– Фонтан на горизонте!
– Верно, верно!
Я так и знал. Дудит в своей дуде.
Азарт погони, вспениваясь нервно,
вновь души в руки передал судьбе.
Матросы, точно падавшие звёзды,
посыпались на палубу под крик,
за такелаж цепляясь, как за воздух,
– Спускать вельботы! Вот он – Моби Дик!
Корабль летел к сиявшей телом цели,
неистово вперёд рвались сердца,
прогнулись мачты, подняты брамсели,
чтобы поймать ночного беглеца.
Раздался вопль в тридцать лужёных глоток, —
внезапно вырос в блеске волн фонтан.
Но Моби Дик, на этот раз не кроток…
– Вот он, твой час! Промолвил Капитан.
Чтобы внушить матросам больше страху,
кит первым поспешил на них напасть.
Он шёл навстречу, и хвостом с размаху
накрыл вельботы, разевая пасть,
не замечая гарпунов летящих
и лодок ускользавших от него,
своих врагов отчаянно разящий
и спутывавший линей колдовство.
Накручивались тросы трёх вельботов
на гарпуны, вонзённые в кита,
подтягивая лодки к кашалоту,
где смерть крошит ударами хвоста.
И Капитан, своих гребцов спасая,
нож выхватив, перерубил канат.
у носового жёлоба, дверь – рая,
захлопнулась, являясь дверью – в ад.
В воронке пенной, тонущие – звали
о помощи, и словно поплавки,
подпрыгивая, ноги подгибали,
чтобы акульи не задеть клыки.
И в этот миг, слияния всех бедствий,
кит вылетел стрелой из глубины,
упёршись в днище лодке уцелевшей,
её, швырнув со щепками, людьми.
И, рассекая гладь морщинистым челом,
с запутанным клубком из гарпунов и линей,
кит в путь по ветру, будто не причём,
пустился, пенный разрезая иней.
Вновь подошёл спасительный корабль,
людей подняли, гнутую острогу —
обломки лодок, гарпуны и скарб,
но Капитана костяную ногу,
теперь на дне, не отыскать никак.
– Отличная была нога, но ободок велик.
Капитан: Я не сержусь, ведь плотник ты умелый.
– Другую сделаешь из кости, Моби Дик!
Старпом: Надеюсь, сэр, что ваши кости целы?
– А, где мой сын?
– Искали, но напрасно.
– Найти!
Корабль перевернуть вверх дном!
Но скоро всей команде стало ясно:
– Сэр, дело в том,
что сын, захлёстан линем вашим…
– Моим? Как этот вывод страшен…
О, жалок я, горю в огне…
Дрожу, как – будто колокол во мне
гудит.
Мой сын с китом линём обвит.
Левиафан, ты будешь завтра мной убит!
Капитан: Под ветер руль! Поставить паруса!
Вельботы запасные под оснастку!
Обломок острый жалит как оса,
но пламя в моём сердце не угасло.
Старпом: Не изловить тебе кита, старик!
Два дня погони, в щепки все вельботы.
Он хуже наваждений – Моби Дик,
и дьявольская рыба нас утопит.
Все ангелы спешат наперебой
тебя предостеречь. Страшна картина:
два дня нога ломалась под тобой,
а тень твою, убила гибель сына.
Капитан: Я только подчинённый у судьбы,
всё совершаю по её приказу
и в этом деле мне поможешь ты,
как помогал два предыдущих раза.
Приказов мною отданных не трожь,
всё, что предрешено должно случиться
и пусть лицо твоё, всё как моя ладонь,
одна безустая и чистая страница.
Матросы встаньте все вокруг меня.
Вот перед вами я – старик, обрубок
в телесной части, но судьба креня,
души моей не погрузила в сумрак.
Два дня, всплывал пред нами, Моби дик,
а роковым для рыбы будет третий.
Вы храбрые матросы? —Да а а а!
И крик кружился в воздухе,
как над углями вертел.
Спустились сумерки, все разошлись впотьмах,
и снова ветер рыскал в парусах,
а капитан с усмешкой пилигрима
шептал: как просто из других я изгоняю страх,
а собственное сердце уязвимо.
И слышали во сне матросы ночью:
стук молотков, точил и беготню, —
это вельботы, порванные в клочья,
чинили бойко к завтрашнему дню.
И вышла свежая заря третьего дня.
Капитан: Дозорным на фок-мачте не дремать!
Лицом к лицу встречаю я тебя
Левиафан!
Чем кончится сегодня день, как знать?
Старпом, протягивая руку: Мой благородный Капитан, вернись!
Но Капитан, отбросил руку, – Прочь!
Вельботы с корабля спускали вниз-
их не вернуть, матросам не помочь.
Старпом: Дочь, девочка моя! В бледном нимбе исчезаешь ты.
Сынок, только глаза твои, мне всё ещё видны.
Набегают хмурые ночи отчаяния,
неужели, подходит к концу моё плавание.
Капитан: Вбивайте волны свои гвозди коротышки,
нельзя похоронить вам то, что не имеет крышки.
Вода широким кругом заходила
и вспучилась, и вспенилась кругом.
Дыхание у всех перехватило —
раздался грохот и небесный гром.
Из толщи вод морской поднялся бог,
являя белокаменную груду
из уймы линей, гарпунов, острог
и рухнул, зависая на секунду.
В его боку, вонзённые, торчали
вчерашние, ржавея, гарпуны…
Вельботы с ходу на кита напали,
но Моби Дик напористей волны.
Он разъярённый с окруженьем бился,
выламывая доски из бортов,
когда спиною белой приоткрылся,
вопль овладел сердцами моряков:
к чудовищу, прикрученный на спину,
в петлях канатов, человечьих жил,
с глазами, вылезшими из орбит —
труп сына
на капитане взор остановил.
Острога выпала из пальцев капитана.
– Я, одурачен! Для чего я жил!
Мой сын, не заживаемая рана,
из тех, кто мне, когда-то наносил.
Акулы злобно обгрызали вёсла.
Чьим мясом они будут пировать?
Капитан: Все на корабль, пока ещё не поздно.
Довольно будет мне, здесь умирать.
– Остановись! – Помощник прокричал,
но Капитан ему ответил грозно,
– Я, должен кончить, то, что начинал.
– Ещё немного, навались, вот так!
И лодку вынесло Киту под самый бок.
Подняв гарпун над головой как флаг,
наш Капитан, метнул в кита клинок
и тот вошёл в него по рукоять.
Сталь, будто – бы затянута трясиной,
но Моби Дик, успел вельбот поднять,
пробоины не сделав ни единой.
В ту же секунду, кит рванулся прочь,
заметив чёрный профиль корабля,
в нём разглядел он чёрную как ночь,
причину всех гонений на себя.
Капитан: Спасти – Корабль!
Вперёд!
Я слепну,
где мой путь?
Рванулась лодка, доски проломились:
не вычерпать и щели не заткнуть.
И чья теперь сойдёт к матросам милость?
На корабле тревога: Руль на борт!
Никто не видел челюстей страшнее!
Кит хочет кинуться и сделал разворот,
он ухмыляется, а смерть всё соленее.
У корабля столпившись на носу
матросы взяли гарпуны, остроги,
туман дарил прохладную росу,
а Моби Дик, им рухнул прямо в ноги.
Гребцы на палубе попадали ничком…
В пробоину потоком горных рек
текла вода. Возмездием влеком,
кит был расчётлив, словно человек.
Капитан: Пусть буду я разорван на куски,
тебя преследуя,
но мой корабль отпусти,
взамен возьми меня.
Смерть в одиночестве при жизни одинокой —
величие в страдании моём.
О, Моби Дик, штурвал и киль не трогай,
давай сразимся ты и я, вдвоём.
Гарпун взлетел, подбитый кит рванулся…
Капитан: Последний наношу тебе удар!
Линь побежал, петлёй перехлестнулся
на шее Капитана, как удав.
Внезапно, так удавливают жертву
накинутой на шею тетивой,
его снесло с вельбота, словно ветром
с единственной оставшейся ногой.
Команда замерла в оцепенении,
затем все обернулись: Где корабль?
Сквозь мглистую, вскипающую пену
к остаткам судно подступала рябь.
На мачте, что торчала над водой
матросы словно к ней пригвождены,
безумием ли, собственной судьбой,
не дрогнув, погружались вглубь волны.
И в концентрическом водовороте,
тот час, не зная за собой вины,
матросы, что остались, на вельботе
в морской стихии все погребены.
В мгновение отчаянья, отваги
из вод возникла с молотком рука,
прочней прибив крепление на флаге
печально развивавшемся пока.
Первые упоминания о китобойном промысле относятся к 800—1000 годам н.э.
Жидкий (ворвани) жир кита использовался в качестве топлива, изготовления свечей и в фонарях освещения.
Международной Китобойной Комиссией принят мораторий на коммерческий китобойный промысел, начиная с сезона 1985—86 г.
Примечание. Художественное (маслом на холсте) оформление титульной стороны обложки книги выполнено автором.
В книге использованы копии иллюстраций и фото Рокуэлла Кента, автора книги и общедоступных сетевых источников, а также приводится оттиск печати города Биарриц. Просьба сообщать о неумышленном нарушении, чьих либо авторских прав при размещении иллюстраций.
ЭПИГРАФ
«Мы созданы из вещества того же,
что наши сны» Шекспир
И покосилось отражение
В стекле раскрытого окна,
Двухплоскостным опустошением,
Реалий, выдумки и сна:
С простёртым уличным этюдом,
Слепым убранством гостевой —
Толпящимся в проулках людом,
О проекте
О подписке
Другие проекты