Сначала книга мне нравилась: в самом ее начале были приведены более-менее нейтральные факты об устройстве китайских гаремов, о положении в нем женщин, о жизни императора. В условиях, когда сложновато найти узконаправленную литературу, волей-неволей будешь рада хоть чему-то. Однако радость быстро сменилась грустью и раздражением.
Для меня полезными оказались первые несколько глав. Там даются сухие факты: сколько могло быть жен и наложниц, которая из женщин считалась императрицей, какие были ранги, как работали женщины и евнухи во дворце императора, как ухаживали за наследниками престола. Если это то, что вам хотелось знать, то будет достаточно дочитать ровно до историй о конкретных исторических личностях. Потому что после этого, когда начнется поток фантазий автора, можно усомниться и в том, что было написано до.
Мужчины могут быть сколько угодно хороши в сборе и структурировании информации, но им под страхом смерти нужно запретить анализировать поведение женщин, — потому что тогда они включают не анализ, а фантазию. На протяжении всей книги автор сам себе противоречит: он вроде соглашается с тем, что женщинам в гареме было тяжело, они жили в узких пространствах, в атмосфере постоянного соперничества за внимание и благосклонность императора; вроде прямо говорит о том, что если женщина внимания не добивалась, то ее убирали из дворца, возвращая в дом отца (верная смерть), или убивая:
«Обычно наложницы находились во дворце Сына Неба до 20-22-летнего возраста, после чего, если они оказывались бездетными, их просто выгоняли. Они жили в специальных помещениях, за ними строго надзирали евнухи дворца. За нарушение установленных правил и распорядков наложниц в лучшем случае изгоняли из дворца Сына Неба, а в худшем — казнили».
Тем не менее сразу после этих фактов идет чисто мужское заключение — мол, женщины ревновали, потому что любили императора, хотели быть с ним. Автор не отрицает того, что были женщины, которых император не интересовал, но и это его не устраивало, потому что означало, что женщинам нужна только власть, а ее у них быть не должно. После прочитанного сам собой напрашивается вывод о том, что женщины старались расположить к себе императора и добиться власти лишь потому, что хотели выжить. Но, видимо, это понятно только таким же женщинам, а не историку-китаеведу. Получается, что автор сам не разбирается в том, о чем пишет.
Второй огромный минус — вытекающее из первого пункта отвратительное отношение к женщинам, которого автор даже не скрывает. Женщины выставляются или коварными соблазнительницами, использующими мужчин в своих целях, или жестокими конкурентками, желающими умертвить друг друга. Нигде так красочно и подробно не описывались казни служанок и наложниц, как тех главах, где это совершалось другими женщинами. И это притом, что мужчины при власти казнили куда больше людей, чем все женщины вместе взятые. Сексуальную жизнь женщин тоже невозможно было описать без унижений. Правильнее было бы сказать, что подробности их сексуальной жизни автор использует как раз для того, чтобы унизить. Хорошим примером является приведенное им описание жизни У Цзэтянь. Автору было настолько невыносимо от факта того, что императрица пыталась расширить права женщин, дав им возможность сдавать государственные экзамены, а еще содержала наложников, что он выдал следующее:
«Известно, что при всем своем безудержном стремлении унижать мужчин, которым славилась У, императрица частенько любовно мыла необыкновенный Нефритовый Ствол Великого Сюэ [наложника] в лотосовой воде».
Зато Виктор Усов практически ничего плохого не говорит в сторону мужчин, еще и каждое их знакомство с наложницами превращает в любовный роман:
«Прекрасная У произвела на Сына Неба столь неотразимое впечатление, что он вслед за этим брызнул на красавицу водой из чаши, которую она держала в руках. "Я брызгаю водой на твои напудренные щечки", — прошептал он. Это была одна из традиционных фраз, означавших желание овладеть девушкой, и та немедленно ответила ему, как подобало в таких случаях, так как отказать Сыну Неба было невозможно: "Я буду счастлива приветствовать Небесный Дождь и Туман" (иносказательно — «половое сношение». — В. У.). Она приняла Туман и Дождь на кушетке здесь же в туалете...»
«Прекрасная У» и «императрица У» — одна и та же женщина, только в одном случае, по мнению автора, ее можно похвалить, а в другом — унизить. Более того, в книге, где сплошь и рядом описывались изнасилования женщин, начиная с возраста 10-11 лет, нет самого слова «изнасилование», хоть какого-то признания того, что оно существовало. Это всегда «овладел девушкой», «у нее не было права отказать», «осчастливил наложницу», «был подвержен внезапным неукротимым приступам сексуального желания», «избавила от импотенции». По мнению автора, женщины были готовы в любой момент и с радостью вступали в интимную связь с императором, поэтому не стоит даже предполагать, что им могло быть некомфортно. Зато Виктор Усов в своей книге много раз напоминает читателям о том, что императоров принуждали вступать в сексуальную связь со всеми женщинами гарема (императоры гарем и набирали). Его фаворитом, судя по всему, был последний император Пу И. Мальчика якобы с раннего детства насиловали служанки:
«...они [евнухи] клали в кровать десятилетнего Сына Неба для "присмотра" за ним служанок. Те всячески ублажали императора, не допуская, чтобы он встал с кровати. Все служанки были намного старше Пу И, а он был еще совсем ребенком и мало что понимал. Поэтому он слушался их».
Также не обошлось без личного мнения автора:
«Служанки тоже были не прочь заняться любовью с самим императором, хотя и малолетним, который лежал рядом с ними, молодыми, пышущими здоровьем, полными сил и энергии. <…> Лекарство на время помогало, и он опять занимался любовью со страстными молодыми служанками».
Это чтобы читатели не дай бог не забыли, что женщины коварные, а еще — что большинству из них очень нравится насиловать детей. Вот только на просторах интернета все упоминания служанок и их сексуальных контактов с Пу И — прямые цитаты из этой книги. В остальном существует мнение, что если Пу И и насиловали, то это делали евнухи. Более того, автор, который чрезвычайно подробно описывает казни, случавшиеся по воле императриц, и так сильно жалеет Пу И, отчего-то забыл упомянуть, что последний император Китая был чрезвычайно жестоким человеком, который любил избивать и казнить людей по малейшей прихоти. Странно, с учетом того, что у Виктора Усова есть целая книга, посвященная одному Пу И.
Кроме этого, большинство описаний женщин, данных автором, в контексте низводят их до уровня ребенка (постоянные уменьшительно-ласкательные слова: «ножки», «зубки», «пальчики», «молоденькая» и т.д.) или куклы для удовлетворения мужских потребностей. Последнее автор даже не скрывает:
«Ведь именно туалет женщины полнее всего выражал ее удел: быть вещью, более того, безделицей».
Большинство этих описаний относятся к последней главе, посвященной «идеалам женской красоты». Вот только описываемое там не имеет никакого отношения к теме и явно добавлено из чужих текстов для утолщения книги. Так, например, автор пишет о мужской и женской одежде, а потом — о типажах женских фигур и характеров, характерных для того времени, когда ни императоров, ни их гаремов уже не существовало. Описания женщин, кстати, не нейтральны и взяты в основном из эротических произведений мужчин, поэтому особое внимание уделяется груди и в целом обнаженному телу. Характер одних женщин тоже описывается через унижение характера других, и в целом очень заметно, что это не эталон, а видение человека, цитируемого автором.
Другой момент, который меня смутил, — это отсутствие удобной подачи информации. Автор то перечисляет исторические эпохи одна за другой, то не уточняет совсем, когда именно происходило действие. Я бы не обращала на это внимание, если бы не факт того, что названия должностей и устройство гарема варьируется от династии к династии, следовательно, это важный момент. Всегда можно сказать, что книга писалась для расширения кругозора, а не для китаистов, но и здесь есть к чему придраться — значение многих слов не сносится, не объясняется, из-за чего незнающим может быть трудно понять, о чем идет речь. Вот подходящий момент:
«Мэй очень любила цветы дикой сливы. Перед ее покоями высадили несколько сливовых деревьев, и император собственноручно начертал на дощечке: «Сливовая беседка». <...> император — в шутку — прозвал ее Мэй-фэй».
В чем шутка? В том, что цветы дикой сливы — «мэй», а «фэй» — наложница, то есть ее назвали в честь слив, которыми она любовалась. Другой пример: «...юная Цзян уже закалывала волосы шпильками». Фраза означает, что девушка считается совершеннолетней и ее можно выдать замуж. Все ли читатели об этом знают? Я сомневаюсь.
Более того, автор как будто не мог решить, для кого эту книгу писать и каким языком. В начале, как я говорила ранее, язык был довольно формальным, зато потом все чаще проскальзывали эмоционально-оценочные прилагательные по отношению к женщинам и мужчинам: один евнух у него «тупой», У Цзэтянь — «невыносимая». Видимо, один Пу И хороший :) (извините).
Автор очень много страниц уделяет своим фантазиям, в красках описывает постельные сцены, при этом не всегда понятно, взято это из достоверных источников на языке оригинала, из материалов других китаеведов, или является его собственными мыслями и домыслами. Так и выходит, что какой-то ценностью обладают всего несколько глав, где выдерживается сухой тон и даже цитируются другие авторы, а все остальное — это или сомнительные и недостоверные рассказы о жизни женщин от женоненавистника, или главы, существующие исключительно для того, чтобы книга не вышла слишком тонкой. За все вышеописанное ставлю 2/5, и то только потому, что книга оказалась не совсем бесполезной. Повторюсь: если вам нужны факты, то хватит первых нескольких глав. В остальном это один большой экскурс в эротические фантазии автора.