За те полчаса, что оставались до прихода госпожи Сперроу, у меня созрел план. В бледности собственного лица я убедилась в зеркале, оставалось лишь пожаловаться на сильную головную боль и слабость. У госпожи Сперроу нередко бывали приступы мигрени, поэтому она сочувствовала и всем остальным страдалицам, временно принимая на себя их обязанности. А тут сам директор Эстоун велит ей подменить меня, «если что».
Это «если что» – самая уважительная причина уйти с работы. И я сегодня же смогу разыскать профессора Перкса. Может быть, решение и поспешное, но за этот шанс я ухватилась обеими руками.
Сведения о Перксе я почерпнула из его читательской карточки. Он возглавлял кафедру метеорологии и климатологии Вейстонского университета, а проживал на Восточной улице в доме номер семь.
Здраво рассудив, что в рабочее время профессора стоит искать на его кафедре, я освежила в памяти, как добраться до университета. Очень вовремя, потому что появилась госпожа Сперроу, перед которой стоило притвориться слабой и больной.
– Мисс Грейс, что с вами? – тут же спросила она. – Неужто мигрень?
– Не знаю, госпожа Сперроу, – тихо ответила я, – голова болит ужасно, и ноги ватные.
– В глазах не рябит? – деловито уточнила она. – Тошноты нет?
Я честно прислушалась к себе. Едва вспомню про два варианта вчерашнего дня, как сразу начинаются и головокружение, и звон в ушах.
– Плохо дело, – сказала госпожа Сперроу, – идите-ка вы домой, мисс Грейс, отлежитесь, а я вас подменю. Только покажите мне ваши записи по должникам: директор Эстоун особо распорядился. Вникните, говорит, госпожа Сперроу, у мисс Грейс, говорит, всё толково заведено.
Я ввела добрую женщину в курс всех дел и записи показала, конечно. Объяснила, что где отмечать, как выискивать должников и составлять список для директора. Напомнила, что возвращённые накануне книги надо разнести по хранению, ну и всё остальное тоже.
– Тут уж я разберусь, – она махнула рукой, – а вы идите уже, вам ещё до дома добираться.
– Благодарю от всего сердца, госпожа Сперроу, – попрощалась я, подхватила свой плащ и торопливо вышла на лестницу.
Там едва не припустила бегом, но вовремя вспомнила про свою головную боль. Никто не должен заподозрить, что я ухожу с работы не домой, а на поиски хрономанта!
К счастью, на лестнице мне никто не встретился, и, открыв дверь, я шагнула в уличный туман. Проще всего добраться до университета было на омнибусе, сесть на который можно на другой стороне Королевской площади. Так я и поступила.
Омнибус неторопливо катил вдоль полускрытых туманом домов, а я размышляла, что скажу профессору Перксу. «Я знаю, что вы хрономант»? Или сразу: «Профессор, верните меня в прошлое»? А если он откажется со мной говорить? Нет, с этим препятствием я уж как-нибудь справлюсь.
Задумалась и чуть не проехала свою остановку. Университет вырастал из серого марева, как горный пик при восхождении. Он и был чем-то похож на высокую гору с несколькими отрогами поменьше. Возможно, из-за тонких шпилей над островерхими крышами каждого корпуса, а может быть, из-за двух центральных башен – на большей находились часы с огромным циферблатом, на меньшей, поджав львиные лапы, лежали грифоны. Не настоящие, конечно, статуи.
В первую очередь нужно было выяснить, в каком из корпусов располагается кафедра метеорологии и климатологии. Здесь сложностей не возникло: кругом сновали студенты, которые могли и рассказать, и показать, и даже проводить. Но от последнего я отказалась и направилась к нужному зданию в одиночестве.
– Профессор Перкс? – переспросил усатый господин преклонных лет, на которого я буквально наткнулась, едва войдя внутрь. – Должен быть у себя, сегодня у нас методический день. А вы, мисс, на пересдачу?
Я покачала головой и заторопилась в указанную сторону. На высокой двери с бронзовой ручкой в форме львиной головы висела табличка: «Кафедра метеорологии и климатологии. Заведующий профессор Перкс». Я толкнула её и попала в просторный кабинет с большими окнами, высокими книжными шкафами и длинным столом, вокруг которого стояли удобные кресла.
На одном из них расположился хрономант, на другом, ближе к окну, сидел пожилой джентльмен, крутивший в руках карманные часы в золотистом корпусе.
– Профессор Перкс, могу я с вами поговорить? – от волнения все заготовленные фразы вылетели из головы.
– Конечно, мисс Грейс, – ответил вместо него пожилой джентльмен, – проходите, мы вас ждём.
– Здравствуйте, – вежливо сказала я, разглядывая незнакомца.
У него были седые усы и бакенбарды, чуть обветренное лицо, тёмные глаза, которые смотрели прямо и испытывающе, а тёмный сюртук прятал под собой крепкую фигуру мужчины, что ведёт активный образ жизни. Он кивнул и приветливо улыбнулся.
– Присаживайтесь, мисс Грейс, – тоном, выдающим недовольство, предложил профессор Перкс. – Признаться, никак не думал, что вы осмелитесь явиться буквально на следующий день.
Я сжала зубы. Мне всё равно, что он думает, главное, чтобы отправил назад, в прошлое.
– Не обращайте внимания на невежливость моего друга, – тут же вмешался седой джентльмен, – он слегка расстроен оттого, что вы его раскусили. Кстати, расскажите же, как?
– Простите, сэр, но я бы хотела поговорить с профессором Перксом, – твёрдо сказала я.
– Так говорите, – всё так же недовольно сказал тот, – мистер Бенгль прибыл сюда исключительно ради вас, и мы оба ждём ответа на его вопрос.
– Дело в том, профессор, что я точно знаю: вы задержали книгу, – голос, к счастью, не дрогнул. – Но книга всё равно оказалась в библиотеке. А так быть не может. Вы изменили ход времени, и поэтому я здесь.
Профессор и седой мистер Бенгль переглянулись. А мне вдруг показалось, что и эта беседа происходит не впервые. Голова закружилась, к горлу подступила тошнота.
– Присядьте же, наконец, мисс Грейс, – мистер Бенгль встал и отодвинул мне стул, – право слово, мне неловко, но следовало убедиться, что вы действительно помните не одну линию вероятностей. Налейте девушке воды, друг мой, – обратился он уже к Перксу, – она опять побледнела.
Тот налил воды из стоявшего на столе графина и подал мне стакан.
– Нет, ну как же я мог так опростоволоситься? – разглядывая меня в упор, сказал он. – Даже мысли не возникло, что в библиотеке может работать заблокированный маг.
– Впредь уж будьте внимательней, – с укоризной ответил ему мистер Бенгль, – а ещё лучше – не задерживайте книги.
Пока они говорили, я отпила пару глотков. Стало немного легче, но в голове продолжало звенеть.
– А может, лучше стереть ей память? – с интонацией человека, потерявшего последнюю надежду, спросил вдруг Перкс.
– Даже не думайте, – покачал головой мистер Бенгль. – Я проверил линию вероятностей мисс Грейс. Ни в одной из них она не осталась в Вейстоне, так что придётся вам приниматься за дело.
– Мне? Но у меня ведь кафедра, планы по…
– Вам, – жестко перебил его собеседник, – наделали ошибок – теперь исправляйте. И помогите сделать то же мисс Грейс. Она ведь не просто так сюда пришла, верно?
– Да, – согласилась я, – мне очень нужно попасть назад, в прошлое, когда моя сестра…
– Продолжайте, – поощрил мистер Бенгль, – очень интересно узнать, зачем вы вызывали демона.
Он точно уже задавал этот вопрос или очень похожий… Я собрала волю в кулак и сказала:
– Я… должно быть, просто хотела развлечься. У Эмили был навязанный жених, от которого она мечтала избавиться, а я… сейчас просто не могу вспомнить, зачем мне понадобился демон.
– Но вы осознаёте, насколько это был безрассудный и опасный шаг? – вмешался профессор Перкс.
– Иначе мисс Грейс не пришла бы сюда в антимагических браслетах, – нарочито вздохнул мистер Бенгль. – Прошу вас, продолжайте.
– Мы с Эмили пришли в подвал и вызвали демона, – повторила я напряжённо, – что ещё вы хотите знать?
– Назовите имя того демона, – уставясь на меня с любопытством юного натуралиста, предложил профессор Перкс.
– Да какая теперь разница, – отмахнулась я, – разве это важно?
– Ещё бы, – хмыкнул он. – Расскажите про ритуал подробнейшим образом.
Я рассказала всё, что помнила. И далось ему имя демона? Его знала Эмили, не я… Да и гримуар раздобыла она, я даже не спросила где.
– Вы не помните ни имени демона, ни откуда взяли гримуар тёмных ритуалов, вообще ничего? – изумился профессор.
– А теперь объясните нам, мисс Грейс, – вступил и мистер Бенгль, – зачем вы взяли всю вину на себя?
– Но я действительно виновата, – твёрдо ответила я. – А Эмили… она ведь беспомощна, оправдаться не сможет.
– И вам поверили? Даже ваши родители?
Никто не усомнился, ведь Эми всегда была послушной, рассудительной, здравомыслящей. Старшей. А я, наоборот, отличалась излишне живым нравом, толкающим на разнообразные проделки и каверзы, и полным бесстрашием в отношении последствий.
– Поверили, – ответила я. – Все без исключения.
– С магконтролем понятно, – кивнул профессор Перкс, – зачем искать истину, когда юная мисс сама призналась. Но близкие?
– Должно быть, там всё не так просто, – ответил ему мистер Бенгль. – Вот заодно и разберётесь, что да почему. В официальном заключении комиссии, проводившей освидетельствование Эмили Грейс, указано, что девица обладала незначительно выраженной стихией огня. Это верно? – обратился он уже ко мне.
– Верно, – кивнула я. – Но откуда вы…
– Мисс Грейс, вы пришли к хрономагу и удивляетесь, что он успел подготовиться? – с весёлым удивлением спросил мистер Бенгль. – Вам ещё многое предстоит о нас узнать. Однако же вернёмся к вашей сестре.
Я снова напряглась. Что ему ещё нужно?
– Мистер Бенгль, я тоже хочу к ней вернуться. Вернуться и всё исправить. Именно поэтому и пришла.
– Вы вполне чётко обрисовали свои мотивы. Но мне, чтобы разрешить вмешательство в ход и структуру вашей линии вероятности, нужно знать гораздо больше.
– Понимаю, сэр, на вас лежит большая ответственность, – сказала я. – Но ведь Эмили сейчас в коме, а я давно в Вейстоне и не видела её уже…
– Я всего лишь хочу прояснить один момент, – он уставился на меня испытывающим взглядом, – ваша сестра действительно пыталась остановить ритуал, когда всё вышло из-под контроля?
– Да, – ответила я. – Она пыталась, но не смогла, не хватило сил, поэтому и…
– То есть комиссия внесла в протокол ваши слова, мисс Грейс, – удовлетворённо кивнул мистер Бенгль.
– Люди в магической коме не разговаривают, – я стиснула пальцы до побелевших костяшек.
– Что вы хотите изменить в своём прошлом, мисс Грейс? – внезапно спросил профессор Перкс, переглянувшись с другим хрономантом.
Я даже растерялась от такого вопроса. Конечно, любым способом не допустить проведения ритуала, ведь это же совершенно ясно!
Если я смогу убедить Эми в том, что демон опаснее, чем её будущий жених, она откажется от этой ужасной затеи. Ведь она же такая рассудительная и спокойная. Лишь один раз её здравомыслие дало сбой. И если я не стану потакать её безумию, она наверняка найдёт другой способ избежать навязанного брака.
– Подумайте ещё раз, возможно, вы бы смогли помочь сестре в другом моменте времени? – настойчиво предложил мистер Бенгль.
Я отрицательно покачала головой. Мне нужно уговорить Эми отказаться от ритуала, тогда всё будет хорошо! Она останется живой и здоровой, меня не сошлют в Вейстон, отец сохранит свою должность в министерстве, и наше будущее не станет таким ужасным, как теперь.
– Ну что же, – сказал хрономант, – мы отправим вас в прошлое, мисс Грейс. Но помните о двух главных правилах: никому не говорить, что вы из будущего, и во всём слушаться профессора Перкса. Он будет присматривать за вами, поэтому для правдоподобия нужно обосновать ваше знакомство.
– Можно сказать, что я тоже увлеклась климатологией и метеорологией, – сразу предложила я. – И познакомились мы в библиотеке, когда оба хотели взять в читальном зале книгу “Климат и география Южного Тамиса”.
У профессора сделался кислый вид, зато мистер Бенгль живо поддержал эту идею.
– Родители мисс Грейс были категорически против её обучения в магической университете. Возможно, что немагические дисциплины придутся им по душе в большей степени.
– Полагаю, что лучше мне сначала познакомиться с мистером Грейсом, – покачал головой профессор.
– Познакомьтесь, – кивнул ему мистер Бенгль, – но и про книгу не забудьте.
Возможно, мне показалось, что Перкс, отвернувшись, пробормотал нечто вроде “забудешь её, как же”, но довольным он точно не выглядел.
– Буду вам очень признателен, мисс Грейс, если вы всё же выясните, откуда ваша сестра взяла тёмный гримуар, – добавил под конец старший хрономант.
– И узнала имя демона, – всё с той же недовольной интонацией произнес профессор.
– Я же сказала вам, что это не Эми, это…
– Мисс Грейс, мы обещаем вам помощь, – перебил меня мистер Бенгль, – и изрядно рискуем, вмешиваясь в вашу линию вероятностей. Взамен же просим лишь об откровенности. Любому непредвзятому человеку после вашего рассказа станет ясно, что вы совершенно не представляете ни сути ритуала, ни степени его опасности. Вы лишь выгораживаете сестру.
Я не стала возмущаться, как это положено приличной девушке, уличённой во лжи. Какие уж тут приличия, когда судьба всей моей семьи зависит от этих двоих хрономантов.
– Эми… я в самом деле не знаю, где она раздобыла гримуар. Мы в последние пару недель после того, как родители объявили о сговоре с мистером Мюрреем, почти не общались. Я много времени проводила в читальном зале, а Эми… Кажется, у неё появились какие-то новые подруги… Возможно, что они и подали ей мысль о ритуале.
– Ну вот, уже есть с чем работать, – улыбнулся в усы мистер Бенгль. – Что ещё вы помните?
Я пожала плечами. Казалось, что память стёрлась, а события тех двух недель потускнели на фоне главного ужасающего момента.
– Нередко молодые особы делают серьёзные глупости под влиянием романтического интереса, – подсказал профессор Перкс. – Скажу ещё прямее: ваша сестра была в кого-то влюблена?
О проекте
О подписке
Другие проекты
