На следующий день после приёма гостей Сара встала по-деревенски рано. Прибрала дом, пока Майкл спал. Накануне вечером у неё не было сил что-либо делать, не то, что убирать. Сварила кофе мужу, Майкл любит холодный кофе и, подойдя к своему шкафу, стала выбирать наряд, в котором отправится на утренний кофе к соседке. Сара пересмотрела все свои вещи, но ни одно платье не подходило, туалеты у неё были все очень строгие, а тут требовался совсем другой наряд. Сара задумалась, но думала она недолго, её вдруг осенило. – «А, что? Это идея. Я буду прекрасно смотреться в таком наряде». – Для своих пятидесяти с хвостиком она выглядела молодо, полной никогда не была, строго следила за своей фигурой, и могла позволить себе носить платья любого покроя и длины. У неё были средней длины волосы, и она красила их всегда одним цветом – жемчужным. Красавицей её нельзя было назвать, но она была очень миловидной.
Кофе, который Сара сварила мужу, уже остыл, и она понесла его Майклу. Раньше Майкл очень любил пить кофе с сигаретой, но, как медик Сара не могла допустить, чтобы её муж курил натощак, и поэтому добилась своего, Майкл выпивал кофе без сигареты, потом завтракал и только после него курил свою первую сигарету.
– Дорогой, проснись, уже половина девятого, вот твой кофе, а мне пора.
– Сара, куда ты так рано? – Сонным голосом, не открывая глаз, спросил её Майкл.
– Как куда? Ты, что забыл? Мы у Сьюзи собираемся на кофе. И так теперь будет каждый день. То у одной, то у другой из моих новых подружек мы будем пить кофе.
– О, Боже! И у нас тоже будет это кофепитие? – В ужасе спросил Майкл.
– Ну, конечно. У всех по очереди. Я же не могу их не пригласить.
– Ну, да, конечно. Это специфика жизни на ягодной улице.
– Не ягодной, а клубничной. – Поправила мужа Сара.
– Особой разницы не вижу. Сара, когда ты придёшь?
– Я не знаю, мы, ведь должны обсудить условия проведения нашего конкурса кулинаров.
– Да, дел у тебя, как я вижу, невпроворот. Какой вкусный кофе, спасибо. – Майкл с наслаждением пил кофе маленькими глотками. Сара надела свой наряд и прихорашивалась перед зеркалом.
– Дорогая, что ты одела? – Удивился Майкл. – У тебя, что нет своих платьев?
– Разве мне не идёт? – Кокетливо спросила Сара.
– Ты в этом наряде выглядишь, как та Сара, с которой я познакомился несколько…
– Ну, хватит, не надо уточнять, сколько лет назад ты со мной познакомился. Значит, тебе мой наряд понравился.
– Очень. Приходи поскорее, ладно.
– Постараюсь, но не обещаю. – Сара наклонилась к мужу, чмокнула его и отправилась к соседке. У Сьюзи собрались уже почти все, ждали Сару и Матильду. Они подошли почти одновременно, и хозяйка дома стала варить кофе. Сара принесла с собой торт, все ему очень обрадовались. Толстушка-Люси с завистью смотрела на Сару.
– А вот я не могу позволить себе так одеться, как Вы. Мне очень понравился Ваш наряд. Сорочка мужа сверх джинсов – это так сексуально. Я тоже хотела бы ходить в джинсах, но у меня любовь к еде превышает желание выглядеть стройной. – Люси съедала уже второй кусок торта. – Ну, до чего же вкусно Вы готовите и печёте.
Всем очень понравилось, как выглядит Сара и все опять нахваливали кулинарное мастерство Сары.
– Ну, а теперь, когда мы все выпили кофе – обратилась ко всем Сьюзи – давайте поговорим о нашем конкурсе кулинаров. Я думаю, надо его провести уже через неделю. Все со мной согласны?
– Да, я тоже думаю, что одна неделя вполне достаточна для подготовки к конкурсу. – Сара поддержала Сьюзи. И все тоже согласились. Они решили спечь по два торта и пригласить на конкурс всю деревню. Выбрали Уважаемое жюри, которое будет состоять из их мужей, но, чтобы мужья не отдавали бы голоса своим жёнам, Сара предложила Уважаемому жюри на конкурсе сидеть в масках, они будут пробовать торт вслепую. Идея Сары всем очень понравилась.
Ровно через неделю должен состояться конкурс. Сандра предложила натянуть вначале их улицы шатёр и в нём проводить конкурс. Её идея тоже всем очень понравилась, и было решено, что с завтрашнего дня их мужья приступят к установлению шатра, а они сами уже вплотную займутся выпечками. Хоть соседушки и будут очень заняты, но утреннее кофепитие решили не отменять. Назавтра Сара всех пригласила на кофе к себе.
***
Клубничная улица прожила очень напряжённую неделю. Мужья с утра до вечера были заняты с шатром, потом, когда его установили, переносили в него мебель из своих домов. При этом часто поругивали своих жён, но всё добросовестно выполняли. А жёны трудились не покладая рук. И вот, наступил день конкурса. Как они все волновались. Ведь специально для победителя был придуман титул – королева кулинарии, и каждая из них мечтала его заполучить. Сара спекла два торта, один песочный, другой – бисквитный. Когда она поставила бисквитное тесто, то Майклу даже ходить по дому не разрешала, объясняя тем, что бисквитное тесто очень капризное, может, не получится. Майкл даже не разговаривал, а жестами объяснялся с женой. Когда эта неделя прошла, он, наконец, вздохнул полной грудью.
– Слава Богу, Сара. Как же я устал от всего.
– Майкл, и тебе не стыдно? Ты устал?! Что же я тогда должна сказать? На мне ещё какая ответственность за организацию праздника после конкурса.
– Всё, молчу. Ты права, я просто слегка притомился.
В день конкурса все очень нервничали. Мужья помогли жёнам принести торты в шатёр, а потом им всем завязали глаза, да так плотно, чтобы ничего не было видно и их мужья превратились в уважаемое жюри. Ровно в девять часов утра в шатре собрались все жители деревни, пришла даже долговязая Мэри. Сара посмотрела на неё и на секунду задумалась. Она хотела подойти к Майклу и что-то сказать ему, но её отвлекли, конкурс начался, и надо было нарезать торты, чтобы разнести их жюри. Каждый торт имел свой номер, всего было испечено двадцать тортов и от каждого торта надо было отрезать кусок для жюри. Надо было быть очень внимательным, чтобы не перепутать куски торта. Резать торты, было доверено Саре. Жюри ели сладкое с большущим аппетитом и удовольствием, а потом что-то быстро записывали в свои блокноты. Конкурс продолжался несколько часов. Сара была уверена, что победит она, но, увы, титул королевы кулинарии достался Норе. Все поздравляли её с победой, но каждая из соседушек готова была придушить своего мужа за отданный голос Норе. После того, как была объявлена королева, начался праздник. Все веселились, танцевали, радовались, даже долговязую Мэри кто-то из жителей деревни пригласил на танец. Все торты были съедены без остатка, не осталось ни одного кусочка. Жители деревни очень благодари подружек с клубничной улицы. Эта идея устраивать конкурсы всем очень понравилась, и они решили сделать это традицией деревни Ягодка. Все довольные разошлись по домам.
На следующий день соседки-подружки как обычно собрались на кофе. Была очередь Матильды. Все они сидели, пили кофе, вспоминали вчерашний конкурс и обдумывали уже детали следующего конкурса. После кофепития все разошлись по своим домам и занялись текущими делами.
Сара с удовольствием возилась в саду, когда к ней прибежала толстушка-Люси.
– Сара, Вы слышали новость? – Запыхавшись от бега, с трудом говорила она.
– Нет. А, что случилось? – Сара оставила клумбу флоксов, которую взрыхляла и посмотрела на Люси. – Милочка, на Вас лица нет. Присядьте. Я сейчас принесу Вам воды.
– Нет, спасибо. Мне хорошо. – Люси уже отдышалась и говорила ровнее.
– Так, что же случилось?
– Я видела, как у дома Норы остановилась скорая, а потом её мужа увезли. Сказали, что он очень плох. Доктор поставил ему диагноз – острое отравление. – Люси перешла на шепот. – Доктор сказал, что будут проводить анализ, не исключено, что муж Норы отравился. Сара, а вдруг его кто-то отравил? – Округлив глаза, медленно говорила Люси.
– Люси, что Вы такое говорите? Кому надо было отравлять мужа Норы?
– Я не знаю, я просто предполагаю.
– Давайте подождём результатов анализов.
– Хорошо, подождём.
– Люси, может, выпьем чаю? – Предложила Сара.
– Ой, Вы правы, сейчас очень хорошо снять стресс именно чаем. – Сара пригласила Люси в дом, где они втроём с Майклом, выпили вкусный зелёный чай.
На следующий, когда они все собрались на кофепитие, Люси сообщила ответ из лаборатории. Ей из клиники позвонила Нора, она ночевала у мужа.
– Вы знаете, в содержимом желудка мужа Норы был обнаружен яд, и, как установила экспертиза, этот яд мог попасть в желудок только накануне. Доза яда не смертельная, но довольно сильная, нам всем надо надеяться, что муж Норы выкарабкается. Бедняжка, как она будет без него если… – Люси расплакалась.
– Это ужас. Его хотели отравить?
– Кому же он мешал?
– У него были враги?
– А, что говорит Нора?
Они все засыпали друг друга вопросами. Посидев ещё некоторое время, соседки разошлись по домам.
– Майкл, что я тебе сейчас скажу! – Прямо с порога дома Сара обратилась к мужу. – Ты представляешь, мужа Норы хотели убить! В его желудке обнаружили яд. Майкл, ты представляешь?!
– Да, дорогая, вернее, нет, не представляю. Кто же хотел его убить? И почему?
– Интересные вопросы ты задаёшь. Мне тоже хочется это знать, но… – Сара прошла в дом. – Майкл мы с тобой должны обязательно всё выяснить. Я начну сегодня же следить за всеми.
– Сара, как ты собираешься следить? Шпионить? – Удивился Майкл.
– Я просто буду задавать вопросы. И, то, как человек ответит – мне о многом скажет. Но и ты без дела не останешься.
– Да? И, что я должен буду делать?
– Пока не знаю. В ходе нашего следствия станет ясно. А сейчас я на кухню, буду заниматься обедом и одновременно думать о том, кто же мог желать смерти мужу Норы. – Сара отправилась на кухню, а Майкл – повозиться в саду.
– Добрый день, Майкл. – У калитки стояла толстушка-Люси. – Как поживаете?
– Спасибо, хорошо. А Вы?
– Ой, не спрашивайте.
– Почему? Что-то не так?
– Да всё не так. Вы же знаете уже, что произошло с мужем Норы?
– Да. Сара мне рассказала. Это ужасно.
– Не то слово. Раз его хотели отравить, это значит, хотели убить, правильно?
– Совершенно верно.
– Значит, убийца где-то рядом с нами. – Тихо произнесла Люси. – И это меня очень пугает. Я места себе не нахожу. А вдруг это маньяк?
– Люси, что же Вы стоите за калиткой? Заходите.
– Спасибо. А Сара дома? – Люси зашла во двор и остановилась.
– Да, Сара на кухне, готовит обед. И не думайте о таких вещах страшных, ну, какой здесь может быть маньяк?
– Да, такие мысли лезут в голову, но стараюсь их гнать от себя.
– И правильно делаете.
– Я хотела с Сарой обсудить условия следующего конкурса. Хотя, о каком конкурсе можно сейчас говорить. Вы согласны со мной, Майкл?
– Полностью. Новый конкурс всех отвлечёт от мрачных мыслей. Если Вы об этом меня спросили.
– Да, а теперь я с Вами полностью согласна. Ведь это очень верно, нам всем надо отвлечься и думать только о приятном. Майкл, Вы случайно не психолог? Вы меня успокоили.
– Нет, я не психолог, но моя работа была связана с людьми. Я бывший бизнесмен.
– С Вами очень интересно, но я пришла к Саре. Не буду Вам больше мешать. – Майкл мило улыбнулся Люси. – Вас проводить до кухни?
– Нет, спасибо. Я хорошо знаю планировку этого дома, с прежними хозяевами была в дружбе. – Люси направилась в кухню, из которой шёл такой аромат, что Люси не успевала проглатывать слюнки. – Сара, дорогая, мне только что позвонила Нора.
– Да? Ну, как её муж? – Не отрываясь от готовки, спросила она соседку. – Присаживайтесь, Люси.
– Спасибо. Ему уже лучше, но пока его не выписывают. Мне Нора сказала, что определили яд, которым его хотели отравить.
– Да? – Сара отвлеклась от кастрюли. – И, что это за яд?
– Этот яд у всех нас есть дома.
– Что? Вы все держите яд дома? Для чего? – Сара была очень удивлена.
– Чтобы травить.
– Соседей?!
– Ой, Сара, Вы меня насмешили. Конечно же, не соседей. Крыс! Своих и, возможно, соседских.
– Уф, напугали же, Вы, Люси меня. Слава Богу, у меня этой гадости нет, я имею ввиду, крыс.
– Это пока нет, потом придётся купить, крысы обязательно заведутся.
– Кто же мог ему подсыпать яд? Как Вы думаете, Люси? – Сара приступила к своему плану, о котором недавно рассказывала мужу.
– Знаете, что я Вам скажу? Я вот сейчас разговаривала с Вашим мужем об этом же. Если хотели отравить мужа Норы, то тогда в нашей деревне, среди нас живёт убийца. Не пугайтесь, Сара. Но, с другой стороны, ведь и он, муж Норы, мог сам перепутать и насыпать этот яд в еду.
– Поясните, пожалуйста, Люси.
– Крысиный яд не имеет ни цвета и ни запаха. Так?
– Наверное, я, ведь ничего не знаю о крысином яде, никогда не имела с ним дел.
– А я знаю, потому что регулярно травлю крыс. Так вот, муж Норы вчера на празднике выпил, впрочем, не он один, и дома мог перепутать баночки. Лично я храню яд на кухне, и, вместо, к слову, сахара или соли мог насыпать в еду, которую ел – яд. Я почему-то, думаю, что так и было. – Сара очень внимательно смотрела на Люси и слушала её. Люси уже перестала рассказывать, но Сара продолжала пристально смотреть на соседку, чем немало удивила и даже напугала её. – Сара, с Вами всё хорошо? Сара, я к Вам обращаюсь.
– Что? Вы что-то сказали? – Сара отвлеклась от своих мыслей.
– Мне уже пора, я пойду. – Заторопилась Люси.
– Да, хорошо. До встречи. – Сара не задерживала соседку, проводила её до дверей кухни и позвала Майкла.
– Майкл, садись и слушай меня внимательно.
– Тебе что-то рассказала Люси?
– Да, но я не об этом. Вчера на празднике я тебе хотела что-то сказать, но меня отвлекли, а сейчас я вспомнила, вернее, мне помогла вспомнить Люси.
– Я внимательно тебя слушаю.
– Только не перебивай. Хорошо?
– Да говори уже.
– Вчера на празднике были все жильцы нашей клубнички.
– Ой. – Майкл рассмеялся.
– Ну, я же просила не перебивать.
– Прости. Просто клубничка вызвала другие ассоциации. – Продолжая смеяться, говорил Майкл. – Прости ещё раз, больше перебивать не буду.
– Майкл, это не смешно, среди нас убийца.
– Всё молчу и слушаю.
– Так вот, все жители нашей деревни были на празднике, абсолютно все, даже долговязая Мэри. Представляешь? – Майкл молча, кивнул головой. Сара продолжила. – Я даже видела, как она плясала, и улыбалась, знаешь, что-то неприятное было в её улыбке. Когда мы шли на праздник, я увидела Мэри в окне её дома и подумала, что она и сейчас будет дома одна, не пойдёт с нами на праздник, но, когда увидела её среди всех, то поняла – Сара проговорила по слогам – в до-ме у Мэ-ри кто-то жи-вёт. В ок-не бы-ла не она. Майк, представляешь?
– Да, то есть, нет. Кого же ты видела в окне?
– Я не знаю, но это точно была не долговязая Мэри. Та фигура была плотнее и руками эта фигура прикрывала своё лицо, но мне показалось, что глазами мы встретились. Майкл, мне страшно. А вдруг это убийца? И теперь он решит от меня избавиться, ведь он или она знает, что я его или её видела. Майкл, мне хоть и страшно, но знаешь, о чём я подумала?
– Ты хочешь уехать?
– Что? Уехать сейчас отсюда? И не разобраться в том, что здесь происходит? Да ты, что?
– Ну, тебе же страшно.
– Да, мне страшно, но и интересно. И вот, что я решила. – Майкл внимательно слушал жену. – Мы с тобой должны пробраться в дом долговязой Мэри.
– Что? Ты в своём уме? Зачем нам пробираться в её дом? – Майкл даже вскочил со стула.
– Чтобы выяснить, кого это она прячет.
– Сара, даже и не думай. Это же противозаконно.
– Если ты боишься, я проникну к ней одна, и пусть тебе станет стыдно.
– Я не боюсь, но у нас могут быть проблемы.
– Никаких проблем не будет. Ты отвлечёшь Мэри, а я проникну в её дом.
– Ну, хорошо. И, когда ты планируешь к ней проникнуть.
– Операцию назначить надо будет после разведки. – Серьёзно проговорила Сара.
– Сара, ты прямо, как агент, тебе надо номер придумать.
– Майкл, я сейчас пойду в маркет, как будто мне что-то надо купить, и незаметно рассмотрю её дом. Я пошла.
Сара взяла свою продуктовую сумочку и медленной походкой направилась в маркет. По дороге ей встретилась Люси.
– Сара, куда Вы идёте? Можно составить Вам компанию?
– Я в маркет. Мне нужны продукты для обеда. – Люси удивилась. – Милочка, Вы же уже готовили обед, когда я к Вам заходила.
– Да, но я ещё кое-что решила добавить к обеду.
– Да, Вы такая выдумщица, такая кулинарка. Я уверена, что не справедливо Нору выбрали королевой кулинарии, ею должны были стать Вы.
– Я с Вам согласна, но это же был конкурс, и повезло Норе. А мне повезёт в следующий раз.
– Вот, я же к Вам шла поговорить совсем о другом, а в результате мы говорили о муже Норы. Да, это злободневная тема, но мне Ваш муж дал очень хороший совет. – Сара даже остановилась и переспросила Люси. – Вам дал совет мой муж? Майкл?
– А, что у Вас есть ещё другой муж? – Лукаво-хитровато Люси посмотрела на Сару. – Ну, конечно же, Майкл.
– И, что он Вам посоветовал? Очень интересно.
– Он сказал, что нам всем надо отвлечься от мрачных мыслей, связанных с происшествием мужа Норы. А, что нас всех разом может отвлечь?
– И, что же? – Спросила Сара.
– Новый конкурс. Вы не забыли, на какой улице мы живём?
– Разве можно забыть? А, причём улица? – Удивилась Сара.
– А притом, что все названия нашим улицам даны не просто так. На нашей улице в каждом дворе растёт клубника и скоро она поспеет. Вот, я и подумала, почему бы нам не устроить новый конкурс – кто лучше сварит клубничное варенье.
– Да, и, чтобы опять кого-то чем-то отравили бы?
– Господь с Вами. С мужем Норы произошёл несчастный случай, только-то и всего. Если бы это было покушение, то, представляете, сколько полицейских к нам уже понаехало бы?
– Да, верно, я об этом не подумала. Действительно, полицейские нами не интересуются.
– Вот, видите, Вы со мной согласились. Наш новый конкурс поможет скорее забыть эту неприятность. – Ну, вот, мы и дошли до маркета. Что же Вы хотели купить?
– Специи, мне очень нужны специи. – А Вы, что хотели купить?
– Я? Я – ничего. Я с Вами за компанию пошла в маркет. Хотела поговорить о новом конкурсе. – Сара купила специи и направилась к выходу.
– Так, Вам понравилась моя идея о конкурсе клубничного варенья? – Спросила Люси.
– Да, и я уже стала это обдумывать. Люси, может, Вы торопитесь?
О проекте
О подписке