Простота сюжетного замысла соседствует в этом романе с тяжеловесностью языка. Автор все силы отдал на стилизацию языка произведения - текст изобилует архаизмами и историзмами, да и построение фраз в речи героев отлично от привычного нам. Тут придираться не буду – сработано на совесть, должно быть Шильдкрет немало времени провел за изучением старинных текстов. Правда и читается роман оттого не просто, бывают и вовсе забубенные фразочки, которые только благодаря контексту и понимаешь. Вот, например: «А токмо, к жалости своей, опричь подписа, не навычен был тем юродивеньким». Мой вольный перевод таков: "А только, к сожалению моему, кроме как грамоте, ничему не научен был тем юродивым". Вроде бы просто растолковывается, а в то же время бывает и споткнешься, да "зависнешь" надолго над каким-нибудь предложением.
К сожалению, мало внимания уделено автором остальному - явно пострадали сюжет, образы персонажей, а об исторической достоверности я вообще помолчу. В целом произведение имеет много признаков приключенческого романа и оставляет впечатление... неплохое.