Читать книгу «Миры» онлайн полностью📖 — Владимира Юрьевича Лысенкова — MyBook.
cover

Охранник, оглядываясь по сторонам, будто ожидая увидеть выскочившего из-за угла какого-нибудь генерала, неохотно подошёл к капитану Джону, держа его на мушке своего револьвера. В этот же момент он получил такой сокрушительный удар по голове громадным кулаком одноглазого, что, покачнувшись, не раздумывая, повалился на железную решётку. Капитан, не долго думая, вытащил ключи, находившиеся в нагрудном кармане охранника.

– Не помнишь, – спросил капитан, открывая заржавевший от времени замок, – сколько у нас побегов?

Не зная, к кому был направлен вопрос, одноглазый ответил:

– Если считать этот, то, наверное, уже около сотни.

– Проклятый замок, – шипел сквозь зубы покрасневший от натуги Джон, – он не открыва…

Последнее слово было заглушено ужасающе громким взрывом, эхо которого пронеслось по всей тюрьме, и даже заложило уши капитану Джону. Послышались чьи-то разговоры, и вскоре появились виновники происшествия. А это были…

– О, мистер Вуд! Какая встреча. – Радостно сказал капитан Джон, отплёвываясь от грязи и пыли, которая успела пробраться к нему в камеру и забиться во все «щели». – К вашему сведению, культурные люди стучат, прежде чем войти.

– Сейчас не до шуток, – сказал Вуд и угрожающе посмотрел на капитана Джона, – где карта?

– Мне уже задавали этот вопрос. – Вспомнил капитан Джон, продолжая долбить себя по ушам, чтобы вернуть нормальный слух. – Не помню, что я ответил…

– И где она?

– Сдал в ломбард. – Ответил Капитан, пытаясь придать выражению своего лица как можно более идиотский вид. – Правда, дали за нее мало. Вот, видите, сижу в каких-то обрывках, даже покушать нормально не смог.

– Кроме шуток!

После долгих хлопаний по ушам слух Капитана Джона вернулся в прежнее состояние, а лицо его просияло!

– Что вы сказали? – Переспросил он.

– Я же сказал, кроме шуток! – Голос Вуда становился все грознее, а глаза все краснее и краснее.

– Ладно, ладно! Не кипятись, и так жарко. – Сдаваясь, и разводя руками, сказал Капитан. – Пришёл Джек и забрал её у меня. Это правда. Я же ничего не мог поделать в этих наручниках. Что же мне прямо в тюрьме применять к нему силу? Тогда мне вдобавок к повешению на том свете присудят еще и избиение родного брата.

– Капитан Лоренс не очень обрадуется, когда ты это ему скажешь.

– Думаю, наша встреча не состоится, – тупо улыбаясь, сказал Капитан Джон, – замок как на зло заклинило. А я уже такие планы составил на сегодня. И капитану Лоренсу придется провести этот замечательный вечер без моих красноречивых речей. Прошу извинить, но у нас тихий час. Да, и посторонним без записи вход запрещен.

– Бадди, – сказал Вуд одному из своих, и указал на решётку.

Огромный мускулистый человек подошёл и просто выдернул решётку на корню. Затем он вытащил не сопротивлявшегося капитана и поставил перед Вудом.

– Пристрелил бы тебя прямо здесь за твои красноречивые речи и длинный язык.

– Не надо, я сам как-нибудь это сделаю. – Сказал капитан Джон. – Скажу только вам по секрету, как мне надоел этот язык! Эй-эй!.. Остальных то освободите, – сказал Джон, окидывая взглядом мрачные решётки, – я к ним как-то уже привык.

– Ничего, сами выберутся. Как говорится, меньше народа – больше кислорода.

– Ну, да, тоже верно. Эх!

Глава двенадцатая

Стук повторился. А за ним послышались чьи-то негромкие разговоры. Создавшаяся в маленьком кабачке гробовая тишина говорила о том, что за дверью находились незваные гости. Это место было известно не каждому, а так как все свои были уже здесь, то неизвестные, стоявшие за дверью были или полицейские или какие-нибудь заблудившиеся путники.

– Облава! – Раздалось вдруг откуда-то сверху: система разведки работала с небольшим запозданием, однако она могла работать и быстрее, и тише, так как в следующий же миг дверь под натиском мощнейших ударов едва не слетела с петель. Замок лязгал своим слабеньким язычком из последних сил, а державшиеся из последних сил проржавевшие насквозь петли жалобно скрипели.

– Скорей сюда. – Проговорил Бук, держа Джека за руку. Он пробрался через толпу к стойке, за которой стоял бармен с тупой улыбкой на лице. Ему ничего не оставалось, как тупо улыбаться и просто стоять, вытирая и без того сухие бокалы. Как ни странно, но все старались попасть именно в это место.

Бук небрежно оттолкнул официанта, отчего тот выронил бокал, и откинул лежавший на деревянном полу коврик. Джек увидел крышку люка, которую коврик тщательно маскировал. Открыв крышку, Бук сначала затолкал туда Джека, а потом залез сам. Следом полезли и остальные. В считанные секунды кабачок опустел. В небольшом помещении, где только что было полно народу, остался один официант с тупой улыбкой на лице и несколько столиков, на которых осталась еда и пустые бутылки с многочисленными окурками внутри. Зловещий стук прекратился. Через мгновение удар ужасной силы обрушился на нее, петли не выдержали, и дверь с грохотом залетела внутрь кабака. Полицейские (да, это были они) ворвались в помещение, вертя туда-сюда своими старыми потертыми револьверами. Официант приветливо улыбнулся, не переставая ни на секунду вытирать сухие бокалы.

– Почему так долго не открывали?

– В такое время по улице ходят одни бандиты. Я подумал, что это как раз они и были. Хотел уже звонить в полицию.

– Но ты же здесь.

– Я поручил это своему помощнику.

– А кто кричал?

– Наверху гости репетируют пьесу.

– Почему не убрано?

– Недавно были посетители. Никак руки не доходят. Дела.

В подтверждение он показал полицейским кучу разных бумаг.

Полицейские походили взад и вперед, осмотрели каждый столик, будто намереваясь увидеть под ними спрятавшихся бандитов. Потом подошли к официанту. Док уставился в его глаза, которые хотели казаться глазами самого честного гражданина, но у них это не получалось. Они бегали от одной стены в другую, а когда встретились с грозными глазами полицейского, то и вовсе заметались по комнате.

– Ну! – Рявкнул полицейский.

– А! – От неожиданности официант выронил все бокалы.

Глаза полицейского медленно поползли вниз, а официант все искал глазами коврик, но не найдя его, сам встал на люк, закрыв его своей тенью.

– Смотрите-ка. – Сказал другой полицейский. – Коврик прям в тарелке супа. Непорядок.

– Ах, это, наверное.… Наверное…

– Приберитесь здесь, все-таки какое-никакое да заведение. – Сказал капитан и повернулся к своему помощнику.

– Ладно, Джим. Сегодня не получилось. – Вполголоса сказал он помощнику. – Уходим.

И полицейские направились к выходу, поставив перед уходом на место несчастную дверь.

Глава тринадцатая

– Где мы? – Спросил Джек и его голос эхом прокатился по всему подземелью. Темнота, царившая в нем, заставляла прищуривать глаза, чтобы разглядеть то, что было впереди.

А впереди был бесконечный коридор с множеством труб, уходивших наверх.

– Это канализация. – Спокойно, будто шагая по аллее с тюльпанами, сказал Бук.

– Так вот почему здесь так воняет. – Морща нос, пробормотал Джек.

– Не ворчи. – Ответил Бен. – Если бы не это злачное местечко, сидеть бы тебе сейчас… в тюрьме! Ха-ха-ха!

Хохот мгновенно приняли в себя стены тоннеля и разнесли его своим соседям на многие мили вперед.

Канализация, как известно, довольно грязное место, и очень мокрое. Этот фактор был причиной того, что все издавали очень много шума. Джеку это стало надоедать.

– Долго ещё идти? – Недовольно спросил он, когда все разом остановились.

Бук тоже остановился.

– Мы уже пришли. – Он указал пальцем наверх, где брала начало небольших размеров лестница. Джек, глаза которого уже стали немного привыкать к темноте, отчётливо увидел её начало, но конца разглядеть так и не удалось.

– Чего встали? – удивлённо спросил Бук. – Вперёд, то есть, я хотел сказать, наверх.

Джек потянулся к свисающей лестнице и осторожно, проверяя каждую ступеньку (неизвестно, сколько лет этим лестницам), полез наверх. За ним, небрежно оттолкнув, Бука, полез Бен, потом остальные. Следом выбрался сам Бук. Там, куда они попали, царила полнейшая темнота, намного темнее, чем в канализации.

– И куда мы на этот раз попали? – Спросил Джек, не переставая вертеть головой по сторонам. Щурить глаза уже было бесполезно. – Неужели уже ночь?

– Мало у тебя воображения. – С насмешкой возразил Бен. – Мы на очередной станции. Передохнём немного и на твой корабль.

– Если, конечно…

– Что еще?

– Полиция может его присвоить себе. Надо бы поторопиться.

– Насчёт «поторопиться», я думаю, не получится. – Тут Бен перешёл на полушёпот. – Даю тебе полную гарантию, что эта полиция сейчас рыскает по всему городу в поисках преступников. То есть, нас. Они нас давно ищут.

– Хорошо ещё, что карта… – Джек старательно обшарил карманы своей старенькой курточки, но они были совершенно пусты. – Стоп! А где карта?

Джек хотел уже лезть назад, но в тот же миг услышал знакомый женский голос:

– Успокойся. Здесь твоя карта, – раздался голос любовницы Бука.

– Тогда отдай мне её.

– Это не мне решать. – Печальным голосом сказала она и вручила карту Бену.

– Убедимся, что ты не обманываешь, потом заберёшь свою драгоценность. А пока птичка побудет у хозяина.

– Ты, кажется, возомнил себя здесь главным. С чего ты взял, что ты главный? Я веду вас к сокровищу, это моя карта и я здесь главный.

– Не горячись. Мы ведь сейчас, как ни как, команда. Какая разница, у кого карта? Как говорится, дружба важнее всего. Притом, ты сам предложил нам работу, не так ли? Это ты влез в наше общество, поэтому не смей диктовать нам свои условия.

– Значит так! – Теперь Бен обращался ко всем. – Нам нужно выйти отсюда как можно раньше и незаметнее. Выходим по одному из разных выходов. Место сбора – корабль!

Он в последний раз посмотрел на Джека своими красными глазами (хорошо, что в темноте Джек не смог их разглядеть) и исчез в темноте.

Все остальные тоже быстро разбежались кто куда. Джек почувствовал, что кто-то тянет его за рукав.

– Воспользуемся коротким переходом. – Сказал Бук. – Пошли.

И он нырнул в ту дырку, из которой они только что пришли. Джеку ничего не оставалось, как последовать за ним. Повиляв немного в подземных переходах, они, наконец, вышли на прямую дорогу, если это можно было, конечно же, назвать дорогой.

– Ты шагаешь очень уверенно, как будто идёшь по улице города. – Заметил Джек.

– Это мой второй дом. – Сказал Бук. – Я здесь всё-все знаю. Каждый поворот, каждую пылинку, каждый грибок. С этими словами он вырвал неизвестно откуда бледную поганку и повертел ею перед глазами Джека.

– Ну, вот и всё. Мы на пристани, точнее под пристанью.

– Ты в этом уверен? – Джек беспокойно посмотрел на него.

– Вполне. Полезли! Даже если мы немного ошибемся, то нам не составит труда добраться до назначенного места по городу.

Над их головами то и дело слышался топот проносившихся людей, которые явно куда-то спешили. И появление каких-то «сумасшедших» из канализационного люка, конечно же, оставит некоторые подозрения. А любые подозрения – это непременный визит к полиции, которая и так уже сбилась с ног в поисках преступников. А тут еще «эти» из канализации. Чем не новый след? Бук ухватился за край лестницы и полез, было наверх, когда раздался оглушительный грохот, который отличался от топота людей по дороге. Во-первых, ужасающим землетрясением, от которого у Джека подогнулись колени, а Бук так и полетел вниз головой. Поднявшись, он хотел лезть снова. Но Джек остановил его.

– Там неспокойно, давай переждём, или поищем другой путь. – Сказал он.

– Другой путь? – Проговорил Бук, потирая ушибленные места, и улыбаясь. С его перекошенными от удара глазами и этой улыбкой он был похож на сбежавшего больного из психического стационара.

– Другой путь? – Еще раз спросил он уже более уверенно. – До ближайшего выхода час пути, а нас, наверное, уже ждут. Что касается взрыва, то это не редкость в наших краях. Бывает и похуже. Лезем!

Другого выхода, как показалось Джеку, не было, и они начали карабкаться по скрипучей шатающейся лестнице наверх. Громко заскрежетал отодвинутый Буком блин, и Джек почувствовал приток свежего воздуха, от которого голова сразу перестала кружиться. Он помог Буку закрыть люк и, выпрямившись, неподвижно уставился на то, что было перед ним, вернее кто был перед ним.

Не трудно догадаться, кого увидел Джек. Он стоял нос к носу с капитаном Джоном, позади которого находился Вуд, державший стоявшего перед его лицом капитана Джона на мушке своего ружья. Повсюду валялись кирпичи от тюремной стены, а не успевшая еще осесть кирпичная пыль так и норовила попасть в глаза и рот.

– Ты же сказал, что мы под пристанью. – Прошипел Джек Буку, который и сам был не рад своей затее.

– Немного не рассчитал. Ну, с кем не бывает?

– Так, так, мистер Джек. – Заговорил Вуд, злобно сверкая глазами. – А мы тут о вас только что вспоминали. Вещичку то нашу верните!

– Это ты о чём?

– Нехорошо брать чужие вещи, мистер Джек.

– Карты у меня нет. Её забрали.

– Карты у нас нет. – Подтвердил Бук.

– Ситуация ясна. Будете говорить с капитаном Лоренсом. Он жаждет этого разговора. Вперёд!

– Ну, удружил. – Неслышно сказал Джек капитану Джону. – Зачем ты им сказал, что карта у меня?

– Так, сорвалось с языка. Знаешь ведь, что я не забываю старые обиды. Помог бы мне бежать, ничего бы этого не случилось.

– Все, хватим о прошлом. Сейчас то, что делать?

– Полностью отдаться судьбе. Это наш пока единственный шанс спастись.

Вдруг сзади раздались крики и звуки пальбы. Джек оглянулся, и увидел приближающихся с каждой секундой полицейских.

Глава четырнадцатая

– Говорю тебе, я своими ушами слышал там музыку и разговоры. Не мог же один официант устроить такой шум!

– Да я тоже слышал, но что теперь рассуждать? У нас нет ни доказательств, что бандиты были именно там, и что именно они там были, да и никаких видимых улик. Они все разом будто сквозь землю провалились!

Так рассуждали с озадаченными лицами полицейские Док и Джим, возвращаясь с невыполненного задания. Отчасти, они были правы, насчет того, куда делись преступники, ведь они бежали через подземный ход.

Шаг за шагом они приближались к участку. По левую сторону располагалась небольших размеров пивнушка. День подходил к полудню, и солнце начинало печь, так что создавалось впечатление, будто ты находишься в сауне, а не на улице города. Джим жадно смотрел на жирные красные буквы «ПИВО». У него даже ноги подкосились при мысли, что он сейчас сидит в этом маленьком кабачке и размеренно пьёт холодное пиво, а белая пенка так и щекочет нос, стекая и охлаждая разгоряченное тело. Он жадно проглотил слюну и почти умоляюще сказал:

– Я бы сейчас не отказался от прохладного пива. Как прохожу мимо этого места, так и тянет зайти. Как жаль, что я тогда бываю на службе.

– Да, в такую жару мы не дотянем до вечера. – Сказал Док, – Тогда какая от нас польза? Пропустим пару стаканчиков и пойдём дальше.

Бесшумно отворилась дверь. Зазвенел колокольчик. Этот маленький магазинчик двое полицейских часто посещали после дежурства, поэтому знали в нем каждый столик, и каждая кружка была для них родной. Поэтому они никак не могли не заметить, что старый, с белой бородой и белыми усами хозяин исчез, вместо него, приветливо улыбаясь, подошёл на своё место новый хозяин пивнушки. Это был довольно полный, бородатый человек, но волне молодой, на вид около сорока – сорока пяти. Было видно, что он не тратил время даром: глаза его пьяно бегали.

– Здорово, я Штопор. Рад принять у себя таких почётных гостей. Что будете заказывать?

– Наверное, пару стаканчиков хватит, – сказал Док.

Громко икнув, Штопор со стуком поставил на стол два огромных стакана, при виде которых у посетителей расширились глаза, и наполнил их душистым, пенящимся пивом. Всё это он проделал одной рукой. Закрыв глаза, Док сделал первый глоток. Джим не отставал. Пиво оказалось просто чудесным. Полицейские удобнее расположились на высоких стульях и попивали своё пиво.

– А тебе не кажется, что у тебя довольно странное имя. – Спросил Док. Он просто не мог не спросить. Да и каждый непременно задал бы этот вопрос.

– Ничуть. – Смеясь, ответил хозяин. – Меня так прозвали, потому что я на всех вечерах открываю любые вина безо всякого штопора.

И он продемонстрировал посетителям свою левую руку, на которой красовался крюк. Полицейские продолжали пить пиво, когда до них донёсся отголосок, точнее гул, больше походивший на взрыв.

– Этого ещё не хватало. – Взволнованно сказал Док, вскакивая со стула.

Джим преспокойно допил своё пиво (ничто не могло остановить его в этот миг) и направился вслед за начальником. Издалека они увидели столб пыли, и разбросанные тут и там обломки кирпичей. Осевшая пыль обличила виновников происшествия. Группа людей, наверное, хорошо вооружённых, стояли не двигаясь. Они даже и не думали скрываться. Док, не долго думая, достал своё потёртый револьвер и бросился вперёд. Джим, не желая оставаться позади, не отставал от начальника ни на шаг.

– Именем закона. – Закричал Док, готовясь к выстрелу. – Стоять на месте, оружие на землю!

Раздались выстрелы, но на бегу было невозможно, как следует прицелиться. А бандиты, спохватившись, начали убегать и становились всё недоступнее. И вдруг со стороны противника раздался выстрел, возможно, случайный, но довольно меткий. Пуля, пролетев огромное расстояние, со свистом вцепилась в правое плечо капитана. Он выронил револьвер, бессильно опустив руку, но не издал ни одного слова, даже писка, выдавшего его боль.

– Слушай меня внимательно. – Сказал он, крепко схватив руку Джима. – Быстро беги в главное управление и вызывай подкрепление.

– Но вам необходимо перевязать рану. – Попытался возразить Джим, хотя он точно знал, что капитан не отказывается от своих решений.

– Времени нет. – Рявкнул на него Док, сверкнув глазами, свет в которых постепенно угасал. – Живее.

Последнее слово было произнесено с неимоверным трудом. Джим убежал, а Док, истекая кровью, поплёлся искать помощи. Силы покидали его. Кружилась голова. В горле всё пересохло. Обессилено опустившись на землю, он не двигаясь, наблюдал, как к нему кто-то приближается. Вот он склонился над капитаном, часто дыша, и что-то выкрикивая. Но что, Док уже не смог услышать.

А в главном управлении в это время все готовились к обеду. Безмятежные полицейские, не подозревающие ни о чем, размеренно пили горячий кофе и пытались заигрывать с полицейскими противоположного пола.

Один из них, стоя слишком близко к двери, разговаривал с дежурной управления, размахивая своей кружкой с кофе, когда неожиданно распахнувшаяся дверь с треском ударила бедного полицейского, а кружка с ароматным, но, как назло, горячим кофе, полетела точно в дежурную. Но в тот же миг другой отважный полицейский в буквальном смысле снес со стола очаровательную женщину, приняв весь «удар» на себя. А потом достал револьвер и направил его на виновника случившегося, едва не визжа от жжения в… Ну, не будем вдаваться в подробности, одним словом, «вломившийся» натворил немало дел, да еще чуть не схлопотал пулю в лоб, ведь это так легко можно сделать, облив кого-нибудь горячим кофе.

– Что, черт возьми, происходит. – Кричал пострадавший.

– Спокойно, это я. – Сказал Джим.

– Успокойся, Джордж, не видишь, это Джим. – Сказал полицейский, которого тот едва не сшиб с ног. – Что случилось, Джим? Да на тебе лица нет!

– Там пираты. Капитан ранен, он умирает! Он просил вызвать подкрепление, не позволил мне даже перевязать его раны.

– Так, слышали?! Вызывайте военный корабль! Мы им еще покажем, Джим! А капитана мы сейчас осмотрим. Оставайся здесь. Помогите ему, дайте чего-нибудь выпить. Джордж, ты идешь?

– Вот в этом? – Спросил тот, показывая на свои облитые кофе штаны.

– Ты поплачь еще. Быстро за мной!

– Есть, капитан!

И двое стремительно выбежали на улицу, направившись в сторону трагедии.

Глава пятнадцатая

1
...
...
9