Читать книгу «Истории любви. Рассказы. Часть 3» онлайн полностью📖 — Александры Арсентьевой — MyBook.
image

– Я способна дойти сама до этого. Но я не такая злая вовсе, как ты вообразил.

Они подошли к Диане и Фабио.

– Здравствуй, Диана. Много слышала о тебе.

На Диане было маленькое черное платье от Шанель, черные туфельки на шпильках и скромное гранатовое колье. Волосы были уложены сзади в низкий хвост.

– Я тоже рада тебя видеть. Когда ты приехала, я гостила у бабушки Цереры, матери моего отца.

– Да, знаю. Красивое платье.

– Твое гораздо лучше! – у Дианы сияли глаза.

– Ты – совершенство, Фабио был прав.

– Вы знакомы с Фабио? – удивилась Диана.

– Он спас мне жизнь, когда я чуть не отдала богу душу от кулинарных экспериментов Орфея, – Шарлотта ядовито рассмеялась.

Орфей побледнел.

– Я… водил ее в изысканный итальянский ресторан.

– Девушки сейчас такие нежные. Я слышал, детство Шарлотты прошло совсем в другой обстановке, – сказал Фабио.

– Скажем так: я предпочитала несколько иные блюда на завтрак, обед и ужин. Мое первое знакомство с эскарго, устрицами и мидиями было не совсем удачным. Очень надеюсь, что скоро мы с ними совсем подружимся и будем на короткой ноге, – Шарлотта рассмеялась.

– Здравствуй, Шарлотта.

Она обернулась. Перед ней стоял Лесли в белом костюме.

– Я здорово вырядился, правда?

Шарлотта смотрела на Лесли вежливо и гораздо холоднее, чем обычно. Но ведь в то время они были на равных. Сейчас ситуация в корне изменилась. Шарлотта была так красива и одета шикарно. Только природная смелость и присутствие духа помогло Лесли продолжить разговор.

– Да, ничего.

– Тут, очевидно, всех наряжают в элегантные тряпки и заставляют нести высокопарную чушь! – он улыбнулся дерзкой улыбкой.

Орфей смотрел на Лесли во все глаза. У Лесли были темные волосы и голубые глаза с поволокой. И вообще, он был смазливый и раскованный, чего не скажешь об Орфее. Орфей ничем таким похвастаться не мог.

– Но справедливости ради надо заметить, что я пьян от любви к тебе, дорогуша! – Лесли обнял Шарлотту за талию, чем шокировал всех присутствующих.

– Перестань, я тебя прошу! – Шарлотта попыталась убрать его руку.

– А ты изменилась, детка! Помнишь, все звали тебя Принцессой? Сейчас это прозвище пошло бы тебе гораздо больше! – Лесли ухмыльнулся и убрал руку. Знаешь, ты чертовски хорошенькая и не будь я столь уверен, что я тебе не нужен, я бы взял тебя прямо здесь, честное слово!

Орфей побледнел, как полотно и стал оседать на пол.

– Уберите отсюда эту барышню! Господи, все эти богатенькие вряд ли станут когда-нибудь настоящими мужчинами! – смеялся Лесли беззлобно.

– Пожалуйста, позаботьтесь об Орфее, – Шарлотта тронула Фабио за руку.

– Конечно. Кажется, у него небольшое головокружение. Это пройдет.

– Вы врач и Вы лучше знаете, чем ему помочь.

– Ничего не нужно. Я лишь помогу ему встать.

Шарлотта взяла Лесли под руку и вывела из зала. Они ушли в ее комнату.

– Милый доктор. Хорошенький. Ты всерьез положила на него глаз?

– По обстоятельствам. Он сопротивляется моим чарам. У него есть невеста.

– Да, и она ничего.

– Фи! Ты и в самом деле так думаешь?

– На самом деле, я мечтаю тебе, ты это знаешь.

– Тебе ничего не светит.

– А говорила, что надо сначала свадьбу… Мозги хотела запудрить! Я тебе не нравлюсь.

– Мне нравится другой.

– Видел я эту кисейную барышню! Только услышал, что я тебя хочу и хлоп в обморок!

– Ты его шокировал. И я говорила не о нем.

– Слава богу! У тебя характер жесткий и тебе будет скучно с таким тюфяком.

– Орфей приютил меня здесь, дал образование и вывел в свет.

– И за это ты готова целовать ему задницу день и ночь напролет!

– Ты циник, Лесли!

– Надоело! Говоришь правду – циник, что-то скрываешь – лгун! Набралась этих словечек из высшего света? – прищурился Лесли.

– Да! И я этим горжусь! Советую и тебе набраться приличных слов, чтобы иметь возможность свободно разговаривать с образованными людьми!

– К черту! Вот как ведут себя нормальные мужчины, если им небезразлична женщина, – и Лесли поцеловал ее в губы.

Это был ее первый поцелуй и от неожиданности Шарлотта растерялась. Лесли целовал ее, и она не отстранялась.

– Шарлотта, все тебя ждут, – это был взволнованный до глубины души, красивый голос Орфея.

– Лесли, идем к гостям.

Пришел Орфей.

– Молодой человек должен задержаться.

– Зачем? – удивилась Шарлотта.

– Мы немного… побеседуем, – и Орфей взял Лесли под руку и увел в комнату матери…

– Я хочу, чтобы его сию же минуту не было в моем доме! – не допускающим возражений тоном высказался Орфей.

– Что он натворил? – спросила Элиша.

– Ничего особенного, мэм.

– Позволь мне решат это! Не успел он переступить порог нашего дома, как полез обнимать мою сестру Шарлотту и заявил, что хочет ее!

– Что плохого в том, что я открыто признал, что Шарлотта красива?

– Я даже не решаюсь это повторить!

– Я сказал, что взял бы ее в этом зале, никого не стесняясь, – улыбнулся Лесли.

– Какой кошмар! – ответила Элиша на эту откровенность.

– Вы заодно с Вашим сыночком? Ему бы только в мыльных операх играть!

– Это еще почему? – вспылил Орфей.

– Нежный, как девушка! Будь я на месте Шарлотты, я бы не стал так с тобой церемониться! Она бегает за тобой, как курица за яйцом.

– Ничего подобного!

– Я поняла Вашу позицию, Лесли. Похоже, Вам не место в порядочных домах.

– Что, уже свыклись с Шарлоттой настолько, что, и в самом деле, считаете ее своей дочерью? Она очень хитрая. Вы и не заметите, как окажетесь под властью ее чар. Она прекрасна, не правда ли?

– Да, она моя дочь.

– Убери его, иначе я за себя не ручаюсь!

– А что ты мне сделаешь? – рассмеялся Лесли.

– Я тебе руки-ноги переломаю!

– Серьезно? А я всегда думал, что богатенькие ангелочки драться не умеют. И что случилось с твоими розовыми щечками? Что-то ты побледнел!

– Мама! – Орфей кинулся на Лесли с кулаками.

– Сию же минуту вон из моего дома, – спокойно сказала Элиша Лесли.

– Ну, вот так всегда! Притворяются воспитанными, а как услышат правду в свой адрес – так и они кричат вон.

– Я делаю то, чего хочет мой сын. Поэтому уходи.

– А как я объясню это Шарлотте? Она будет скучать! – ехидно заметил Лесли.

Орфей стал бледнее полотна.

– Сейчас в обморок упадет! Позовите доктора! Этого Фабио и, заодно, Шарлотту! Моя подруга детства должна видеть, как ее мечты по спасению чужой жизни сбываются! – хохотал Лесли.

Это был явный намек на влюбленность Шарлотты в Фабио и Орфей все понял. Этому негодяю все известно! Орфея поражало, когда они успели это обсудить.

– Я ухожу, – и Лесли ушел.

– Сынок, что с тобой? – спросила Элиша с беспокойством, когда Лесли ушел.

– Ничего. Просто я извращенец.

– Ты влюблен в нее, так?

– В кого это?

– В Шарлотту.

– Нет, мама.

– И, слава богу! Она не для тебя.

– Почему это?

– Я бы не хотела, чтобы ты женился на девушке с сомнительным происхождением.

– Ее происхождение мне известно.

– Да, и мне тоже. Но ты достоин большего, Орфей.

– Думаешь, Лесли – подходящая для нее компания?

– Нет, иначе я бы его не выгнала.

– Ты сделала это лишь потому, что я тебя попросил. Ты все мои просьбы выполняешь.

– Я поступила так потому, что мне жаль бедную девушку.

– Чего это тебе ее жаль? – насторожился Орфей.

– Она не любит этого Лесли, а он влюблен в нее.

– Это просто похоть.

– Нет. Это любовь. Поэтому он и старался тебя унизить.

– Почему – поэтому?

– Он ревнует к тебе. Наверное, вообразил, что между Вами что-то есть.

– Мы брат и сестра.

– Нет. Вы – молодой парень и красивая девушка. И ты очень привлекателен. Лесли видит это и переживает, что Шарлотта, в конечном итоге, достанется тебе.

– Я никогда не думал о ней, как о женщине.

– Ты совсем как твой отец. В свое время мне и твоему деду тоже пришлось подумать за него.

– Шарлотте нравится Фабио.

– Кто тебе сказал?

– Сам видел, как она с ним заигрывала.

– Шарлотта флиртовала с Фабио и ты ее не остановил?

– Я не мог ничего сделать. Доводов разума она не слушает.

– Это неприлично. Она – не его невеста. Его невеста – Диана.

– Знаю. И Диану ты любишь больше, ведь она, в конце концов, твоя родная дочь.

– Я не могу любить Шарлотту также, она чужая, хоть и очень красивая. И этот поступок ее дискредитирует в моих глазах.

– Она просто влюблена.

– Ты ее защищаешь!

– Больше ее некому защитить.

– Тебя пленили ее глаза?

– Не хочу говорить об этом.

– Лесли говорил, что она хитрая и, похоже, он изучил ее лучше нас. Нам еще не раз придется в этом убедиться.

– Ты осуждаешь ее из-за одного неправильного поступка.

– А ты бросаешься ее защищать, не выяснив причин, побудивших ее к этому.

– Фабио просто понравился ей, как мужчина.

– Что-то я в этом сомневаюсь, – Элиша внимательно смотрела на сына.

– Она только вошла в круг интересных мужчин и неудивительно, что один из них ее заинтересовал.

«Если он влюблен в нее, то у него колоссальная выдержка. Не может быть. Видимо, он действительно меня не обманывал и равнодушен к ней. Неужели он просто приютил ее из добрых побуждений?» – думала Элиша.

– Возможно, ты и прав, сынок. Но ты должен еще раз попытаться поговорить с ней. Нельзя, чтобы Диана поняла, что Шарлотта начала заигрывать с ее будущим мужем. Диана ее возненавидит. Это нехорошо. Сестры должны любить друг друга.

– Я с Шарлоттой поговорю.

– Это должен сделать именно ты. Меня она не станет слушать.

– Я пойду к Шарлотте.

– Да, я тоже иду принимать гостей.

Они оба зашли в гостиную. Шарлотта стояла около Фабио. Дианы рядом не было. Элиша отправилась в прихожую – кто-то позвонил в дверь. Орфей подошел к Шарлотте и Фабио. Они явно не скучали.

– Что Вы собираетесь делать после терапевтической практики?

Вопрос был нейтральный, вполне обычный, но задан он был вкрадчивым, головокружительно сексуальным тоном.

– Я собираюсь заняться гастроэнтерологией.

– Я рада, что мой случай так сильно подействовал на Вас. Можно, я сяду рядом с Вами?

– Нет. С Вами рядом сядет Орфей.

– И он тоже. У меня ведь две руки.

– Со мной сядет Диана. Может, Вы забыли, но она – моя невеста, – вежливо сказал Фабио.

«Она не нравится ему! Господи, это здорово! Пусть Фабио продолжает в том же духе и мне не придется ничего ей объяснять! Она сама все поймет. Думаю, она очень гордая и эта попытка увести чужого жениха послужит ей уроком на будущее!» – злорадствовал про себя Орфей.

– Что ж, не буду Вам мешать. Наслаждайтесь обществом друг друга, – улыбнулась Шарлотта.

– Если Вам что-то понадобится, сеньорита Шарлотта, я к Вашим услугам.

«Зря он это сказал. Он еще об этом пожалеет!»

– Прошу всех к столу, – позвала Элиша.

Гости начали рассаживаться на свои места. Фабио и Диана сидели как раз напротив Орфея и Шарлотты. За столом не случилось никаких особенных происшествий. Фабио ухаживал за своей невестой, а Шарлотта не предпринимала попыток его очаровать. Возможно, это было связано с тем, что она обдумывала стратегию, позволяющую сделать это как можно более безупречно, не привлекая всеобщего внимания. Так думал Орфей. Ему хотелось бы думать иначе, но, увы, все предыдущие поступки Шарлотты не позволяли ему надеяться на что-то другое. Орфей с грустью должен был признать, что Шарлотта вовсе не ангел, как ему показалось вначале, а самая настоящая стерва и хищница. Вряд ли Фабио интересовал ее всерьез и по-настоящему. Ей просто хотелось развлечься и испробовать на нем свои женские чары. И для этого Шарлотта собиралась применить все средства, имеющиеся в арсенале ее женского обольщения.

После ужина все пошли танцевать. Шарлотта подошла к Диане.

– Не одолжишь мне своего доктора?

– Пожалуйста! Я никогда не танцую.

– Почему? – прищурилась Шарлотта, разглядывая стоящего неподалеку Орфея.

– Не умеешь танцевать?

– Танец – очень эротичное зрелище, я к этому не готова до брака.

– Скромная?

– Звучит наивно, но я думаю, что влюбленные должны проявлять свои чувства только наедине друг с другом. Но ты можешь потанцевать с Фабио. Я абсолютно не против!

– Ты так легко согласилась!

– Ты же моя сестра! Сестры не должны делать друг другу ничего дурного!

– А как же зависть, ревность? Такое случается как раз между родными и близкими людьми.

– Ты не из таких! Ты чудесная. У тебя добрые глаза. Кроме того, Орфей сделает тебя счастливой.

– Я в него не влюблена.

– Это всего лишь вопрос времени.

– Что, у моего брата было много женщин?

– Ни одной! До тебя, конечно. Ты можешь сколько угодно притворяться, что Орфей тебе неинтересен, но я знаю гораздо больше, поверь мне! И я отлично знаю своего брата. Он влюбился в тебя и не придумал ничего лучше, кроме как привести тебя домой и поселить у нас. Кстати, вот и Фабио.

Шарлотта стала танцевать с Фабио. Он смущался, но был вежлив.

– Шарлотта, расскажите мне о своем детстве.

– Я очень хорошо помню свою маму. Она была очень красивая и добрая.

– Вас доброй не назовешь! – вырвалось у него.

– Ваша невеста думает иначе.

– Диана очень наивна. Вы можете причинить ей вред.

– Вы можете мне помешать сделать это.

– Не думаю. Вы напролом идете к своей цели.

– В этом я похожа на отца. Он был пьяницей, дебоширом и довел маму до самоубийства.

– Вы его любили?

– А Вы бы смогли любить чудовище? Я ненавидела его и боялась. И он постоянно говорил мне, что когда я вырасту, я пожалею об этом. Он мечтал меня изнасиловать. Ваша невеста Диана и моя сестра очень проницательная. И я все больше привязываюсь к ней.

– Это замечательно. У Вас ведь нет родных братьев и сестер?

– Нет. Но моя привязанность ужасна! В один, как говорится, прекрасный день весь созданный Орфеем идеальный мир рухнет, и я снова начну бродить по помойкам в поисках куска хлеба.

– Вы утрируете. Вы же жили где-то до переезда сюда.

– Я жила на вокзале, я же говорю Вам!

– В прямом смысле?

– Разумеется. Орфей встретил меня в ресторане и накормил. Конечно, он чудесный человек, но что я буду делать, когда ему надоест его дорогая игрушка? Любая кукла может сломаться. Если он меня выгонит на улицу, это разобьет мне сердце! Хотя, все Вы считаете, что у меня его нет.

– Я так вовсе не считаю. Я считаю, что Вы прячете под маской ранимую и нежную душу.

– Как в кино.

– Жизнь гораздо сложнее, чем кино. И Вы абсолютно правы: чем выше взлетел, тем больнее падать.

Шарлотта взглянула на танцующих и увидела Орфея. Он стоял у стены один и смотрел на нее. Шарлотта, более не раздумывая, обняла Фабио за шею. Орфей немедленно вышел из комнаты.

– Что Вы делаете? – удивился Фабио.

– Танцую.

– Не стоит так ко мне прижиматься!

– Я нарушила правила приличий? Честно говоря, расстраиваться по этому поводу не собираюсь.

– Чего Вы от меня хотите?

– Вы мне нравитесь. Возможно, я в ближайшем будущем сделаю Вам предложение.

– У меня уже есть невеста!

– Предложение может быть иным. Я замуж пока не собираюсь.

– Что-то не похоже!

– Я Вам нравлюсь?

– Сеньорита Шарлотта, я не стану отвечать Вам.

– Я не удивлена. Мужчины избегают разговоров о женской привлекательности. Сама природа сделала Вас закрытыми, хмурыми и с комплексами. Женщины более откровенны, более чувственны и прямолинейны. Но это и наш минус. Прямолинейность частично лишает любую женщину самого сильного ее оружия – сексуальности.

– Разве?

– Разве Вы не пытаетесь меня избегать?

– Моя невеста не одобрит то, чем я занимаюсь.

– А чем Вы занимаетесь? – с интересом спросила Шарлотта.

– Бог знает, чем! Я и сам толком не понимаю.

– Это хорошо.

– Я не совсем понимаю, чего же Вы хотите.

– Вас. Что, испугались?

– Не настолько, как Вы вообразили.

– Лжете. Впрочем, это неважно. У меня есть цель в этой жизни…

– Ясно. Я, значит, средство достижения этой цели.

– Вы умнее, чем я думала.

– К сожалению, я не так умен, как бы мне этого хотелось.

– Для моей цели достаточно. Так Вы мне поможете?

– Если Вы скажете, чего хотите!

– Нет. Если я признаюсь Вам в этом, я многое потеряю.

– Значит, я не смогу Вам помочь.

– Вы поможете мне против своей воли. Меня это вполне устраивает. Главное, не дергайтесь и побольше болтайте о том, что я пытаюсь соблазнить Вас.

– Вы очень загадочная молодая леди.

– Я стану леди лишь тогда, когда добьюсь своей цели.

– Вы хотите сказать, выйдете замуж?