Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Стихотворения и баллады

Стихотворения и баллады
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
121 уже добавили
Оценка читателей
4.29

В книгу вошли избранные стихотворения и баллады В. А. Жуковского.

Для среднего и старшего возраста.

Лучшие рецензии
lerch_f
lerch_f
Оценка:
44

Василий Андреевич Жуковский. Отец-основатель русского романтизма, автор хороших переводов, стихов, баллад, элегий, романсов, прозы, один из учителей "нашего всего от литературы", да-да я об Александре Сергеевиче.

Давно я не читала Жуковского. Собственно, вот прямо класса с пятого и не читала. И помню, что тогда он меня совершенно не захватил, а вот сейчас оценила...

Во-первых, и впрямь красиво.

Безмолвное море, лазурное море,
Стою очарован над бездной твоей.
Ты живо; ты дышишь; смятенной любовью,
Тревожною думой наполнено ты.
Безмолвное море, лазурное море,
Открой мне глубокую тайну твою.

Во-вторых, сюжетно - и чуть ли не готическая баллада о Светлане, и "Эоллова арфа". Есть все, что нужно для интересного чтения - завязка, кульминация, развязка, а в качестве бонуса - накал страстей.

Жуковский и его слово способно вдохновлять, так например, Карл Брюллов нарисовал картину "Гадающая Светлана".

Но для себя я все же в первую очередь отметила именно "Море - очень красивое, философское стихотворение. По-моему, прекрасное отображение в том числе и человеческой жизни.

Читать полностью
Silviabianca
Silviabianca
Оценка:
11

Вообще-то поэзию я люблю и есть вещи, да и в целом авторы, поэтические произведения которых я могу перечитывать бесчисленное количество раз. Но Жуковский к ним не относится. Не скажу, что его баллады и стихи оставили отрицательное впечатление, скорее нейтральное. Очень романтично, но немного холодновато, поэтому, видимо, и не зацепило.

nimfobelka
nimfobelka
Оценка:
8

Василий Андреич, как и любой первопроходец, занимался перенятием и накоплением опыта западноевропейских коллег, которые, как водится, слегка впереди. Именно поэтому основу его творческого наследия составляют переводы. Хотя именно переводами их и язык не поворачивается назвать, скорее... интерпретации. С учетом русских реалий, русского языка, русского читателя, в конце концов.
Язык тяжеловесный такой, возвышенный, рифмы - солиднее некуда, в инверсиях можно запутаться, поэтому читается тяжело. Иногда нужно перечитать строфу несколько раз, чтобы разобраться, что к чему и о чем вообще речь.

А вообще, вот так почитаешь, и можно заворачиваться в простыню и ползти на кладбище. Потому что твои любимые умрут, близкие, родные, друзья тоже умрут, и ты сам умрешь, и тебя под землей будут есть червяки, а в мире никто о тебе не вспомнит.
Такие дела.

Читать полностью
Оглавление