Жанр: Китайское фэнтези (сянься)
Аннотация
Ла-Мэй, принцесса степей, сделала первый шаг на пути к совершенству, найдя свой уникальный способ постижения Ци через связь с природой. Теперь ей предстоит укрепить эту основу, научиться управлять своей нестандартной силой и доказать свое право находиться в секте Чистого Потока. В этом томе ее ждут новые испытания: опасные миссии учеников, встреча с могущественными культиваторами из других сект, раскрытие тайн Камня Предков и углубление понимания древнего зла, угрожающего ее дому. Ее уникальные способности – дар степей и связь с Ци Жизни – станут как источником невероятной силы, так и причиной зависти и новых конфликтов. Путь ученика полон опасностей, но Ла-Мэй не остановится, пока не найдет способ спасти свой народ.
Время в секте Чистого Потока продолжало течь, подчиняясь размеренному ритму медитаций, лекций и тренировок. Для большинства учеников этот период был временем монотонного, но неуклонного прогресса – медленного накопления Ци в Даньтяне, очищения меридианов, освоения базовых техник. Для Ла-Мэй это было время глубокого, хоть и мучительно медленного, самопознания и постижения мира через совершенно иную призму.
Она все еще не могла медитировать так, как учили наставники. Сидение в позе лотоса, попытки сосредоточиться на Даньтяне и притянуть Ци из воздуха оставались для нее неестественными и малоэффективными. Она чувствовала себя запертой в четырех стенах, в то время как ее сущность жаждала простора степей и прямого контакта с природой. Наставник Чэнь уже не выражал открытого разочарования, лишь равнодушно кивал, когда она безуспешно пыталась повторить движения других.
Однако ее истинное обучение проходило под руководством Старейшины Хуэя. Его уроки были скорее наставлениями, беседами и совместными прогулками по территории секты. Он не давал ей сложных формул или техник, а учил *чувствовать*. Почувствовать, как живет старое дерево, как дышит земля под ногами, как движется вода в ручье, как ветер обнимает склоны гор.
"Ци – это не только энергия, которую можно собрать и использовать, как топливо," – говорил Старейшина, сидя с ней у ручья. – "Ци – это сама суть жизни, поток, что связывает все во вселенной. Твои предки, Ла-Мэй, чувствовали этот поток интуитивно. Твой дар – это не способность *собирать* Ци, а способность *резонировать* с ней. Чувствовать ее движение в мире и находить ее отклик в себе."
Ла-Мэй проводила часы у ручья, закрыв глаза, сосредоточившись не на Даньтяне, а на течении воды. Она представляла, как вода впитывается в землю, питает корни деревьев, испаряется и поднимается в небо, возвращаясь дождем. Она пыталась почувствовать этот круговорот, этот непрерывный поток жизни и энергии. И постепенно, с каждым днем, ей удавалось уловить его все яснее – спокойную, текучую энергию воды, стабильную, питающую энергию земли, легкую, подвижную энергию воздуха.
В эти моменты Камень Предков на ее шее начинал мягко вибрировать, становясь теплым, словно древний метроном, задающий ритм для ее связи с миром. И тогда, лишь тогда, она чувствовала слабый, но устойчивый отклик внутри себя, в Даньтяне. Это было не ощущение наполнения, а скорее ощущение присутствия, тихого тепла, медленной циркуляции, словно крошечный ручеек пробивался через ее меридианы, повторяя ритм ручья внешнего.
Это была ее "Основа". Не плотный сгусток собранной Ци, как у других учеников на уровне *Сбор Ци*, а тонкая, но живая связь. Старейшина Хуэй называл это "Основой Гармонии" или "Основой Жизни", отличая ее от стандартной "Основы Накопления".
"Твоя сила не в количестве Ци, что ты можешь собрать, а в глубине твоей связи с миром," – наставлял Старейшина. – "Ты не можешь выстрелить потоком огня, как ученики стихии Огня. Но ты можешь почувствовать, как Ци течет в дереве, и, возможно, использовать это знание. Ты чувствуешь Ци воды. Возможно, ты научишься двигаться, как вода – плавно, неуловимо, огибая препятствия."
Ла-Мэй начала интегрировать свое постижение Ци Жизни с физическими тренировками. Наставник по боевым искусствам, хоть и не понимал сути ее методов, признавал ее упорство и природный талант. Она продолжала оттачивать свой уникальный стиль – смесь степной интуиции, скорости и ловкости, теперь дополненную едва уловимым, но растущим чувством *потока*.
Когда она двигалась, она пыталась чувствовать себя не просто телом, а частью окружающего пространства, подобно ветру, скользящему по степи, или воде, обтекающей камни. Ее движения становились более плавными, менее предсказуемыми для противника. Она могла интуитивно почувствовать направление атаки не только по движению тела противника, но и по едва заметному возмущению Ци вокруг него, по "неправильному" потоку, который предвещал удар. Это было тонко, ненадежно, но иногда давало ей долю секунды преимущества.
На спаррингах с Цзянь Ли она отрабатывала эту "интуитивную защиту". Цзянь Ли, будучи прилежным, но не самым талантливым учеником, был идеальным партнером. Он использовал стандартные базовые техники, и Ла-Мэй училась чувствовать его Ци, ее намерение, и уклоняться или парировать, используя свою скорость и "чувство потока".
"Я… я не понимаю, как ты это делаешь," – говорил Цзянь Ли, вытирая пот после очередной тренировки. – "Ты не ставишь блоков Ци, но мои удары все равно не достигают цели. Или… или ты их как-то сдвигаешь в последний момент? Это не техника уклонения, которой нас учили."
"Я просто… чувствую, куда пойдет удар," – объясняла Ла-Мэй, сама не до конца понимая. – "Как чувствуешь, куда побежит газель на охоте. Это не знание разума, это… знание тела. И… я чувствую энергию вокруг тебя перед ударом. Она меняется. Словно… предупреждает меня."
Мин Хуа продолжала наблюдать за ней свысока. Она достигла уровня *Сбор Ци Средней Стадии* и гордилась своей растущей силой. Ее Ци была мощнее, ее заклинания – хоть и базовые – эффективнее. Она видела, что Ла-Мэй не отстала в "классическом" понимании, но замечала ее странные успехи на тренировках и растущую уверенность. Это злило ее.
"Все еще играешь в свою 'дикарскую магию', Ла-Мэй?" – презрительно бросила она однажды, проходя мимо, когда Ла-Мэй сидела у ручья. – "Чувствуешь камешки и травку? Какая польза от этого в настоящем бою? Когда тебе придется столкнуться с культиватором, который может испепелить тебя одним взглядом, твои 'ощущения потока' не спасут тебя."
Ла-Мэй стиснула зубы, но промолчала. Слова Мин Хуа ранили, потому что в них была доля правды. Ее сила была тонкой, интуитивной, совершенно неприменимой в прямом столкновении с мощью культиватора, освоившего боевые техники Ци. Она могла чувствовать поток, но не могла использовать его для атаки или мощной защиты. Ее Основа была заложена, но она была невероятно хрупкой.
Но Старейшина Хуэй учил ее не сдаваться. "Каждая великая сила начинается с малого," – говорил он. – "Река начинается с ручья. Гора растет из камня. Ты постигаешь основы своего уникального пути. Не пытайся быть такой, как другие. Найди силу в том, кто ты есть."
Он начал давать ей более сложные задания. Чувствовать не только статические объекты природы, но и движущиеся – полет птицы, движение облаков, изменение направления ветра. Пытаться чувствовать Ци не только в природе, но и в других живых существах – в животных, в других людях. Это было намного сложнее, требовало огромной концентрации и приносило лишь слабые, неопределенные ощущения.
Несмотря на трудности, Ла-Мэй работала без устали. Мысли о своем народе, о ползущей тени в степях, о надежде, возложенной на нее отцом и Шаманом, гнали ее вперед. Она не могла подвести их. Она должна была найти способ превратить эту хрупкую "Основа Гармонии" в силу, способную сражаться.
Она постигала основы своего пути. Это было не так, как у других. Медленно, интуитивно, через связь с миром природы. Ее Даньтянь не был наполнен собранной Ци, но в нем пробуждался иной вид энергии, резонирующий с жизнью вокруг. Ее тело училось двигаться в гармонии с этим невидимым потоком.
Это было лишь начало. Путь ученика был долог, а путь к истинному совершенству – бесконечен. Но Ла-Мэй сделала первые, самые важные шаги. Она нашла свою уникальную дорогу и начала постигать ее основы. И она была готова к тому, что впереди ее ждут еще более сложные испытания. Угроза в степях не забыта, и время не ждало.
На этой странице вы можете прочитать онлайн книгу «Принцесса степей: Рост и Испытания. Том 2», автора Зохры. Данная книга имеет возрастное ограничение 12+, относится к жанрам: «Магия, колдовство», «Зарубежное фэнтези». Произведение затрагивает такие темы, как «магическое фэнтези», «зарубежные писатели». Книга «Принцесса степей: Рост и Испытания. Том 2» была написана в 2025 и издана в 2025 году. Приятного чтения!
О проекте
О подписке