«Night and Day» читать онлайн книгу 📙 автора Вирджинии Вулф на MyBook.ru
image
Night and Day

Отсканируйте код для установки мобильного приложения MyBook

Премиум

4.4 
(5 оценок)

Night and Day

530 печатных страниц

Время чтения ≈ 14ч

 год

0+

По подписке
549 руб.

Доступ ко всем книгам и аудиокнигам от 1 месяца

Первые 14 дней бесплатно
Оцените книгу
О книге

libreka classics – These are classics of literary history, reissued and made available to a wide audience.

Immerse yourself in well-known and popular titles!

читайте онлайн полную версию книги «Night and Day» автора Вирджиния Вулф на сайте электронной библиотеки MyBook.ru. Скачивайте приложения для iOS или Android и читайте «Night and Day» где угодно даже без интернета. 

Подробная информация
Объем: 
954111
Дата поступления: 
7 марта 2026
ISBN (EAN): 
9783742911902
Время на чтение: 
14 ч.
Издатель
36 книг

wondersnow

Оценил книгу

«Она вздохнула и, отбросив мысли, впала в мечтательное состояние – в своих мечтах и она сама стала другой, и мир вокруг тоже переменился. Там было всё то, что мы могли бы почувствовать, будь нам это позволено».

Как прекрасен и удивителен мир мечты, ведь в нём возможно всё то, чего в реальной жизни порой достичь невозможно, – и именно потому он таит в себе серьёзную опасность. Нет ничего плохого в так называемом кратковременном побеге из реальности, ибо жизнь порой слишком тяжела и горька, нужно же где-то восполнять свои силы и подпитывать свой моральный дух, однако всему есть свой предел, и этот роман служит тому ярким доказательством.

Местные мечтатели сбегали в красочные миры своих фантазий по разным причинам: Кэтрин Хилбери, представительница именитого рода, внешне холодная и равнодушная, в своих мечтах находила любовь всей своей жизни и обретала свободу, Ральф Денем, бедный и ничем непримечательный молодой юрист, в своих грёзах становился отважным героем, которому всё было под силу. И вот эти два столь разных – во всех смыслах этого слова – фантазёра встретились, и надо бы продолжить, что они влюбились и жили долго и счастливо, но я так в это и не поверила, ибо если они кого и полюбили, то лишь те образы, что сотворило их воображение: «Всё это время физический образ Кэтрин вовсе не присутствовал в его мечтах, поэтому при личной встрече он очень удивился, обнаружив, что реальная Кэтрин не имеет ничего общего с его мечтами о ней», – Ральф до такой степени уверовал в тот образ Кэтрин, что создали его мечты, что при каждой встрече с реальной девушкой он всерьёз озадачивался, ибо она совершенно не походила на ту милую и кроткую деву, что царила в его мыслях, то же самое можно сказать и про чувства Кэтрин, только к ним примешивалось ещё и желание сбежать из дома. Встретившись в начале сего пути при свете дня и представ пред читателем в финале в ночи, эти два мечтателя, казалось, наконец нашли своё счастье в реальном мире, но тень мечт, что они взращивали в своих разумах на протяжении всего этого времени, оставила на их сердцах весьма заметный след. Будут ли они счастливы после свадьбы? Думаю, ответ очевиден. Они уже начали разочаровываться друг в друге (чего только стоит сцена у окна, когда они оба испытывали друг к другу явную неприязнь), а уж после совместного быта и серых будней никакое очарование влюблённости уже не поможет, – и они вновь начнут спасаться бегством.

Несмотря на то, что эта книга якобы является любовным романом, для меня главной сюжетной составляющей было сопоставление главной мечтательницы с Мэри Датчет. Кэтрин с самого раннего детства внушали, что её семья знаменита и талантлива, и эта тень предков не давала ей раскрыться, она давила на неё, лишая её собственного права голоса: «Она с ужасом смотрела на свои бумаги, думая, что если она не вырвется из плена прошлого, то не выживет, а иногда – что прошлое уже полностью подменило собой настоящее, которое с высоты утренних бесед с мёртвыми душами представлялось всего лишь слабым эпигонским сочинением». У неё не было работы и занятий, всё своё время она проводила дома, устраивая быт и помогая матери организовывать чаепития, и когда Кэтрин осознала, что ей необходимо из всего этого вырваться, она решила выйти замуж за знакомого молодого человека, который не вызывал у неё никаких чувств, то есть она решила перелететь из одной золотой клетки в другую, что, разумеется, было сразу же обречено на неудачу. На её фоне самостоятельная, деятельная и ни от кого не зависящая Мэри казалась совершенно другим человеком. Несмотря на разбитое сердце и обречённость, она контролировала себя и свои эмоции: «Это упрямое чувство собственного достоинства не позволяло ей сдаваться даже в минуты самых сильных страстей». Она не пыталась выглядеть в чужих глазах идеальной, она не обманывала и не лукавила, она не вышла замуж за того, кто её не любил, – нет, она до самого конца была хозяйкой своей судьбы, чем вызывала огромное уважение. В этой сюжетной линии угадывалось настроение будущего эссе писательницы «Своя комната», в котором она утверждала, что каждой женщине нужен свой уголок, в котором она сможет расслабиться и работать, ибо даже в богатых домах у дам не было своего личного пространства, как и у Кэтрин, которая боялась в своей собственной спальне заниматься математикой. Потому момент, когда девушка, находясь в гостях у Мэри, подмечает уют и красоту письменного уголка, очень символичен: «В углу лампа с зелёным абажуром бросала мягкий свет на книги, ручки и писчую бумагу. И при виде этого уютного уголка ей в голову пришла новая мысль: в такой обстановке вполне можно почувствовать себя свободной, здесь можно работать – можно жить собственной жизнью». Все многочисленные встречи и разговоры этих двух женщин подчёркивали то, как же это важно – в любой ситуации быть собой и защищать свои интересы, ибо мечты и влюблённости могут кануть в Лету, и с чем же ты тогда останешься?

С разбитыми иллюзиями и звенящей пустотой, как я полагаю, плюс бонусом будет идти ещё и прелестная компания в лице сомнительных товарищей, которые знать не знают про уважение и такт. Напыщенный Ральф и тщеславный Уильям придирались к дамам по любой причине, можно собрать целый цитатник восхитительных перлов этих товарищей: «Если подумать, без этого [без замужества] ты никто», «Она женщина и этим всё сказано», «На что вам, женщинам, образование, когда у вас есть другое?» и так далее. Ральф в своей тупости был просто очарователен, он на постоянной основе издевался над Мэри и суфражистским движением, насмехался и утверждал, что это пустая трата времени и «Именно поэтому все подобные организации обречены на неуспех, именно поэтому суфражистки ничего не добились за все эти годы». Ну да, конечно же проблема крылась именно в самих женщинах, а не в мужчинах, которые изо всех сил пытались противостоять их желанию заполучить свои права, логично же! Возможно, именно поэтому мне была так симпатична Мэри, ибо именно благодаря таким сильным женщинам у нас сейчас есть какая-никакая свобода, а то сидели бы сейчас в этих клетках и дальше, не имея возможности учиться и работать, и терпели все эти омерзительные шуточки ральфов и уильямов, которые считают себя лучшими только лишь потому, что они мужчины. Как вообще можно уверовать в представленные в этой книге любовные истории, если так называемые возлюбленные думали только о себе и своих чувствах? Уильям постоянно упрекал Кэтрин в том, что она много молчит и не обожествляет его (а должна была?), и встретив Кассандру, которая млела над каждым его словом и ставила его писанину в один ряд с творчеством Шекспира (серьёзно?), он вдруг понял, что любил-то не ту, оказывается! То же касается и Ральфа, который был раздражён, когда Кэтрин вела себя не так как он хотел и рушила его прекрасные выдуманные образы («Кэтрин могла бы стать идеальным воплощением его мечты, если бы захотела»). Да-а-а, это самая настоящая любовь! Верю (нет). Могу только пожелать этим дамам удачи, она им понадобится. В конце-то концов, всегда ведь есть возможность сбежать в воображаемый мир, не так ли?

Признаться, я часто гневалась из-за этой книги, уж больно знакомыми выглядели все эти никчёмные выпады никчёмных людей, которые пытаются за счёт унижения других выглядеть более значимыми (это не работает, не-а), но я всё равно осталась довольна, ибо за всеми витиеватыми оборотами, кои были наполнены шекспировским духом, виднелась едва заметная издевательская усмешка писательницы, что не могло не восхищать. Нельзя не вспомнить о прочитанной мною ранее «По морю прочь», с которой у «Ночи и дня» много общего: под всей этой томной меланхоличностью, заполненной размышлениями и терзаниями, скрывается суровая и жестокая правда, от которой никуда не убежать, в том числе и в сладкие грёзы, как бы того ни хотелось. Возможно, это к лучшему. Всегда нужно помнить о том, что искать свою путеводную звезду нужно в самом себе, а не в ком-то ещё.

«Действительность по красоте своей превосходит любые, даже самые невероятные, грёзы».
21 сентября 2021
LiveLib

Поделиться

pevisheva

Оценил книгу

До недавно переведенных на русский «Ночи и дня» читала у Вулф только «На маяк», который произвел очень сильное впечатление, поэтому за вторую книгу филологической девы (вторую мной прочитанную и второй её роман) взялась с огромной радостью, и радость эта не покидала меня до последней страницы.

Сначала я удивлялась. Где тут поток сознания? Где повторяющиеся в голове героев фразы-лейтмотивы вроде починка-теплицы-встанет-в-пятьдесят-фунтов или нужно-передвинуть-дерево-ближе-к-центру? Тут этого нет, но и роман ранний. Это, на первый взгляд, обычная английская история о четырех молодых людях, Кэтрин, Мэри, Ральфе и Уильяме, которые пытаются распутать любовный четырёхугольник и разобраться в том, что они на самом деле друг к другу чувствуют. «Ночь и день» написаны в 1919 году, и по сравнению с романами Викторианской эпохи приятно радует свобода героев: девушки, например, уже могут жить отдельно от семьи, самостоятельно принимать решения, бывать дома у молодых людей, работать наконец. Так, Мэри служит (без жалованья, что характерно) в конторе суфражисток, борющихся за предоставление избирательного права женщинам, и не особенно стремится к тому, чтобы выйти замуж и иметь детей. Это все делает роман близким к тому, что переживаем мы сейчас, и его читаешь уже не как историю, которая произошла в далеком прошлом, а как вполне современный роман.

Вся книга так или иначе вертится вокруг темы брака. Возможен ли развод? (Дед Кэтрин, великий английский поэт Ричард Алардайс, ушел от жены, и его дочь, мать Кэтрин миссис Хилбери не может решить, включать этот печальный факт в его биографию, над которой она работает, или нет.) Нужно ли вообще вступать в брак? (Двоюродный брат Кэтрин Сирил Алардайс живет с женщиной, не венчаясь, и имеет от нее детей, и, о ужас, его тетушки ничего не могут с этим поделать. Сама Кэтрин в какой-то момент думает, что венчание может испортить ее отношения с предполагаемым мужем.) Нужно ли вступать в брак по любви или довольно дружбы, взаимопонимания и ощущения, что по любви не получится? (И Кэтрин, и Ральф делают попытки построить подобные отношения с теми, кого не любят.) Можно ли девушке найти смысл жизни в работе и в ощущении, что она делает нужное и полезное дело, если ей не удалось встретить взаимную любовь и, как следствие, выйти замуж? (Мэри пытается не думать о личном счастье и сосредоточить все силы только на общественной работе.) Должна ли жена полностью подчиняться мужу? (Так думают тетушки Кэтрин, а сама она не чувствует радости от подобной перспективы.)

Эти вопросы так или иначе встают перед каждым из основных персонажей, только материальные стороны брака тут остаются за кадром: с одной стороны, разница в состоянии героев ясно обозначается, но при помолвке богатой и бедного денежный момент никак не комментируется ни самой парой, ни их семьями, и не совсем понятно, какой образ жизни они будут вести после свадьбы. Наверное, так происходит потому, что «Ночь и день» – роман в первую очередь о чувствах, об эмоциях, и деньги тут лишние. А эмоций тут, пожалуй, хватило бы на пару-тройку обычных книжек. Герои не просто встречаются-влюбляются-женятся – Вулф показывает, что чувство к другому человеку – это не что-то раз и навсегда сложившееся, не что-то застывшее, оно меняется день ото дня и от минуты к минуте, и персонажи все время по этому поводу рефлексируют и осознают эти изменения. Один пример. Герой может решиться предложить руку и сердце девушке, которую он не любит, под влиянием момента, мысли, которая внезапно пришла ему в голову, кажется, представляя себе брак-дружбу, но тут же передумать, почувствовав, что по-настоящему любим ею, потерять желание видеть её своей женой, но в тот же день таки сделать ей предложение из-за событий и чувств, на пересказ которых у меня уйдет еще абзац. Обычному человеку на подобные метания понадобилась бы пара месяцев, а то и больше, но в этой книге Ральфу хватает и половины дня. И так весь роман. Герои могут быть слепы по отношению к чувствам других, но вот свои у них меняются каждую минуту, и обо всех изменениях Вулф нам подробно рассказывает, так что роман получается очень неторопливым, и порой удивляешься, что мы в итоге уложились в шестьсот страниц: при таком подходе могло бы выйти и больше. Вообще, количество помолвок тут совсем не равно количеству предполагаемых в финале свадеб как раз из-за того, что герои такие переменчивые и даже если они в один прекрасный день определенно решают, что серьезно влюблены в того-то, то этот кто-то, как назло, в этот самый момент не готов ответить взаимностью. И, понятное дело, читатель весь роман ждет, когда совпадет хотя бы одна пара из изначальной четверки молодых людей.

На мой взгляд, радовать читателя здесь призван не вялотекущий сюжет, а повторяющиеся темы и мотивы, для развития действия не обязательные, но по-своему преломляющиеся в сознании разных героев. Это Шекспир и вообще поэзия, одиночество, невероятный Лондон и, например, прошлое, настоящее и будущее. Здесь сравниваются взгляды на любовь и брак у разных поколений; Кэтрин чувствует, что вся ее семья, особенно мать, устремлена в прошлое: они неизбежно с рождения несут в себе память о предках, в первую очередь о деде-поэте; Кэтрин помогает матери работать над его биографией, и, хотя ее душа не лежит к этой работе, девушка чувствует, что «если они не сумеют закончить книгу, то лишатся права и на свое исключительное положение»; но прошлое ее семьи давит на нее и ввергает в уныние, она хочет вырваться из этого мира, пусть даже ценой брака с нелюбимым человеком:

«Славное прошлое, когда мужчины и женщины могли достичь небывалых высот, ложилось тяжким гнетом на настоящее, умаляя его настолько, что, казалось, невозможно жить, когда знаешь, что все великие деяния уже позади».
«Порой Кэтрин с ужасом смотрела на свои бумаги, думая, что если она не вырвется из плена прошлого, то не выживет; а иногда — что прошлое уже полностью подменило собой настоящее, которое с высоты утренних бесед с мертвыми душами представлялось всего лишь слабым эпигонским сочинением».

Кэтрин немного завидует Мэри и Ральфу, у которых нет такой связи с прошлым и которые скорее устремлены в будущее: Мэри – преобразовывая общество, а Ральф – строя планы своей жизни и расписывая будущее чуть ли не по годам.

Также персонажи, даже не связанные напрямую с поэзией (а там хватает любителей литературы, Уильям например), выдают в своих размышлениях неожиданные и сложно построенные образы, но это у них от Вулф, конечно. Ральфа, когда он влюблен, преследует образ бури, маяка и птицы, которая летит на него и вот-вот разобьется, и сам он одновременно и то, и другое:

«Он видел маяк, на который летят заплутавшие птицы и, ослепленные бурей и градом, падают, ударившись о стекло. Странно, но он казался себе одновременно и маяком, и птицей — он рассеивал тьму и в то же самое время вместе с остальными птицами, заблудившись, бездумно бился о стекло. <…> Ральф не представлял ее как человека из плоти и крови, странно, скорее он видел ее как сияющий контур, как свет, в то время как себе казался — измученный, с притупившимися чувствами, — одной из тех доверчивых птиц, что летят, словно зачарованные, к маяку и, ослепленные его роскошным сиянием, бьются и бьются о стекло».

Такие вещи и делают, мне кажется, этот роман романом Вулф, и после того, как я его дочитала, я всё ещё очень хочу познакомиться в итоге со всеми ее произведениями, но не хочу торопиться, потому что будет очень жалко, когда ни одного нового для меня больше не останется.

10 марта 2015
LiveLib

Поделиться

Anais-Anais

Оценил книгу

«Дело в жизни, в одной жизни, – в открывании ее, беспрерывном и вечном, а совсем не в открытии!» Ф.М. Достоевский

«В этом мире всё превращается во всё, и если видеть в этом красоту – это романтизм» из неопубликованного

Ночь и день. Тьма, пронизываемая звездами, долгие часы густого мрака, в котором прячутся тени прошлого, бледная одинокая луна, обрывки сновидений и, наконец, рассвет, утренняя заря, солнечные лучи, рассеивающие туманную дымку, легкие облака причудливых очертаний, быстро сменяющие друг друга…

Вот так и впечатления от романа – ощущение виртуозной игры на оттенках эмоций, сплошные нюансы и подтексты, притягательная невозможность ухватить суть и четко сказать, что же было главным – слишком многое будет зависеть от времени суток, света Луны или Солнца.

Текст безупречен в стилистической красоте и, вместе с тем, лишен всякой избыточности. Ассоциации со стилем арт-нуво. Впрочем, неудивительно, так как книга написана в 1918 году о событиях, происходивших в 1911 году. Так могло бы быть, если бы в руки талантливого кутюрье попало старинное драгоценное кружево, и был бы придуман наряд, одновременно простой, благородный и элегантный, сочетающий красоту и функциональность, имеющий лишь один недостаток - подойдет далеко не каждой.

Определенно, полюбить романы Вирджинии Вулф проще знатокам и ценителям. Рассказывая внешне довольно простую историю о двух юных леди и двух джентльменах, Вирджиния Вулф опирается на традиции классической английской и не только английской литературы. Любовь автора к слову, к поэзии, к классике – это одна из самых интересных «любовных линий» романа. Данте, Шекспир, поэты-елизаветинцы, Александр Поуп, Свифт, Байрон, Шелли, Джордж Элиот, Бернард Шоу, Томас де Куинси, Ф.М. Достоевский – на страницах «Ночи и дня» встречаются десятки реально существовавших писателей и один поэт, придуманный автором. Персонажи не просто читают книги, они живут литературой, соизмеряют свои чувства и побуждения с ней, читают и пишут стихи и прозу. Читая роман, я понимала, что получила бы вдвое больше удовольствия, если бы лучше знала классику, и на будущее составила для себя список литературы. Быть может, натурам менее «книжным» «Ночь и день» покажется излишне литературной и, потому, скучноватой, но мне, с юности мечтавшей хоть разок оказаться в атмосфере кружка Блумсбери, не было скучно ни одной минуты.

Сюжет с любовными треугольниками, предложениями и помолвками, здравым смыслом и чувствительностью, гордостью и предубеждениями, доводами рассудка и голосом сердца отсылает к романам Джейн Остин. С романами Остин «День и ночь» роднит еще и ирония и мягкий юмор, описания второстепенных персонажей, которые «оживают», благодаря нескольким метко подмеченным особенностям, и живые диалоги.
Но если книги Джейн Остен можно сравнить с ясным солнечным днем или реалистичным пейзажами Джона Констэбла, то «Ночь и день» - это сутки с бесконечно меняющейся лондонской погодой, картина импрессиониста-пуантилиста, состоящая из сотен мелких точек.

Кэтрин Хилбери и Мэри Датчет влюбляются, принимают предложения или отказывают уже совсем не так, как это делали Элизабет Беннет или Марианна Дэшвуд, они хотят не «устроить свою судьбу», а прожить свою жизнь, почувствовать и осмыслить каждое мгновение, осуществить нечто, заложенное внутри. Если вы любите прямолинейных целеустремленных героев, всегда знающих, чего они хотят, и четко идущих к своей цели, то не беритесь за эту книгу. «Ночь и день» - совсем не про рациональное планирование, это в равной степени и мысли и импульсы, сознание и бессознательное, эмоциональные порывы и идеи, признание иррациональности и многогранности человеческой натуры. Если вы готовы принимать и любить людей разными – со слабостями, сомнениями, гордостью, ревностью, стремлением к счастью, со всем земным и небесным, то вы привяжетесь к Кэтрин, Уильяму, Ральфу, Мэри, чудесной миссис Хилбери, Кассандре и всем остальным, почувствуете, что при всех своих недостатках они удивительно красивы душой.

Изменчивая красота мира и человеческих душ, наряду с литературой, еще один важный сквозной мотив романа. Я не переставала изумляться необыкновенно живому восприятию автором природы, умением замечать и описывать малейшие изменения в атмосфере, находить красоту в обыденных сценах повседневной жизни. Такую удивительную гармонию между природным, естественным миром и эмоциональной жизнью персонажей я привыкла встречать лишь у японских авторов, но тем приятнее было удивиться.

Объяснение героев и обычный лондонский пейзаж глазами Вирджинии Вулф:

«Какое-то время они стояли молча, под ними река лениво ворочалась в своем каменном ложе, а серебристые и красные огоньки на ее поверхности то разбегались, разведенные неумолимым течением, то вновь сходились. Где-то вдали жалобно загудел пароход, словно хотел сказать, как тоскливо ему держать свой одинокий путь в густом тумане.»

Начало «дня», просыпающиеся настоящие чувства героев совпадают с весной, молодой зеленью и цветеньем деревьев в саду Кью, поэтому нельзя было сделать лучший выбор романа для чтения в начале марта. Теперь и меня переполняют желания и мечты. А теплый весенний ветер дает надежду на их воплощение в жизнь.

10 марта 2015
LiveLib

Поделиться

Автор книги