Этот роман похож на описываемое каменное кресло посреди моря. Во времена штиля события происходят неторопливо, они останавливаются, как воды в заливе. Эти моменты писатель использовал, чтобы ярче показать нам внутренний мир людей на острове Гернзей - ведь им придётся ещё много раз сыграть свои роли перед читателем. В таком кресле безопасно сидеть, пока нет прилива, и волны моря лишь слегка касаются ваших ног. Крики чаек доносятся издалека, вы созерцаете неторопливую жизнь Дюрашетты и её приёмного отца Летьерри; тенью иногда мелькнёт образ Жиллианта, но он не делает ничего плохого, даже птиц не обижает; черным зверем навис над островом технический прогресс в виде парохода Дюранда. Сегодняшнему читателю смешно читать о суевериях островитян по поводу этого парохода. Но тогда было трудно стать владельцем такого бизнеса не только в плане денег - церковь, этот вездесущий монстр, способна была помешать всем благим и не очень начинаниям, за что и не жаловал служителей церкви Летьерри.
Вы уже убаюканы неторопливыми описаниями, уж и не ждёте никакой динамики, книга выпадает из ваших рук, и вы засыпаете в этом самом морском кресле. А между тем прилив начинается, и вода доходит вам до косточки. Вот вы познакомились с Клюбеном, и этот образ ещё больше нагоняет на вас скуку - не может ничего интересного сделать человек такой кристальной честности. Но будьте осторожны - слышите, чайки вам кричат? Они предупреждают о неминуемой гибели, а читатель пока не знает, как коварны бывают волны морские и книжные события.
Впрочем, будет событие, от которого вы встрепенётесь и вцепитесь глазами в книгу - гибель парохода. Но и оно не заставит вас заметить, что прилив уже в полном праве забирает у вас каменное кресло вместе с вами. События, описанные в главе "Подвиг Жиллианта", полностью поглощают ваше внимание, а тем временем вода поднимается, и вы рискуете утонуть в этой книге, как некоторые неосторожные утонули в морском каменном кресле, поддавшись усыпляющей магии моря. И читателя очень легко можно понять - как не поддаться на музыку морской бури, талантливо и точно положенную на букву в бумаге:
Морская буря имеет свою гамму, страшное "crescendo": туча, шквал, вихрь, гроза, буря, шторм, смерч - семь струн лиры океана, семь нот бездны.
Главное коварство книги заключается в том, что с последними страницами буря ваших чувств не утихает, вы - утопленник в этой книге, но хорошо, что не пленник морских вод. Вот закрыта обложка за последней прочитанной страницей, а вы всё рассуждаете, мог ли Жиллиант поступить иначе, почему Дерюшетта сделала такой выбор, как на это посмотрит Летьерри и, самое главное, как скоро он оправится от этого события. Соль морской воды мешает радоваться счастью главной героини.
Обещаю вам, что при чтении этого замечательного романа вас не будет мучить морская болезнь!