Читать книгу «Глоссарий Юридической терминологии (русско-английский)» онлайн полностью📖 — Татьяны Мартин — MyBook.
image
cover











A holdover tenant is a tenant who wrongfully remains in possession of the premises after a tenancy has expired. Also called tenant at sufferance.

Владение в ритме: «разделение времени» – право одного из владельцев многовладельческой собственности на использование самой собственности в отведённые ему участки времени. … Чаще всего применяется на рынке недвижимости как международная система обмена отдыхом среди совладельцев курортных отелей клубного типа.

Time-sharing is a fee simple ownership of a unit of real property in which the owner can exercise the right of possession for only an interval, such as a week or two, each year. Also called interval ownership.

Владение движимым или недвижимым имуществом; владение недвижимостью (без ограничительных условий).

Seisin or possession of a freehold.

Вменяемая ответственность. Возлагать ответственность или вину на одного человека за действия другого человека из-за определенных отношений, таких как отношения матери с ребенком, опекуна с подопечным, работодателя с работником или деловых партнеров.

Imputed liability is vicarious responsibility for the torts committed by another person.

Вменять (в вину). Заявлено или предъявлено обвинение.

Alleged or claimed, asserted, or charged.

Вменять в обязанность, предписывать. Требовать от человека выполнения или воздержания от совершения какого-либо действия.

Enjoin requires a person to perform, or to abstain from performing, some act.

Вмешательство в личную жизнь. Согласно ст. 29 Конституции РФ каждый человек имеет право на неприкосновенность его личной жизни, на тайну переписки или разговоров по телефону.

Invasion of privacy means a violation of the right of privacy.

Внебрачные дети – это дети, рожденные вне брака. Также их называют бастардами и незаконнорожденными детьми.

Nonmarital children – children born out of wedlock. Also called bastards and illegitimate children.

Вне всяких разумных сомнений. Условие, которое существует, когда искатель фактов полностью убежден в том, что обвиняемый совершил преступление.

Beyond a reasonable doubt is the condition that exists when the fact finder is fully persuaded that the accused has committed the crime.

Внутренний траст защиты активов (DAPT). Самостоятельный траст, разрешенный в 16 штатах США (по состоянию на 2017 год), который использует независимого доверительного управляющего и предназначен для получения дохода учредителя или лица, предоставившего право, но также для защиты этих активов от кредиторов учредителя.

Domestic asset protection trust (DAPT).       A self-settled trust allowed in 16 states (as of 2017) that uses an independent trustee and which is designed to benefit the settlor or grantor with income but also protect those assets from the settlor’s creditors.

Вождение в состоянии алкогольного опьянения – управление транспортным средством с наличием уровня алкоголя в крови, превышающего допустимые нормы по законодательству государства. Является серьёзным правонарушением в большинстве стран мира.

DUI drive under influence. Driving under the influence (DUI) is the offense of driving, operating, or being in control of a vehicle while impaired by alcohol or drugs (including recreational drugs and those prescribed by physicians), to a level that renders the driver incapable of operating a motor vehicle safely.

Возбуждать уголовное дело против человека.

Prosecute to proceed against a person criminally.

Возбудить процесс против личности.      1. Уголовные дела о преступлениях, указанных в части второй статьи 20 настоящего Кодекса, возбуждаются в отношении конкретного лица путем подачи потерпевшим или его законным представителем заявления в суд. 2. В случае смерти потерпевшего уголовное дело возбуждается путем подачи заявления его близким родственником или в порядке, установленном частью третьей настоящей статьи. УПК РФ Статья 318. Возбуждение уголовного дела частного обвинения.

Processing the individual. 1. Criminal cases on the crimes are initiated against a specific person by submitting an application to the court by the victim or his legal representative. 2. In the event of the victim's death, a criminal case shall be initiated by filing an application by his close relative.

Возбуждать судебное дело. Основанием для возбуждения судебного дела может быть совершение преступления или просто не явка в суд по повестке. Это означает, что правоохранительные органы имеют право взять вас под стражу и доставить в суд.

Open warrant. You could get an open warrant for a lot of things, whether it is committing a new crime or maybe you failed to appear for court. Once you have an open warrant, it means that law enforcement has the ability to bring you into custody and bring you to court.

Возвращение под стражу арестованного для проведения дальнейшего расследования.

Remand or send back.

Возможность возвращения собственности к отчуждателю в случае нарушения условия. Закон РФ от 07.02.1992 N 2300-1 (ред. от 11.06.2021) "О защите прав потребителей".

Possibility of reverter an interest in property due to the possibility that an event will occur that will cause the property to revert to the grantor.

Возвратное право или интерес возникает, когда владелец актива предоставляет долю в активе другому лицу на всю жизнь или на определенный период времени. Право собственности на актив НЕ передается. Когда интерес другого лица к активу истекает, интерес возвращается владельцу.

A reversionary interest is a right to the future enjoyment of property that one originally owned.

Возможности доверенного лица. Фидуциарная способность – это позиция доверия.

Fiduciary capacity is a position of trust.

Волеизъявление – это выражение своего желания, согласия на что-нибудь. в гражданском праве волеизъявление является чисто правовым понятием, правовым средством выражения действия, цель которого – возникновение, изменение либо прекращение определенных правовых отношений.

Will is original, a legal instrument stating a person’s wishes as to the disposition of real property at death, but now referring to both real and personal property.

Вопиющая ложь.

Blatant lie.

Вопросы права – это вопросы, касающиеся применения или толкования права.

Questions of law are questions relating to the application or interpretation of law.

Вопросы по факту. Вопросы о действиях, имевших место между сторонами, в результате которых они обратились в суд.

Questions of fact are questions about the activities that took place between the parties which caused them to go to court.

Воровство, кража – тайное хищение чужого имущества. Охватывает посягательство на любую форму собственности. Юридически отлично от таких схожих видов хищений, как: грабёж, разбой, мошенничество, растрата.

Larceny is at common law, the wrongful taking and carrying away of personal property of another with the intent to steal.

Восстановление ранее отозванного или неправильно оформленного завещания.

Republishing or reestablishing a will that has been formerly revoked or improperly executed.

Вредное вмешательство возникает, когда вы намеренно причиняете вред чьему-либо бизнесу.

Tortious means wrongful; implying or involving tort.

Время имеет решающее значение.

Time is of the essence or critical.

Временная опека – это опека над ребенком, предоставленная родителю на временной основе, до завершения процедуры развода или раздельного проживания.

Temporary custody is custody of a child awarded to a parent on a temporary basis, pending the outcome of a divorce or separation action.

Временное дисциплинарное ограничение или отстранение от работы.

Notice of suspension. A suspension is a disciplinary option. Suspension is a temporary separation from work.

Временный управляющий. Лицо, назначенное судом для ведения дел в течение ограниченного времени только для решения неотложных дел.

A special administrator is a person appointed by the court to handle the affairs of an estate for a limited time only to take care of urgent affairs.

Вспомогательный администратор или администратор наследства, назначенный за пределами юрисдикции, в которой было утверждено завещание.

Ancillary administrator.       A person appointed by the court to handle the affairs of a decedent in a foreign state.

Встречное удовлетворение является концепцией английского общего права и необходимо для простых контрактов. В общем праве обязательным условием является то, что обе стороны предлагают рассмотреть вопрос, прежде чем договор можно будет считать обязательным. Встречное удовлетворение (consideration) – это нечто ценное, что является выгодой для одной стороны (должника) и убытком для другой (кредитора).

Consideration means an exchange of promises or benefits and detriments or obligations by the parties to an agreement.

Встречная жалоба необходима для того, чтобы противоположная сторона смогла подготовить встречную просьбу для изменения судебного решения.

Cross-complaint is a pleading used by a defendant to file a claim against another defendant, a third party, and the plaintiff in the same action.

Встречный иск – самостоятельное материально-правовое требование, которое ответчик предъявляет к истцу в рамках уже рассматриваемого судом гражданского или арбитражного дела, возбуждённого по первоначальному иску, для совместного рассмотрения.

Counterclaim or cross-claim is a claim that the defendant has against the plaintiff or by one defendant against another defendant in the same suit.

Встречное удовлетворение – исполнение обязательства, принятого по договору одной стороной и являющегося взаимным по отношению к обязательству, принятому другой стороной. В двустороннем договоре исполнение обязательства каждой стороной представляет собой встречное удовлетворение по отношению к обязательству, исполняемому другой стороной.

Satisfaction is the testator’s disposing of or giving to a beneficiary, while alive, that which was provided in a will, so as to make it impossible to carry out the will. Also called advancement.

Вступающий в силу лишь в будущем, подлежащее исполнению, то, что еще предстоит исполнить или выполнить.

Executory means that which is yet to be executed or performed.

Вступительное заявление адвоката или прокурора. Краткое изложение присяжным (или судье в судебном заседании) предполагаемых доказательств, которые будут представлены.

The opening statement is an attorney’s outline, to the jury (or to a judge in a bench trial), of the anticipated evidence to be shown.

Вторая ипотека – это разновидность субординированной ипотеки, выданной в то время, когда первоначальная ипотека все еще действует.

A second mortgage is a mortgage subject to a prior mortgage. Also called junior mortgage.

Второй кредит. В Российской Федерации для получения второго кредита одним из условий является своевременное внесение текущих платежей по уже имеющемуся первому кредиту и подтверждённая платёжеспособность, позволяющая обслуживать сразу два кредита. Второй кредит имеет более высокие процентные ставки и более низкие суммы ссуд. Официально не существует сроков между заключением 1-го и 2-го договора. Однако шансов у заёмщика гораздо больше, если обращаться за вторым кредитом после нескольких месяцев после открытия первого кредита.

A junior mortgage is a mortgage that is subordinate to a first or prior (senior) mortgage. A junior mortgage often refers to a second mortgage, but it could also be a third or fourth mortgage.

Второстепенное значение или вторичное значение (товарного знака, возникающее в процессе его использования). Товарный знак, который со временем стал настолько известен, что ассоциируется с продуктами или услугами компании.

Secondary meaning – a trademark granted for a mark that isn’t inherently distinctive but which, over time, has come to be so well known as associated with a company’s products or services.

Выговор относится к дисциплинарному взысканию. Основанием для наложения дисциплинарного взыскания является совершение административным государственным служащим дисциплинарного проступка.

Private reprimand means disciplinary action to formally reprove or censure a licensee for unprofessional or unlawful conduct, with the documentation of the action being classified as a private record.

Выдача ордера на арест. Ордер на арест выдается в упрощенном порядке, когда обвиняемый не выполняет своевременно постановление суда. Например, отказом может быть отсутствие ответа на извещение или повестку, неуплата штрафа к требуемой дате и т.п.

Issuance of a warrant. An Arrest Warrant is issued in a Summary case when a defendant fails to comply in a timely fashion with an order of the Court. For example, the failure may be a lack of response to a Citation or Summons, a fine not paid by the required date, or a missed payment on a time payment order.

Вызов в суд. Лица, участвующие в деле, а также свидетели, эксперты, специалисты и переводчики извещаются или вызываются в суд заказным письмом с уведомлением о вручении, судебной повесткой с уведомлением о вручении, телефонограммой или телеграммой, по факсимильной связи либо с использованием иных средств связи и доставки, обеспечивающих фиксирование судебного извещения или вызова и его вручение адресату.

A citation is a written order by a judge (or a police officer) commanding a person to appear in court for a particular purpose. Can also mean a reference to legal authority, like a case or a statute.

Выкуп      1: что-то оплаченное или требуемое за свободу захваченного человека. 2: акт освобождения из плена, заплатив определенную цену. выкуп. глагол. выкупленный; выкупающий.

Ransom      1: something paid or demanded the freedom of a captured person. 2: the act of freeing from captivity by paying a price. ransom. verb. ransomed; ransoming.

Выкупать означает освобождать от залогового обременения (имущество); погашать (облигацию); выкупать (заложенное имущество).

Redeem means buy back.

Вымогательство – это коррумпированное требование или получение должностным лицом вознаграждения за услуги, которые должны быть выполнены бесплатно.

Extortion is the corrupt demanding or receiving by a person in the office of a fee for services that should be performed gratuitously.

Выморочное имущество. В гражданском праве имущество, которое осталось после умершего лица и на которое никто не претендует или не может претендовать ни по завещанию, ни по праву наследования. Если было завещано не всё имущество, а наследники отсутствуют, то выморочным признаётся часть имущества. Передается во владение государством.

Escheat is the reversion of property to the state if the property owner dies without heirs.

Вынесение судебного решения. Сущность судебного решения состоит в том, что оно является волевым актом органа государства. Разрешая от имени государства гражданское дело по существу, суд подтверждает определенное правоотношение (или его отсутствие), субъективные материальные права и обязанности либо определенные факты.

Adjudication is determined finally by a court.

Выселение. В случае прекращения у гражданина права пользования жилым помещением по основаниям, предусмотренным настоящим Кодексом, другими федеральными законами, договором, или на основании решения суда данный гражданин обязан освободить соответствующее жилое помещение.

Eviction is the act of depriving a person of the possession of real property either by reentry or by legal process.

Выселение в порядке возмездия. В американском законе домовладелец не может выселить арендатора в отместку за сообщение о плохих жилищных условиях.

Retaliatory eviction is the eviction of a tenant for reporting sanitary or building code violations to the authorities.

Выселение по суду. По общему праву, судебный иск, используемый домовладельцами для выселения арендаторов.

Ejectment is at common law, the legal action used by landlords to evict tenants.

Г

Гарантийный акт права собственности. Гарантийный акт – это часто используемый в сфере недвижимости документ, который обеспечивает максимальную защиту покупателя недвижимости. Он дает клятву или гарантирует, что собственник владеет недвижимостью без каких-либо непогашенных залогов, закладных или других обременений.

A full covenant and warranty deed is a deed containing warranties under which the grantor guarantees the property to be free from all encumbrances and to defend the title against the claims of all persons. Also called general warranty deed.

Гарантийный ордер определяется как гарантия, заверение или предоставление кому-либо полномочий что-либо делать. Разрешение или сертификация; санкция, выданная вышестоящим начальством.

Warrant means to give assurance.

Гарантия кредитной безопасности. Гарантия безопасности (обычно в форме залога или депозита), предоставляемая должником кредитору для обеспечения выплаты долга.

Security is the assurance (usually in the form of a pledge or deposit) given by a debtor to a creditor to make sure that debt is paid.

Гарантия права собственности – это гарантия того, что право собственности является действительным, что передача является законной и что никаких неизвестных залогов на товары не существует.

Warranty of title is a guarantee that title is good, that the transfer is rightful, and that no unknown liens on the goods exist.

Гарантия правового титула собственности. Гарантия правового титула – это гарантия продавца покупателю, что продавец имеет право передать право собственности, и никто другой не имеет прав на собственность. Кроме того, гарантия правового титула может использоваться, чтобы гарантировать, что никакая другая сторона не имеет авторских прав, патентов или прав на товарные знаки в передаваемой собственности.

A general warranty deed is a deed containing warranties under which the grantor guarantees the property to be free from all encumbrances and to defend the title against the claims of all persons. Also called full covenant and warranty deed.

Гарантия пригодности для проживания подразумевает гарантию арендодателя на то, что помещения пригодны для проживания людей.

A warranty of habitability is an implied warranty by a landlord that the premises are fit for human habitation.

Гарантия пригодности для конкретной цели – это гарантия соответствия товара своему назначению.

Warranty of fitness for a particular purpose is an implied warranty, given when a buyer relies on any seller’s skill and judgment in selecting goods, that the goods will be fit for a particular purpose.

Гарантия товарной пригодности – это подразумеваемая гарантия товарной пригодности означает, что товар пригоден для продажи и соответствует разумным ожиданиям покупателя.

Warranty of merchantability is an implied warranty, given by merchants in all sales unless excluded, that goods are fit for the ordinary purpose for which such goods are used.

Генеральный агент – это агент, представляющий своего доверителя по широкому кругу вопросов.

The general agent is an agent who is authorized to conduct all of a principal’s activity in connection with a particular business.

Геноцид – преднамеренное и систематическое уничтожение, полностью или частично, этнической, расовой, религиозной или национальной группы.

Genocide is the killing of a racial or political group.

Гетто