто пока не будеть знать наизусть Стаота Есния, в этой мере виновен хозяин.

3. Если один ответ не возражает студенту, кто из многих атрапаитов виноват?

– Тот, кто является ближайшим родственником. Во всех возражениях, во всех отрицательных ответах он виноват.

4. Если тот, чье ухо не слушает или у кого нет голоса, не повторяй ни слова, он не виноват, что не повторил. Если он может повторить, хотя бы одно слово, то за то, что он не повторил его, он виновен.

5. Если он не повторяет потому, что страдает от раны, или за любую физическую боль, или по причине засухи, или холода, или жажды, или из-за тяжелой платы за проезд. Если он не повторяет по причине усталости, печали или дремоты, он виновен.

6. Будет ли он учить ученика, если он язычник или грешник (Пешотану)?

– Праведник в беде своей, если ему нечем питаться, и хочет, чтобы его чем-нибудь накормили, может преподавать за оклад, но не без оклада.

– Какая будет зарплата?

Цена того, что пашет вол (цена дневного труда). Но он дает язык волку, который сообщает Святое Слово еретику (Ан Ашемаога).

7. Виновен ли тот, кто отказывает в пищи язычникам и грешникам?

– Он не виноват. Если только он не откажет в этом работнику у него на службе.

Атрапаит, священник-учитель. Ученик должен учиться в течение трех лет.

Учащиеся слово за словом повторяют текст за учителем. Когда учащийся, находящий текст непонятным или противоречивым, просит разъяснения. То не каждый аетрапаити обязан отвечать на возражения своего ученика; ему нужно только научить его тексту, а не интерпретировать его. Но от ближайшего родственника ученик имеет право требовать ответа на свои сомнения. Следует иметь в виду, что священство является наследственным и что большинство священников в той или иной местности принадлежат к одному или, по крайней мере, к очень небольшому числу семей. Предполагается, что все мобеды в Индии являются потомками одного общего предка.

Атрапаит, может учить Дэваяшну или Пешотану, только для того, чтобы заработать себе на хлеб, когда обречен на голодную смерть. Пешотану, зороастрийец в состоянии смертного греха. Но ни в коем случае и ни по какому поводу атрапаит не может учить еретика. «Цена дневного труда» столько, чтобы прожить тот день, когда он учит. Мзда (оплата) причитается работнику, даже если он язычник или грешник.

Нирангистан

Фаргард 1.

1. Зот и Распи

1. Благочестивый предупреждает благочестивого: «Разбуди меня, о человек! когда наступит праздник мастеров. Если один встанет, а другой не встанет, Принимается тот, кто встрепенулся.

2. Сколько помощников (расписов) может законно иметь Заотар в чтении Ахуна Вайрьи?

– Столько, сколько повторяют за ним приглушенным голосом, пока он громко поет или читает Ясну.