Читать книгу «Истории любви. Рассказы. Часть 3» онлайн полностью📖 — Александры Арсентьевой — MyBook.

– Делаешь успехи, молодец. Все это так. Но я не призываю тебя выгонять ее – это было бы жестоко.

– Ах, да! Это с моим отцом ты была жестока… временами. А женщины должны поддерживать друг друга во всем, в том числе помогать исправить незавидное, отнюдь, положение.

– Я была с твоим отцом, может быть, резкой, чересчур справедливой, но жестокой – никогда! Мерзкая привычка – ябедничать!

– Я сам сделал выводы. Мой отец ни в чем не виноват.

– Ну, да, так я и поверила! Как же! Эта девочка должна получить шанс выйти в высшее общество, и я помогу ей в этом.

– Ведь я же добрая, – усмехнулся Орфей.

– Да, хоть твой отец думает иначе. Он вернулся с работы?

– Нет еще. Все еще в командировке.

– Интересно, какая она. В смысле, внешне. Наверняка, нас ждет сюрприз. Она говорила тебе, как выглядит?

– Блондинка.

– Так и сказала?

– Да.

– Интересно. Даже замарашки разбираются в женской красоте.

– Наверняка, это ей ляпнул ее дружок, который мечтал с ней переспать!

– Да, она что-то говорила об этом. А почему тебя это задевает?

– Нет вовсе, я просто борюсь за справедливость…

– Ага! Добро и зло… И веришь в любовь!

– Я не люблю ее, если ты намекаешь именно на это!

– Но она тебе нравится, иначе бы ты не пригласил ее жить с нами!

– Она милая и непосредственная. Говорит то, что думает. Этого многим из нас не хватает. Мы утратили это качество.

– Не скажи. Твой отец наделен им в полной мере!

– Мой отец непосредственно мыслит, но не говорит.

– Да, а у этой девушки что на уме, то и на языке. Она забавная.

– Она – несчастная сирота и мы должны позаботиться о ней.

– Правда? В мире миллионы людей голодают и мерзнут, болеют и умирают! Может, всех к себе и возьмем?

– Твоя ирония меня обижает.

– А меня смешит твоя попытка отречься от того, что она произвела на тебя впечатление.

– Да, определенное.

– Неизгладимое!

– Нет. Что-то она слишком долго моется и расчесывается.

– Уже соскучился? – прищурилась Элиша.

– Тебе бы хотелось, чтобы она оказалась красоткой, как говорила? Женщинам на это требуется намного больше времени, чем мужчинам. Но дело стоит того, разве не так?

– Она моя сестра… названная.

– Как Диана? Пойду, попроведаю будущую родственницу. Не забудь, что ты поклялся поговорить с отцом об удочерении, – усмехнулась Элиша и вышла.

Через пять минут в комнату зашла Шарлотта.

– Я это… уже готова слушать Ваши приказы.

– Указания, – еле слышно произнес в ответ Орфей.

Шарлотта была такая необыкновенная: красивая и загадочная. Орфей жутко испугался. Он начинал понимать, что здорово погорячился, мечтая ввести ее в семью и сделать сестрой. Название «жена» подошло бы ей куда больше.

«Это совращение малолетних. Ей всего пятнадцать, а я уже взвинчен до предела».

На Шарлотте был светло-зеленый халат его матери и ее зеленые сережки. Волосы у Шарлотты были густые, волнистые и отливали медовым оттенком. Глаза были сине-зеленые. Губы девичьи, красивые и нежные…

– Почему ты молчишь? – нарушила тишину Шарлотта.

– Я пытаюсь… заново познакомиться с тобой. У тебя хорошие волосы, – Орфей опустил глаза.

– Да, я говорила, что… как это… неплохо выгляжу.

– Говорила с моей мамой?

– Да, мы… беседовали.

– А ты станешь жить у нас?

– Да. Мне это и не снилось! Я стану еще воспитаннее, красивее и умнее.

– Ты уже… Красивее… вряд ли.

– Странно ты произносишь слова. Заикаться стал.

– Я не могу собраться с мыслями. Ты изменилась.

Шарлотта улыбнулась.

– Не-а! Руки, ноги – все на месте. Я просто чистая.

– Ты выглядишь иначе.

– Элиша сказала мне, что теперь я часто стану слышать эти… комплименты из… уст мужчин. Я боюсь. Это правда?

– К сожалению, да.

– Почему ты это говоришь?

– Я дурак. И говорю глупости.

– Нет, сеньор Орфей, Вы умны и воспитаны. Это я… необразованная дурочка.

– Я стану учить тебя хорошим манерам.

– Это здорово! – Шарлотта бросилась Орфею на шею и поцеловала в щеку.

– Твоя мама сказала, что ты – мой брат. Ты этого хотел.

– Да уж! За что боролся…

– Как тебе твоя сестренка? – Элиша улыбнулась, ожидая услышать искренние излияния.

– Нормально. Стала лучше выражать свои мысли.

– И это все, что ты можешь о ней сказать? – удивилась мать.

– Я что-то забыл? Ах, да! Да, она блондинка. Честная.

– Нормально можно относиться к мебели.

– Начиталась любовных романов?

– Ты тоже станешь читать их, когда влюбишься.

– Сомневаюсь. К Шарлотте пришел врач?

– Да, они в комнате. Можешь ее проведать.

Орфей вышел….

– Здравствуйте, мистер…

– Меня зовут Фабио Боттичелли. Я выписал Шарлотте лекарство от желудка. Думаю, ей стоит посидеть на диете.

– Да, конечно, – Орфей внимательно рассматривал красивого и стройного итальянца-доктора.

– Я где-то слышал Ваше имя. Или я ошибаюсь?

– Я – жених Вашей сестры, Дианы, – улыбнулся врач.

– Вы будете меня навещать, доктор? – вдруг спросила Шарлотта.

– В этом нет необходимости. Но я скоро зайду к Вам, чтобы познакомиться с родителями Дианы по-настоящему.

– Я буду ждать Вас, – Шарлотта посмотрела ему в глаза.

Фабио слегка смутился и вышел, не попрощавшись.

– Молодые, воспитанные леди не ведут себя подобным образом в присутствии мужчин. Это нескромно, – назидательно произнес Орфей.

– Я запомню. А твоя сестра красивее меня?

– Моя сестра красивая. И этот врач – ее жених.

– Ее положение может измениться.

– В каком смысле?

– Если он сочтет, что я привлекательнее, чем Диана…

– Неслыханное нахальство! – возмутился Орфей.

– Это свободомыслие. Я быстро схватываю?

– Чересчур! Ты чересчур откровенна. Видимо, этим ты привлекла Фабио.

– Ты так считаешь?

– Да, и тебе это хорошо известно. Давай займемся чем-нибудь. Например, я выучу тебя читать.

– Хорошо…

Шарлотта училась даже слишком быстро и это пугало Орфея. Где-то, в глубине души, ему хотелось, чтобы она подольше оставалась необразованной глупышкой, поскольку, в противном случае, она грозилась свести его с ума. Своими выходками. Орфей начинал понимать, что Шарлотта вовсе не так добра и наивна, как ему показалось вначале. Она выучила три языка за неделю: английский, итальянский и французский. У Шарлотты была феноменальная память…

– Добрый вечер, Элиша.

– Здравствуй. Я вижу, ты многому научилась.

– Да, теперь я похожа на Вас.

– Мой сын так не думает.

– Мне нет никакого дела до Вашего сына.

– Конечно, твой вкус в выборе молодого человека может быть иным.

– Я уже нашла себе спутника жизни.

– Это хорошо. Но тебе всего пятнадцать и ты можешь еще минимум три года выбирать.

– Да, Вы правы. А Вы любите мужа?

– Да. Всегда любила.

– А он? Как он относится к Вам?

– Очень любит. Хотя, поначалу и стеснялся признаться в этом.

– Похоже, мужчины, и в самом деле, одинаковые.

– Эй! Тебе рановато делать такие выводы, мисс.

– Вам нравится мое имя?

– Да, оно очень изысканное.

– Орфей в последнее время не уделяет мне должного внимания.

– Ты практически стала Леди и ему нечему учить тебя дальше.

– Знаете, мы с ним читали пьесу Бернарда Шоу «Пигмалион». Думаю, он приютил меня тогда потому, что хотел сделать эксперимент, возможно ли такое осуществить в реальной жизни. Это его любимая пьеса.

– Ты наивна, Шарлотта. Мужчина не станет возиться с женщиной ради какого-то эксперимента.

– Все равно я ему совершенно неинтересна.

– Он относится к тебе, как к сестре, заботится о тебе: покупает книги, одежду.

– Я думала, он как-то отреагирует на то, что я красива и образована. Я ведь стала изысканной?

– Ты всегда такой и была. У тебя тонкие пальцы.

– Я очень ревнива, Элиша. Орфей собирается жениться на ком-нибудь?

– Мне он об этом не говорил.

– Я хочу быть его сестрой всегда. Я желаю, чтобы Орфей до конца своих дней заботился обо мне.

– Это невозможно. Рано или поздно у него появится своя семья и дети. Он будет вынужден расстаться с тобой.

– Он должен согласовать со мной свои перемены в личной жизни.

– А ты, оказывается, капризная и эгоистичная, – Элиша внимательно и даже немного негативно посмотрела на Шарлотту.

– Иначе, зачем он выдернул меня из моего привычного мира и заставил измениться?

– Он хотел, чтобы у тебя появился шанс стать счастливой.

– Я могла быть счастлива с Лесли.

– С этим убожеством? Ты до сих пор считаешь показателем твоей женской привлекательности его намерение переспать с тобой?

– Теперь нет.

– Это была плохая идея – устроить его сюда работать.

– Лесли может быть слугой.

– И кому он будет прислуживать?

– Мне.

– Думаешь, он станет помогать тебе одеваться, и сможет устоять перед твоей красотой? – серьезно спросила Элиша.

– Мне не нужно помогать одеваться. Я умею делать это сама. Мне нужно совсем другое.

– И что же?

– Я хочу, чтобы он развлекал меня. Еще целых два года до поступления в университет и мне скучно дома одной.

– Орфей может заниматься с тобой… вечерами.

– А днем мне положено скучать?

– Днем ты можешь читать и играть на скрипке, которую тебе купил Орфей.

– Да, веселенькая перспектива!

– В любом случае, Лесли принят на работу и сегодня вечером будет здесь. Но ты должна знать, что я недовольна…

– Привет, сестра, – Орфей зашел в комнату Шарлотты.

– Перестань меня так называть! Я Шарлотта.

– Сегодня мой отец приезжает. ОН еще не знаком с тобой.

– На мне узоров нет и цветы не растут, – холодно ответила Шарлотта.

– Ты можешь быть серьезной со мной?

– Да. Сегодня приезжает Лесли, мой друг. Он будет работать у нас.

– Да, я слышал об этом. Не понимаю только, зачем это.

– Я не намерена скучать в одиночестве.

– Тебе не хватает общества моей мамы?

– Она твоя мама, а не моя.

– Поступишь в университет и будешь общаться со сверстниками.

– После того, как сдохну от скуки?

– Два года – не такой уж большой срок. И ты говорила тогда, что Лесли тебя избегает.

– Лесли любопытно узнать, какая я стала.

– Если он тогда хотел с тобой переспать, то теперь он даже церемониться не станет, – тихо сказал Орфей.

– Что? Я не слышу.

– ничего. Совсем необязательно тебе знать, что я сказал.

– Ты становишься все более скрытным. Раньше мы больше доверяли друг другу.

– Сегодня вечером на ужин придет жених Дианы.

– Ну и что?

– Он произвел на тебя неизгладимое впечатление… в прошлый раз.

– Это я произвела на него впечатление. Ты так не думаешь?

– Решай сама. Но он – жених моей сестры.

– Я тоже твоя сестра.

– Не родная. Не забывай об этом.

– Разумеется. И меня ты любишь меньше.

– Я люблю тебя иначе.

– Как интересно. Я просто поблагодарила молодого человека за то, что он помог мне.

– Достаточно было сказать «спасибо». Нечего было на него смотреть, как на Бога!

– Вышеупомянутый божий избранник уже решил, где сядет за столом?

– Нет еще.

– Это хорошо. Я хочу сама рассадить гостей.

– Но ты не хозяйка.

– Но принять участие в семейном ужине то я могу!

– Да, конечно, – Орфей вздохнул и вышел…

– Я буду сидеть рядом с Фабио. Возражения не принимаются.

Элиша неодобрительно посмотрела на Шарлотту.

– У Фабио есть невеста, Диана. Моя дочь.

– Я понимаю намеки. Я – не Ваша дочь, – Шарлотта сдвинула брови.

– Я не хотела тебя обидеть.

– Не надо со мной церемониться. Мои родители не были принцами. Они предпочитали городские свалки.

– Шарлотта! – вспыхнула Элиша.

– Ах, простите! Я и забыла, что в придачу к хорошему воспитанию должна получить лицемерие, – саркастически ответила Шарлотта.

– Иди, переоденься. Скоро будут гости.

– Орфей, помоги мне с платьем, – Шарлотта потянула его за руку.

Когда они зашли в ее комнату, она сказала восторженно:

– Я так волнуюсь! Сегодня я увижу целых двух претендентов на мою руку и сердце!

– Целых два, – поправил Орфей, но тут же спохватился:

– Что ты несешь?!

– Фу, как ты груб! Я думала, ты воспитанный.

– Я тоже.

– Прости?

– Я не ожидал, что ты станешь так вешаться на всех молодых людей!

– Ни на кого я не вешаюсь. Я просто в предчувствии интересного вечера радуюсь. Я счастлива, что эти молодые люди развеют мою скуку. И я увижу Лесли!

– Очень приятно это слышать.

– Интересно, каким он стал. Должен принарядиться к встрече со мной.

– Он ведь тебе даже не нравится! Не понимаю, почему всем женщинам так льстит мужское внимание?!

– Вот и не говори ничего, раз не понимаешь! Смотри. Тебе нравится мое платье? – Шарлотта достала из шкафа прозрачно-зеленое платье с рюшами на уровне лифа, поясом и перекрещивающимися бретелями сзади.

– Его купила твоя мама.

– Убить ее мало за это! – странно отреагировал Орфей.

– Я надену. Отвернись.

Он выполнил просьбу.

– Сейчас станешь просить завязать бретели сзади?

– Нет. Я предпочитаю везде обходиться своими силами.

– Зачем же позвала?

– Мне нравится твое общество. Я чувствую себя защищенной рядом с тобой.

– К слову: драться я совершенно не умею. Я не супергерой.

– Это неважно. Я не питаю слабости к мужчинам спортивного телосложения и умеющим при каждом удобном случае показать силу своих кулаков, как писал Чехов.

– И еще я бледнею, когда взволнован и могу упасть в обморок.

– А Фабио что-нибудь говорил о твоей необыкновенной чувствительности?

– Умеешь ты ободрить человека.

– А что такое?

– Ничего.

– Я справилась с платьем. Сейчас брызнусь духами и пойдем в зал, – Шарлотта достала светло-зеленую коробочку и побрызгалась духами.

– Как называется?

– «BVLGARI». Их тоже подарила мне твоя мама.

– Не говори – твоя, говори: наша.

– Хорошо, постараюсь запомнить.

Они пошли в гостиную. У шкафа с книгами стоял Фабио. Шарлотта, не задумываясь, подошла к нему.

– Добрый день, Фабио.

– Здравствуйте, сеньорита Алигьери.

– Зовите меня Шарлотта. Я не люблю церемоний.

– Говорят, Вы приехали издалека. Вы двоюродная сестра Орфея?

– Можно и так сказать, – улыбнулась Шарлотта.

– У Вас красивое платье.

– Да, ничего. Мне купила его сеньора Элиша. Но выбирала его я.

– У Вас отличный вкус, Шарлотта. Говорят, мы сегодня увидим Вашего друга за ужином.

– Да. Его зовут Лесли, ему 18 лет.

– А фамилия у него есть?

– Наверное. Но я ничего не знаю о ней, – Шарлотта рассмеялась.

– Вы уже видели Диану сегодня? – вмешался в разговор Орфей.

Шарлотта поморщилась.

– Ему гораздо приятнее мое общество.

– Нет, я не видел твою сестру. Но мечтаю увидеть. Диана – гений чистой красоты, ты знаешь об этом.

– Мне трудно судить об этом, ведь мне нравится другая девушка.

Шарлотта никак не отреагировала на заявление Орфея.

– Диана красива? – вместо этого спросила она.

– Да, Вы сами увидите. Она стройная, черноглазая брюнетка.

– Я думала, блондинки нравятся мужчинам больше, – Шарлотта выразительно поправила свои светло-медовые локоны.

– Нет, я люблю брюнеток. А, если точнее выразиться, я люблю Диану.

– Вы настолько в этом уверены?

– Я собираюсь жениться на ней уже через месяц. Разве это не доказывает мою любовь?

– Я слышала, что через год.

– Мы изменили планы. Я не умею ждать.

– Но Диане всего 17.

– Через месяц ей будет 18.

– А! Тогда Вас можно понять. Я мечтаю познакомиться с девушкой, которая сумела очаровать столь шикарного и красивого мужчину настолько, что он едва дожидается ее совершеннолетия.

– Я не понимаю Ваших намеков.

– И я, кстати, тоже, – вставил Орфей.

Фабио внезапно оставил их вдвоем.

– Вернее, я их отлично понимаю. Ты ведешь себя вызывающе. Почему ты пристаешь к чужому жениху?

– Хочешь правду?

– Конечно.

– Он красивый, умный и у него романтичная профессия. Однажды он может спасти мне жизнь! – мечтательно произнесла Шарлотта.

– А если этого не случится?

– Тогда я буду коротать вечера в ожидании обычного, ничем не примечательного человека. Но красота Фабио, надеюсь, заменит мне мечты о романтике.

– Ты любишь блондинов?

– Я люблю просто красивых мужчин.

– А Лесли? Он слишком прост для тебя?

– Все хотят большего, чем могут себе позволить.

– Желания должны быть в пределах разумного.

– Твоя мама думает, что ты собираешься жениться. Это правда?

– Если я смогу разобраться с ее пустыми мечтами, вполне возможно, так и будет.

– Отлично. Пойдем, поздороваемся с Дианой. Я мечтаю познакомиться с ней. Фабио глаз с нее не спускает. Надеюсь, она не приворожила его?

– Если и да, то своим добрым сердцем.

– Еще один намек на мое злое сердце!

– Я этого не говорил.