Отношения с заговорщиками, как стала их называть Луиза, были натянутыми. Каждое слово ранило, словно острый кинжал, хотелось сильно закричать, чтобы они отказались от безумной авантюры. «Что помешает барону, когда он вернется, сделать ее послушной женой, заставить делить с ним постель?» – содрогнулась она от страшной мысли. Раздражало и назойливое ворчание Марты о нежелании хозяйки объявить людям барона, что отныне она госпожа этого замка.
– О, вы не правы в своем упрямстве, ваша милость, – не преминула высказать сожаление служанка, когда Луиза в очередной раз отказалась надеть богатые одежды и драгоценности. – Ни в одном замке не сыскать такой красавицы, и нет таких изысканных нарядов. Только так должна выглядеть настоящая благородная дама, баронесса.
– Скажите, пожалуйста, как давно ты одевала баронессу? Кто тебя научил, паршивка, так со мной разговаривать? Убирайся! Я не нуждаюсь в твоей помощи.
Марта обиделась и жалобно заскулила. Когда было нужно, она умела искусно проливать слезы.
– Хорошо, останься! Но больше ни слова.
Служанка взяла недовязанные чулки, пряжу со спицами, сунула их в корзину и, не заботясь о том, что все может спутаться, уселась в дальнем углу комнаты.
Луиза опять погрузилась в раздумья. Она прекрасно понимала, что живет в мире, которым управляют мужчины. Сможет ли слабая женщина вынести тяжесть груза, который хотят взвалить на нее, не сломается ли? Но также она понимала, что не выживет без защиты, которую ей даст имя барона и положение баронессы, и готова была без особых уговоров согласиться с этим.
Марта, предупредив, что командир Ральф, временно взявший на себя управление замком, просит принять его в полдень, нарядила ее в красивое серебристое платье с расширяющимися книзу рукавами, на голову надела серебряный обруч, который придал ей изысканную строгость.
Ровно в полдень двери комнаты распахнулись, и в них с подчеркнутым почтением вошел рыцарь Ральф Шнейдер в парадном одеянии. За ним вплыли Ханна, Зельма, тоже соответствующе одетые.
Ральф торжественно поднял руку, призывая к вниманию:
– Ваша милость! Мы не можем более скрывать правду. У вас было время принять решение. Все, кто носит оружие, ждут сигнала, чтобы присягнуть на верность новой баронессе.
– Люди готовы повиноваться, – согласно кивнули служанки.
– Я думала, что вы, вы мой самый близкий друг, но…
– Всегда к услугам баронессы!
Вперед выступили Ханна и Зельма.
– Не время высказывать обиды, – строго прервала Ханна. – Вы больше не можете уклоняться от ответа.
– Барон не был примерным хозяином, но никто не помер от голода, не пошел по миру, не потерял крышу над головой.
– Все несчастья его правления остались в прошлом.
– Сегодня люди напуганы, они не умеют жить без хозяина.
– Они боятся безжалостных захватчиков, алчных церковников, болезней и смертей. Но более всего страшатся безвластья.
Слова женщин звучали торжественно-печально и строго.
– Они не сделали ничего плохого, что будет с их детьми? – со слезами в голосе произнесла Марта.
Слова служанки отрезвили Луизу, стоявшую с неприступным видом.
Она ощутила укол совести и какое-то время была не в состоянии что-либо ответить. Однако гордо взглянула на визитеров и с достоинством ответила:
– Не надо жертв, я согласна. Принимаю ваши условия и выдвигаю свои.
– Справедливо.
– Когда явится барон или его наследник, вы, господин рыцарь, поможете мне скрыться, увезете в безопасное место.
И еще одно – заново отстройте и переселите семью Эльзы в дом кастеляна.
– Я прослежу, чтобы им было оказано уважение.
– Присядем. Марта, пусть принесут вина.
– Я уже позаботилась, госпожа Ханна. – Марта зашла за ширму и вынесла поднос с серебряными кубками.
– Виват баронессе Фон Гартман! – провозгласил Ральф.
– Завтра мы торжественно объявим вас новой хозяйкой замка Фон Гартман. Вы получите благословение святой церкви. К церемонии все готово.
– Никто не усомнится в вашем праве – мы предъявим королевскую грамоту. – Ральф достал сложенный пополам пергамент с красными печатями.
Луиза не осмелилась открыто перечить. Она не верила, что служанки–старушки могли сплести такую затейливую ложь, но внутренне восхитилась их находчивостью и бесстрашием.
Колокольный звон огласил внутренний двор замка Фон Гартман, созывая людей. Впрочем, этого и не требовалось – с самого утра жители собрались у парадного входа в нетерпеливом ожидании.
Над головами простиралось высокое безоблачное небо.
Раздались громкие звуки труб и рогов, и во двор замка въехал под фамильными знаменами отряд рыцарей личной охраны барона.
Впереди на боевом коне восседал командир Ральф Шнейдер, облаченный в прекрасные доспехи тонкой работы, шею закрывало ожерелье в форме подковы, на руках браслеты с вставками из необработанного янтаря, на отделанном серебром поясе висел меч.
За всадниками шествовал пеший эскорт в накладных кольчугах с пиками наперевес.
Молодые девушки в одинаковых нарядах держали в руках букеты остролиста.
Парадные двери распахнулись, и баронесса в платье зеленого бархата, с золотым обручем на голове, из – под которого спускалась шелковая вуаль, величественно прошествовала вперед.
Люди громко приветствовали ее и расступались, давая пройти.
Луиза подошла к трону, установленному на высоком помосте в центре двора и выпрямилась во весь рост.
Вперед выступил командир и громко произнес на латыни:
– Juro! Клянемся!
Рыцари разом вскинули клинки и опустились на одно колено, принося клятву верности.
Капеллан объявил:
– Баронесса Луиза Фон Гартман отныне обладает властью вершить судьбу вверенных ей людей. Святая церковь дает благословение на грядущие перемены. Пусть мир и покой не покинут нашу землю. Да снизойдут на нее изобилие и божья благодать.
Луизе водрузили на голову венок из остролиста.
Люди напирали, стараясь услышать и увидеть как можно больше. Они восторженно славили баронессу. Пролил легкий дождь. Священник назвал это хорошим знамением на богатый урожай.
Ральф подал знак выкатить бочку эля.
Как неожиданно и непредсказуемо изменилась ее жизнь, та, прошлая, потеряна для нее навсегда.
Понемногу Луиза стала привыкать к новому положению хозяйки замка.
Первым делом она назначила нового кастеляна. Им стал Мартин, бывший рыцарь.
В придорожный трактир «Голова вепря» вошел посетитель в необычной одежде.
«По всему видно высокородный вельможа», – подумал трактирщик, оценив добротный камзол путника.
– Устройте моего коня, напоите, а мне подайте побольше еды, – властно приказал он. – И пиво не вздумайте разбавить водой.
Трактирщик кивнул на вопрошающий взгляд слуги.
Такое поведение явно произвело впечатление на хозяина и немногочисленных посетителей. Они с нескрываемым интересом рассматривали новое лицо. Слуги и половые забегали.
– Господин закажет комнату?
– Да! – усевшись за стол и вытянув ноги в проходе, ответил гость. – И желательно без клопов! Я чертовски устал и хочу выспаться. А это за труды и хорошие условия! – молодой человек небрежно бросил на стол монету.
– Господин угостит Йохана пивом и узнает последние новости этой округи. – К столу подошел старик с лукавым взглядом и в знак приветствия приподнял поношенную шляпу.
– Зачем мне твои новости, старик?
– Чтобы стать умнее!
– Ты считаешь меня глупцом? – удивился гость.
– Добрым глупцом.
– Опять удивил.
– Ты задал пустой вопрос, но не стал кричать и не выгнал меня взашей.
– Занятный ты человек, Йохан, садись и рассказывай свои новости. – Заезжий путник налил полную кружку пива из услужливо поднесенного трактирщиком кувшина и пододвинул старику.
– Спасибо за человека, меня давно так не называли, – Йохан присел и с наслаждением отпил пенного. – Не разбавлено! – крякнул он, чем вызвал громкий смех нового знакомого.
– Меня зовут Карл, – представился незнакомец. – И я жду твоих новостей.
– Куда держит путь достопочтенный господин Карл?
– Достопочтенный господин направляется в замок барона Фон Гартмана.
– И вы хотите увидеть ее!
– Кого ее? – не понял Карл.
– Несравненную баронессу.
– Я возвращаюсь домой, где не был десять лет, – почему-то рассердился Карл.
– Возвращение блудного сына?
– Скорее, племянника.
– До замка два дня пути.
– Скажи, Йохан, безопасны ныне здесь дороги? Не далее как вчера пришлось схватиться за меч.
– Всякое случается, – уклонился от прямого ответа старик.
– Кого следует опасаться?
– Держись подальше от дорог, по которым маршируют королевские войска и колонны рыцарей с оруженосцами. Приграничные войны. Мятежные бароны не дают покоя нашему королю. Можешь стать легкой добычей – забреют в солдаты, и поминай, как звали.
– Наш король могущественный монарх и отважный воин. Не счесть шрамов на его благородном теле, – донеслось из-за соседнего стола.
– И немало разоренных деревень, – буркнул Йохан.
– Следы многочисленных битв и сражений, – был упрямый ответ.
– Поговаривают, что сам король пленен несравненной красотой баронессы, – вмешался в спор трактирщик, опасаясь драки. Ему удалось перевести разговор на безопасную тему.
– Неужели вы думаете, что король не знает о деве, которая у всех на устах. Все барды и миннезингеры восхваляют ее красоту в песнях и балладах.
– Осыпают одами и поэмами.
Карл удивленно поставил кувшин на стол, заметив небывалое оживление в зале. Посетители задвигали стульями, лавками, некоторые встали с мест, другие пересели поближе к их столу, оживленно включаясь в разговор. «Неужели небольшая горстка людей может создать такой шум? Поразительно и любопытно», – подумал он, с нескрываемым интересом вслушиваясь в возбужденные речи о таинственной баронессе.
– Хозяйка замка Фон Гартман правит строго, но справедливо…Ее любят и почитают.
– Поместья ее процветают, люди усердно работают, не голодают.
– Даже пастухи, гонявшие стада через ее земли, без конца говорят о ней.
– Монахини поют хвалу ее добродетели.
– Грабители возвращают украденное, когда узнают, чьим имуществом поживились.
– Неужели? – опешил Карл, пряча улыбку за поднятой кружкой.
– Ходят слухи, что за нее дрались на дуэли.
– Эка невидаль, праздные бароны за каждую юбку готовы обнажить шпаги.
– Говорят, кастелян замка ума лишился от любви.
– Мошенник и прохвост. Соврет – недорого возьмет.
О проекте
О подписке
Другие проекты