Король Былого и ГрядущегоСледует помнить, что дело происходило в Доброй Старой Англии, в Стране Волшебства...
Великий король, великая книга. Неоценима заслуга сэра Томаса Мэлори и его "Смерти Артура" в укоренении и распространении легенды Круглого Стола, но во сто крат мне дороже интерпретация его произведения Теренсом Уайтом. В самые темные годы своего столетия он сумел выразить то, что мучает многие умы до сих пор, сказать нечто новое в истории Короля Артура - и протянуть сквозь века связующую нить, действительно сделав его Королем Всех Времен.
Мягко и изящно Уайт ведет повествование, разворачивает перед нами жизнь Артура - и от чарующей, доброй детской сказки, где живет назад во времени чудной старик Мерлин и говорят с маленьким Вартом на его языке звери и птицы, постепенно приводит к страшной, но не менее яркой в своей лаконичности трагедии, в мрачный, жестокий мир канувших в прошлое войн и людей, которые ищут себя и Бога.
Раскрываются судьбы величайших людей - печальная и глубокая история любви гордой красавицы Гвиневеры и уродливого рыцаря Ланселота, безгранично любящих своего Короля и одновременно предавших его; история Оркнейского клана - любящей лишь одну себя ведьмы Моргаузы, ее одиноких старших сыновей - Гарета, Гавейна, Агравейна и Гахериса, - которые принесли прекрасного единорога в напрасную жертву безответной детской любви - самый страшный и безысходный момент во всей книге, - и младшего сына - Мордреда, разрываемого противоречивыми чувствами к отцу и сошедшего с ума под страшным влиянием матери.
И, конечно, история самого Короля Артура - беззаботного мальчишки, ученика загадочного и забавного волшебника Мерлина; счастливого юноши, готового служить на благо своего королевства; зрелого мужа - короля страны, которую ему пришлось вести к миру и покою сквозь кровь и страдания, в чем он винил себя; наконец, усталого старика, подводящего итоги уходящей жизни.
Рассказывать об этой книге можно бесконечно, так же, как и цитировать ее, и размышлять над ней, отыскивая все новые грани в этом чудесном бриллианте. Ее нужно читать - но читать лишь тогда, когда ты готов проникнуться ею, глубоко уйти в эту безбрежную реку и без страха уплыть туда, куда тебя унесет ее течение.