«Сказители» отзывы и рецензии читателей на книгу📖автора Утхит Хемамун, рейтинг книги — MyBook.

Отзывы на книгу «Сказители»

5 
отзывов и рецензий на книгу

winpoo

Оценил книгу

Начало было очень поэтическим, просто молоко и мёд! К тому же редкость, попробуй-ка найти что-нибудь тайское на книжном рынке! Задумывалось это, видимо, как выстраиваемый во времени многогранник о мифоисторическом прошлом и современных проблемах Таиланда, но сам текст-история тайской семьи оказался своеобразным, звучащим как экзотический изустный фольклор, а тот факт, что это – всего лишь часть более крупного мифопоэтического повествования вообще как-то расхолаживал, заставляя отнестись к нему с осторожностью.

И осторожность взяла верх: я вслушивалась, вчитывалась, пыталась настроиться и проникнуться, но общее впечатление все так же расслаивалось на крайности - местами было любопытно, местами скучно, местами даже не очень понятно, так что я при всем усердии все равно не смогла увлечься всеми этими историями. Судьба персонажей (и их временных перерождений?) не вызывала внутренних откликов, их интенции казались странно безличными (возможно, это нечто специфически буддистское?). Какие-то афоризмы остались в памяти, но общий смысл написанного все время ускользал, как будто и не хотел быть пойманным (может, он появится в других частях задуманного автором большого текста?).

Подводя итог этому весьма экспериментальному чтению, я бы сказала, что оно мне скорее не понравилось, чем понравилось. Читала с трудом, более того, мне требовалось некое преодоление себя, чтобы это осилить, но, видимо, у книги есть много скрытых достоинств, просто оставшихся для меня недоступными. Думаю, что этим знакомство с автором и ограничится, продолжения не последует, даже если он напишет что-то принципиально иное.

12 сентября 2025
LiveLib

Поделиться

Le_Tallec

Оценил книгу

Я наткнулся на этот роман в списке лучших произведений прошлого года в одном из интернет-изданий, посвященных литературе. Краткое описание и сравнение книги со знаковым фильмом Акиры Куросавы "Расёмон", в котором впервые в истории кинематографа одно и то же событие было показано с точки зрения разных персонажей, меня заинтриговали. К тому же всегда любопытно открывать новые горизонты и ознакомиться с литературой Таиланда. Однако "Сказители" меня скорее разочаровали, чем порадовали.

Роман читается легко и непринужденно и позволяет с головой окунуться в историю Королевства Таиланд и местные культурные традиции. Другое дело, что книга весьма наивна и примитивна. В ней нет ни капли восточной мудрости или же глубоких духовно-нравственных истин, которые не звучали бы слишком банально. К примеру, у Харуки Мураками, которого я очень люблю, все гораздо тоньше и изощренней. Но возможно не стоит сравнивать литературу Индокитая и Страны восходящего солнца.

Но можно сравнить с фильмом тайского режиссера и сценариста Апичатпонга Вирасетакула «Дядюшка Бунми, который помнит свои прошлые жизни». Картина на схожую тематику, что и роман, ни много ни мало, была удостоена «Золотой пальмовой ветви» на Каннском кинофестивале в 2010 году. К сожалению, не все то, что нравится критикам, заходит рядовому зрителю. Фильм и книга простыми словами говорят о бренности бытия, карме и перерождении, о взаимосвязи природы и человека, семье и обществе в целом.

Книга состоит из пяти частей, написанных разными героями, так называемыми сказителями. Но проблема заключается в том, что они рассказывают не просто свое видение одного события, пусть и с субъективной точки зрения, а вообще какие-то сказки и небылицы друг про друга, перевирая и искажая все факты и происшествия. И несмотря на то, что в конце автор пытается соединить все кусочки пазла воедино и дать внятное объяснение происходящему, легче от этого не становится.

15 октября 2025
LiveLib

Поделиться

Wender

Оценил книгу

Добро пожаловать в мир тайской литературы или посторонним входить с осторожностью.
Современный русскоязычный читатель уже неплохо знаком с японской и китайской литературой, как классической, так и современной, а также с отдельными направлениями корейской литературы. Однако выбор тайских писателей, особенно актуальных здесь и сейчас крайне ограничен. Тем большей удачей является то, что Утхит Хемамун теперь доступен для прочтения. И тем горячей надежда, что будут изданы все романы трилогии.
Главное сразу быть готовым к тому, что просто не будет.

Больше всего этот роман напоминает легенды и сказания, передающиеся в народном творчестве из уст в уста. Тут не всегда есть строгая логика повествования, зато есть много о сменах ипостасей, духах и непростых дорогах, которыми ходят члены одной семьи. Или не одной? Или, возможно, не ходят, а ползают подобно наге, или бегут словно олень в лесной чаще. Особенно ярко это проявляется в первых двух частях у двух первых рассказчиков, с остальными тремя события развиваются уже проще и воспринимать текст становится легче. Да и в целом ты уже привыкаешь к нему и знаешь, чего ждать.

Первый сказитель — это древняя старушка, которая рассказывает своим правнукам и правнучкам о долгом цикле перерождений, выпавшем на её долю. Это самый ориентальный и одновременно самый жесткий пласт повествования. Сразу хочу предупредить, что если вы не готовы к сценам, сопряженным с жесткостью в адрес детей или со сценами каннибализма, то лучше обойдите этот роман. Потому что то, как они описаны тут, намертво впечатывается в тебя во время чтения и даже если очень хочется, то забыть их потом будет совсем непросто. Но такова цена историй, накрепко пропитанных тысячелетними духами и очень свежими семейными сварами.

Ведь во главе этого романа долгая семейная сага. От той самой первой старушки рассказчицы, к сложной и запутанной части о том, что же случилось с её сыном и какое путешествие предпринял его дух, который то ли расстался, то ли нет с его телом. А также о любви всей его жизни. Или случайной женщине, которая встретилась ему на пути так ненадолго. Как знать.
Именно после главы с Сиамом роман начинает терять свою сложность и становится гораздо понятнее для восприятия. Современные декорации, простые и знакомые проблемы, вопросы духовности отходят на второй план, сменяясь семейными ссорами и конфликтами. Тут много о политической жизни Таиланда, о сложности жизни простых и неграмотных людей, которые сталкиваются с бюрократической машиной, которая перемалывает их, даже не задумываясь.

Первое знакомство с тайской прозой однозначно прошло удачно и требует своего продолжения. Надеюсь, что со следующим романом Хемамуна.

24 января 2025
LiveLib

Поделиться

hippified

Оценил книгу

В предисловии к одному из немногих тайских романов, доступных на русском языке – "Дети Исана" Кхампхуна Бунтхави, переводчик доходчиво рассказывал о том, почему страна так и не стала литературной меккой. В частности, из-за превалирования в Юго-Восточной Азии устных традиций над письменными. "Сказители" Утхита Хемамуна – редкая возможность погрузиться в современную, даже не так – актуальную литературу Таиланда. В основном она, включая упомянутых "Детей Исана", касается мифологии и традиционного образа жизни, минувших эпох. Новинка же в противоречие отталкивается от реалий. В 2006 году в стране произошёл военный переворот, который чуть ли не впервые дал толчок для широкой общественной дискуссии о том, о чём говорить вроде бы не принято. Как отмечал сам автор в интервью, раньше творцы жёстко отделяли "мух от котлет": творчество не пересекалось с политикой. Но всё изменилось.

"Сказители" – нестандартная семейная сага, в которой множество традиций и жанров сливаются в один поток: несколько поколений семьи пытаются вписать себя в историю родной страны. Читателей ждут типичные сюжеты взросления, глубокое погружение в мифы и фольклор Таиланда, бытовые зарисовки за пределами наших туристических стереотипов, психологические и мировоззренческие аспекты (в том числе касающиеся буддийских верований), а также редкий шанс узнать, как местные жители воспринимают общественные и политические моменты. Всё это превращается в эпическую, глобальную историю перерождения и изменения – от сотворения мира до нынешних времён.

Чтобы жизнь читателя мёдом не казалась, каждый рассказчик максимально субъективен: люди осмысляют (и переосмысляют) свою жизнь, ищут место в мире, испытывают очень контрастные эмоции, а также противоречат друг другу и "переписывают" прошлые сюжеты – в общем ведут себя по-человечески без наигранного драматизма и картинности. Домашнее насилие, отношения отцов и детей, различные общественные конфликты, в том числе экономического характера, и многое другое нанизываются на общую повествовательную концепцию.

Если вы любите неоднозначные, хитро закрученные, пространные тексты, в которых слишком много линий и которые оставляют больше вопросов, чем дают ответов, то "Сказители" могут оказаться очень удачной историей. Но и в противном случае роману стоит дать шанс, учитывая необычный взгляд тайцев на самих себя и собственные традиции. Мастерская и сложная проза.

28 декабря 2024
LiveLib

Поделиться

dandelion_girl

Оценил книгу

По аннотации поняла, что в романе будут элементы магического реализма, который мне, как правило, весьма сложно воспринимать, хотя я и отдаю ему должное в создании ситуаций, помогающих лучше понять реальность. Но, согласитесь — романов тайских авторов не так много, именно поэтому любопытство пересилило неприятие жанра. Это было весьма непростое чтение из-за стилистической, временной и жанровой мешанины, именно поэтому на самых первых главах моя оценка болталась на уровне одной звезды. Однако дотянув до последней главы, я поняла замысел автора чуть больше. "Чуть больше" — ключевое слово, поскольку не уверена, что осилила его в полной мере.

Как никогда, аннотация точно подметила особенности романа: «Сказители» тайского писателя Утхита Хемамуна — один из тех по-настоящему серьезных романов, в которых прекрасно умещаются различные жанры: и семейный, и психологический, и бытовой роман, и эпическое приключение, и легенды, и история взросления.

Автор передал право голоса пяти разным рассказчикам, принадлежащим к одной семье. В зависимости от того, что говорит, меняются и ситуации, точнее ситуация остаётся той же, но меняется её восприятие в зависимости от позиции наблюдателя. От многочисленных пересказов осталась ли истина истиной? Здесь прошлое перемешалось с будущим, жизнь со смертью, один человек — с вселенной. Этой многослойностью Утхит Хемамун создал весьма сложную картину реальности. И хотя у него очень сильны идеи буддизма с его идеей перерождения и непрерывности существования, можно интерпретировать его мысли и в светском ключе — цикличность жизни и связь поколений.

Мне показалось, что главная идея была выражена на самых последних страницах, как ни странно. Словно запутанные и продолжительные истрии предыдущих рассказчиков готовили нас к этому выводу. Майя — самая молодая представительница семьи — сказала об этом.

Мы все являемся частицами друг друга, влияя друг на друга и связывая друг друга. Я ощущаю цепную реакцию преданий и историй моей семьи, которые, словно волны, передаются мне. Я не была причиной этих конфликтов и душевных ран, но факт, что я их часть, неоспорим. Я была их частью с момента своего рождения. Они – мое наследие, из них сформировалась я. Я – лишь краткий рассказ, существующий в необъятном сюжете грандиозного повествования.

Каждый человек — сказитель. Он также и хранитель памяти, как своей лично, так и общества в целом. История соткана из множества голосов, ни один из которых не претендует на абсолютную истину. Судьба одного маленького человека является частью большой истории, и культура — это основа, корни, которые удерживают человеческое существование.

С этой книгой нужно набраться терпения. Её не одолеть с наскока. Среди кудрявых мыслей можно выудить и крупицы о повседневной тайской жизни, например, что День матери совпадает с днём рождения королевы Сирикит и приходится на 12 августа. А вот тайский Новый год — Сонгкран — отмечается 13-15 апреля. Мне также показалась интересной традиция для мужчин уходить в монастырь на время (например, перед началом карьеры или создания семьи), чтобы заработать кармические «баллы».

Оригинальное название романа Juti (именно так названа последняя глава книги — Чути — и означает "смерть, перерождение") будет больше понятна и близка самим тайцам из-за буддизма, а вот "Сказители", пожалуй, неплохой перевод для русскоязычных читателей, потому что напоминают о русском героическом эпосе — эпических произведениях устного народного творчества, которые рассказывают о подвигах и приключениях героев, отражающих нравственные идеалы народа.

12 июня 2026
LiveLib

Поделиться