Висенте Бласко-Ибаньес — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Висенте Бласко-Ибаньес»

36 
отзывов

Elena_kob

Оценил книгу

Совершенно безбашенные искатели приключений!

В то время, которое мы сейчас называем Эпохой Великих Географических открытий, они отправлялись в неизвестность, ведомые лишь фантазиями и догадками. Книга меня удивила, раньше я представляла первооткрывателей новых земель более подготовленными и разумными, а они – абсолютные авантюристы)

Эта книга - продолжение "В поисках Великого Хана", и рассказывает об экспедициях Колумба. Довольно странно, что в советское время ее не издали, при том, что первая была переведена.

Итак, начнется история со второго плавания Колумба, и не оставляя за кадром самого великого мореплавателя, автор в основном сосредоточится на приключениях Алонсо де Охеды, того, что сейчас называют открывшим Венесуэлу. Испанское название книги - "Рыцарь девы", ибо Охеда все свои эскапады посвящал Пресвятой Богородице.

Наряду с ним, главным героем выступает его верный подчиненный, ставший преданнейшим товарищем - Куэвас, и здесь мы можем видеть не только "великие планы" конкистадоров, но и жизнь простых искателей приключений.

Замечу, что стиль изложения неровный, периодически похожий на путевой дневник, а иногда автор (между прочим, признанный классик испанской литературы) разливается соловьем и живописует сцены с истинным мастерством.

Книжка любопытная, особенно для поклонников истории открытия Латинской Америки, да и просто для людей, увлеченных романтикой в духе Жюля Верна.

15 февраля 2021
LiveLib

Поделиться

johannajarvinen

Оценил книгу

великолепно.

- Замѣтили ли вы, донъ Габріэль,- сказалъ однажды донъ-Луисъ,- что Испанія очень печальна, но не поэтичной грустью другихъ странъ, а дикой, грубой скорбью? Испанія знаетъ или громкій смѣхъ, или рыданія и вой, но не знаетъ ни улыбки, ни разумной веселости, которая отличаетъ человѣка отъ звѣря. Она смѣется, оскаливая зубы; душа ея всегда мрачна какъ пещера, гдѣ страсти мечутся, какъ звѣри въ клѣткѣ.
- Вы правы: Испанія печальна,- отвѣтилъ Габріэль.- Она уже не ходитъ вся въ черномъ, съ четками на рукояткѣ меча, какъ въ прежнее время, но душа у нея мрачная, живущая отголосками инквизиціи, страхомъ костровъ.
26 января 2013
LiveLib

Поделиться

Sofia-123

Оценил книгу

Я плохо знаю историю открытия новых земель. Раньше считала, что Колумб - был великим ученым, географом, страстным путешественником (что-то типа киношного Паганеля в Детях капитана Гранта), а Америго Веспучи - интриган и пройдоха-купец, выкравший у Колумба славу. Про конкистадоров же не знала почти ничего, думала, что это были такие "отряды специального назначения", экипированные и посланные испанской короной ради войны и захвата территории под колонии. Даже не думала, что все эти великие открытия были сделаны исключительно ради личной выгоды, что Колумб был мелочным властолюбцем, Веспуччи - капитаном в одном из его плаваний, а на побережье Южной Америки впервые высадились вообще другие люди.
Так что книги Ибаньеса меня во многом просветили

17 февраля 2021
LiveLib

Поделиться

Tatebanko

Оценил книгу

Можно сказать, что это сиквел "Гулливера" Д. Сфита. Хотя от книги с названием "Женский рай", написанной писателем-мужчиной, ожидаешь легкого, шаловливого и фривольного чтения. Чего-то в духе Sapphic Erotica. Нет ее в этой книге.

В.Б. Ибаньес не планировал "El paraíso de las mujeres" как книгу. По просьбе одного нью-йоркского издательства он работал над сценарием, но работа так вдохновила его, что за 21 вечер он написал книгу о приключениях американца Эдвина Гиллеспи в стране Лиллипутов.

Если верить самому писателю, то еще в детстве, прочитав "Гулливера", он придумывал и сочинял продолжения этой истории. И в 1922 году, будучи уже знаменитым писателем, написал своего "Гулливера".

Если коротко, то у Лиллипутов совершилась революция и наступил матриархат. Мужчины теперь слабый пол, зовутся женщинами и либо хранят тепло очага и покорно сносят побои от своих супруг, либо низведены до уровня рабов, занятых тяжелым физическим трудом. Нет войн, огнестрельного оружия и алкоголя. Все политические уровни власти заняты женщинами, в культуре и науке только женщины.
Вот в такую страну и попадает обычный американец, "новый Гулливер" ХХ века.

Книга не шедевр, но легко и быстро читается (на испанском) и полна скрытой и откровенной сатиры на феминизм в общем виде (сам В.Б. Ибаньес замечал, что нельзя рассматривать эту книгу как сатиру только на североамериканский феминизм).

Действительно, если обратить внимание, то станет ясно, что Эдвин живет при матриархате как обычный среднестатистический мужчина. Первое время он не работает, хорошо кушает за счет непосильных усилий женщин-лиллипутов. Даже в том, что его отсылают к морю таскать камни, можно увидеть скрытый намек на обычную семейную жизнь: сколько раз была и будет происходить такая сцена, когда жена, уперев руки в бока, заявит мужу, что не будет его кормить, пока тот не найдет работу? И это называется матриархат и феминизм?

Интересный факт - Ибаньес не планировал издания "El paraíso de las mujeres" на испанском, но, к счастью, на качество текста это не повлияло.

В целом, неплохая книжка, но за 90 лет прошедших с момента ее выхода, подобная сатира на феминизм не представляется чем-то остреньким и, откровенно говоря, приелась - не сосчитать сколько книг, фильмов, мультфильмов, опер и симфоний было создано на эту тему. Поэтому и роман на один на раз. Но прочитать рекомендую. На испанском, разумеется.

4 июня 2012
LiveLib

Поделиться

Alma_feliz

Оценил книгу

Очень просто и очень по-испански. Очень по-мужски.
А мне, противнице корриды, как развлечения туристов, даже захотелось наконец-то ее посмотреть.

15 августа 2013
LiveLib

Поделиться

vuker_vuker

Оценил книгу

Аннотации обещали мастерски написанное произведение, исторический роман, написанный более века назад. Иногда любопытно бывает заглянуть в прошлое, которое описывает еще более давнее прошлое, подобно зеркальному коридору, уводящему в неразличимый сумрак.
Сперва я мужественно продиралась сквозь нагромождения неизвестных мне топонимов и личных имен, названий народностей, сливающихся в пеструю, неразличимую массу.

На большом озере два корабля из Марсилио нагружались вином; корабль из Либурнии запасался сагунтскими грузами и сушеными винными ягодами для сбыта их в Риме, а галера из Карфагена поглощала в свою утробу крупные слитки серебра, найденные в копях Кельтиберии.

потом стало очевидным, что парад затягивается, а действие никак не начнется. прочитав около половины книги, я не могла бы ответить на вопрос о чем читаю. Нууу, о городе Сагунте, накануне осады войсками Ганнибала, - люди здороваются, что-то грузят, похлопывают друг-друга по плечам, мелькают и.. ничего не происходит,

над волнами капризными извивами носились чайки

(что-то не очень мастерский образ - наглые чайки и жеманное определение "капризные извивы" не очень подходят друг другу); богатая куртизанка Сонника переживает неубедительный роман с Актеоном - новоприбывшим красавчиком из Афин. Сюрреалистическая камера вместо обзора выхватывает то чей-то котелок с ужином, то отодвигается, охватив весь город, чтобы через секунду опять вклиниться в фрагмент чьего-то разговора. и все это сменяет друг друга слишком часто, не давая стройной картины.

Возможно, несовершенство перевода? но

Соннику охватывала грусть, но не от того, что она теряла часть своих богатств, а от сознания, что варвары убивают ее любовь, разрушая места, которые были свидетелями первых тревог и страсти.

Всего навсего грусть? не гнев и отчаяние? хотя ее дальнейшие действия говорят вовсе не о грусти. И так далее. Переводчику неизвестны слова "конечности, руки, ноги" - персонажи постоянно

потягивают свои наболевшие члены

, Ганнибал, чьи

глаза, большие и надменные, глядели всегда в сторону с (выражением глубокого коварства.

в описании Ибаньеса больше напоминает низкопробного злодея из ярмарочного вертепа, чем полководца. А сцена где Ганнибал промчался на коне перед осаждаемым городом описана так

Сагунт почувствовал себя ослепленным, глядя на него. Он сверкал, точно огненный жар, с ореолом своих черных волос. Солнце заливало его сиянием, которое ослепляло, как сияние божества.

("масло масляное" и так весь текст - напыщенный, неверный, истеричный какой-то, перлы из сочинений. а не стиль мастера)

Весь текст изобильно сопровождается эротическими картинами, рассуждениями о прекрасной наготе и ложном стыде варваров, автор неоднократно поет гимны ухоженности мужского тела, но нет в этом исполнении ни победительной силы любви, ни чарующей прелести ню, ни здоровой простоты. Не могу отделаться от впечатления, что стареющий сатир, похотливо скалясь, пересказывает увиденное через замочную скважину.

И все же, как исторический роман, повествование к концу начинает соответствовать своему жанру. Город, напрасно ожидающий римского флота, длительная осада, пренебрежение карфагенян к тонкости и искусности роскошных вещей, жители, готовые сами уничтожить самое ценное, чтобы не отдать на поругание варварам... хотелось бы прочитать это в другой подаче, но читала, морщась от фальши, то, что есть, как смотрела индийский боевик, где всё слишком ярко, контрастно, наивно, неумело.

почва, точно страдая сыпью, покрылась пузырями различных цветов: палатками

, за войсками идут "самки"!, предводитель маленького народа выполняет "долг царька". И много еще подобного. Хорошо что книга наконец закончилась. Рекомендовать её к прочтению не стала бы никому.

31 января 2020
LiveLib

Поделиться

July-S

Оценил книгу

Название страшное и история страшная.
Ради денег Нелета пожертвовала всем - счастьем, любовью, собственным ребёнком. Может ли быть у всего этого цена? Цена у того, что бесценно? И в конце ей остаётся только лить крокодильи слёзы.
Бесконечные "почему?" роятся в голове.
Почему она это сделала?
Почему Тонет пошёл у неё на поводу?
Почему они так не берегли то, что имеют?
Почему она такая продажная стерва, а он такой идиот?
В итоге всё обернулось ужасной трагедией.

5 сентября 2015
LiveLib

Поделиться

YoeckelImpuissant

Оценил книгу

Грустный рассказ об отце семейства, которого голод вынудил уехать в город от жены и детей. Раз в неделю он стремится к ним: едет зайцем на поездах, с риском для жизни бегает от кондукторов. Пешком путь так долог, что мужчина успевал прийти только к ночи и падал спать от усталости.

1 октября 2024
LiveLib

Поделиться

YoeckelImpuissant

Оценил книгу

Ироничный рассказ о красавице, променявшей бедного мужа на богатого любовника. Почти испанская Травиата: красавица смертельно больна и перед смертью мечтает увидеть мужа, к которому посылает священника.

1 октября 2024
LiveLib

Поделиться

Eliza_S

Оценил книгу

Судя по отзывам на «Куртизанку Соннику», у читателей к этому роману много претензий, поэтому я открыла книгу, ничего особенно не ожидая. Просто потому, что давно собиралась почитать. Но роман понравился, хотя с замечаниями других читателей я во многом согласна.
Прежде всего меня насторожили предупреждения, что издатели могут подсунуть урезанную версию текста. Но с этим обошлось: по всем признакам у меня полная версия.
Дальше я опасалась, что не смогу продраться через начало, потому что там слишком много незнакомых географических названий и таких же незнакомых названий племён. Что ж… В начале книги этого действительно много, но для меня текст даже с такой нагрузкой воспринимался нормально. Может, дело в том, что в моём издании есть примечания буквально на всё, так что мне не надо было гуглить, чтобы понять, о чём речь.
Я согласна и с тем, что в романе избыток исторических деталей. С одной стороны они работают на общую атмосферу книги, а с другой стороны возникает ощущение, что автор добавил многие детали просто потому, что мог.
А вот что касается главной претензии к книге, то здесь я согласна и не согласна одновременно. В отзывах пишут, что в книге слишком мало главной героини – той самой куртизанки Сонники, которая фигурирует в названии. Но в данном случае «мало» вовсе не означает, что имя Сонники не достаточно часто упоминается.
Об этой женщине говорится много. Когда один из главных персонажей, грек по имени Актеон, приплывает в город, где живёт Сонника, то уже в порту слышит разговоры о ней. Затем Актеон всё в том же порту встречает Соннику и получает от неё приглашение на пир. Затем Актеон идёт из порта в город и по дороге слушает рассказы своих попутчиков про Соннику. В городе то же самое – один из знакомых Сонники рассказывает Актеону всю историю жизни этой женщины…
Уже с самого начала мы только и видим на страницах: «Сонника… Сонника… Сонника…» Но авторская фишка заключается в том, что автор на протяжении почти всего романа показывает нам главную героиню чужими глазами. Больше всего – глазами Актеона, того мужчины, которого она полюбила.
Повествование с точки зрения Сонники ведётся только в начале третьей главы, когда нам показан обычный день этой женщины, которая очень богата и очень гордится своей внешностью. Вот Сонника просыпается, затем идёт плавать в бассейне, затем начинаются всякие процедуры, как в спа-салоне. После этого – парикмахерская на дому, макияж и одевание.
Где-то между купанием и спа-процедурами Сонника думает о том, что было бы хорошо стать любовницей одного из греческих богов, если боги вправду существуют. Затем она приходит к мысли, что грек Актеон, с которым она совсем недавно познакомилась, выглядит как бог…
Но это единственный случай в книге, когда мы видим ситуацию глазами самой Сонники. Дальше мы опять видим Соннику с точки зрения Актеона. Дальше – с точки зрения карфагенского полководца Ганнибала. Дальше – опять глазами Актеона. В голову Сонники мы больше не вернёмся и в её мысли не заглянем. Из-за этого и возникает ощущение, что главной героини в книге мало, несмотря на то, что о Соннике говорят другие персонажи.
Можно ли считать такое художественное решение автора неудачным? Ведь мы привыкли, что авторы показывают нам своих заглавных персонажей «изнутри», то есть повествование ведётся именно от лица этого персонажа.
Конечно, бывают и исключения, но большинство исключений, которые мне вспоминаются, это книги в жанре хоррора, когда автор намеренно не показывает заглавного персонажа изнутри, чтобы персонаж остался таинственным и от этого ещё более жутким.
В случае с Сонникой автор не собирался делать её таинственной. Наоборот – автор, показывая Соннику глазами Актеона, хотел внести ясность в ситуацию и доказать, что Актеон действительно любит эту женщину, восхищается ею, а не просто «женился на богатенькой».
Формально свадьбы не было, но все горожане относятся к Актеону как к мужу Сонники и считают, что он хорошо устроился. В этой ситуации Актеона действительно можно заподозрить в корыстолюбии, если не знать его мыслей.
Если бы автор вёл повествование с точки зрения Сонники, то любовь Актеона была бы совсем не очевидна. Ведь сама Сонника оказывается очень мнительной и сомневается в чувствах своего мужчины, когда он куда-то уезжает. Она каждый раз убеждает себя, что он больше не вернётся.
Правда, ближе к финалу Актеон внезапно совершает такой поступок, что у читателя глаза на лоб лезут. Может, для древних греков это было нормально, но с современной точки зрения кажется очень странно.
Сонника, кстати, тоже удивлена и поражена, несмотря на весь свой опыт куртизанки. И даже может показаться, что её мнительность и сомнения были полностью оправданы – дескать, чего от мужчины ожидать, кроме подлянки? Но именно потому, что на протяжении многих страниц мы смотрели на главную героиню глазами Актеона, нам понятно, как он на самом деле к ней относится – он её всё-таки любит.
В общем, если бы автор поступил стандартно и подал нам историю глазами Сонники, то я не знаю, как он смог бы показать читателям именно свою интерпретацию событий. Если бы автор показал события с точки зрения Сонники, это был бы совсем другой роман – роман о женщине, которая, несмотря на все горькие уроки жизни, выбрала не того мужчину.

1 августа 2025
LiveLib

Поделиться