Цао Фэн, уверенный в своем превосходстве, первым бросился в атаку. Его меч, дешевая сталь, сверкнул в свете факелов. Он замахнулся на Цао И сверху, намереваясь с одного удара сломить его сопротивление.
Но Цао И (Чжао Ли) был слишком быстр. Он легко уклонился от удара, словно бабочка, порхающая вокруг пламени. Меч Цао Фэна прошел мимо, рассекая воздух.
В ответ Цао И (Чжао Ли) взмахнул мечом, который он забрал у стражника. Это был обычный клановый меч, не слишком острый и не слишком прочный. Но в руках Бога Войны даже этот меч превращался в смертоносное оружие.
Движения Цао И (Чжао Ли) были быстрыми, точными и смертоносными. Он не тратил силы на бессмысленные удары. Каждый его выпад был нацелен на жизненно важные органы, на слабые места в защите противника.
Цао Фэн не успел даже среагировать. Прежде чем он понял, что происходит, меч Цао И (Чжао Ли) вонзился в его плечо. Он закричал от боли и отступил назад, хватаясь за рану.
Его приспешники бросились на помощь, окружив Цао И со всех сторон. Они наносили удары со всей силы, надеясь сломить его численным превосходством.
Но Цао И (Чжао Ли) был неуловим. Он двигался словно призрак, уклоняясь от атак и нанося ответные удары. Его меч танцевал в воздухе, вырисовывая смертоносные узоры.
Он рубил, колол, парировал, контратаковал. Его движения были плавными и грациозными, но в то же время беспощадными и смертоносными. Он не щадил никого.
Один за другим приспешники Цао Фэна падали на землю, сраженные его клинком. Они кричали от боли и страха, умоляли о пощаде. Но Цао И (Чжао Ли) не слушал. Он был Богом Войны, и он не знал пощады к своим врагам.
Бой длился недолго. Вскоре все приспешники Цао Фэна лежали на земле, истекая кровью. Цао Фэн остался один, дрожащий от страха.
Он смотрел на Цао И (Чжао Ли) с ужасом в глазах. Он не мог поверить, что этот ничтожный Цао И, которого он всегда унижал, смог так измениться. Он был другим человеком, сильным, смертоносным и беспощадным.
"По… пощади меня…" – пролепетал Цао Фэн, падая на колени. – "Я… я все тебе отдам… Только не убивай меня…"
Цао И (Чжао Ли) подошел к Цао Фэну и посмотрел на него сверху вниз. Его взгляд был холоден и безжалостен.
"Ты думал, что можешь безнаказанно издеваться над слабыми?" – спросил он. – "Ты думал, что сила дает тебе право угнетать других? Ты ошибался."
Он поднял свой меч и замахнулся на Цао Фэна.
"Нет! Пожалуйста!" – закричал Цао Фэн.
Но было слишком поздно. Меч Цао И (Чжао Ли) обрушился на его шею, одним точным ударом лишив его головы.
Голова Цао Фэна покатилась по полу, а тело рухнуло бездыханно.
Цао И (Чжао Ли) вытер меч о одежду Цао Фэна и посмотрел на тела, лежащие на земле.
"Пусть это будет уроком для всех, кто осмелится предать или обидеть меня," – произнес он. – "Я вернулся, и я не прощу никого."
Он развернулся и вышел из клановых складов, оставив за собой гору трупов.
Он был Богом Войны, и он начал свое восхождение.
Кровавый след Цао И (Чжао Ли) тянулся за ним, словно зловещее предзнаменование. Весть о его действиях в клановых складах разнеслась по поместью клана Цао со скоростью лесного пожара. Страх и ярость охватили членов клана. Они не могли поверить, что Цао И, всегда тихий и покорный, смог убить Цао Фэна и его приспешников.
Цао И (Чжао Ли) знал, что у него нет времени терять. Клан Цао был сильным и влиятельным, и они не оставят его в покое. Они будут преследовать его до конца света, пока не отомстят за смерть Цао Фэна.
Ему нужно было бежать, уйти как можно дальше от клана Цао, чтобы получить время и пространство для развития. Ему нужно было стать достаточно сильным, чтобы противостоять им в открытом бою.
Он собрал свои вещи: меч, доспехи, пилюли и припасы. Он украл карту из клановой библиотеки, изучил местность и выбрал самый короткий путь к границе.
Затем он покинул поместье клана Цао, как вор в ночи. Он крался по теням, избегая патрулей и засад. Он знал, что его ищут, и он не мог позволить себе быть пойманным.
Несмотря на то, что ночь была темной, а местность незнакомой, Цао И (Чжао Ли) двигался быстро и уверенно. Он был Богом Войны, и он привык к опасностям. Он знал, как выживать в самых сложных условиях.
Он бежал всю ночь, не останавливаясь ни на минуту. Он чувствовал, как его мышцы горят от усталости, но он не сдавался. Он знал, что его жизнь зависит от этого.
На рассвете он добрался до границы территории клана Цао. Перед ним простирался дикий и неизведанный лес, полный опасностей и тайн.
Он остановился на краю леса, оглянулся назад и посмотрел на поместье клана Цао, видневшееся вдали. Он почувствовал гнев и ненависть, поднимающиеся в его груди.
"Я вернусь," – прошептал он. – "И тогда вы заплатите за все."
Затем он вошел в лес и исчез в густой листве.
Он шел по лесу несколько дней, охотясь на дичь и избегая опасных зверей. Он ел сырое мясо, пил воду из ручьев и спал под открытым небом.
Он тренировался каждый день, оттачивая свои навыки и укрепляя свое тело.
Он выполнял упражнения, которые помнил из своей прошлой жизни, и изучал новые техники.
Он чувствовал, как его сила растет с каждым днем. Он чувствовал, как Чжао Ли, Бог Войны, пробуждается внутри него.
Однажды он наткнулся на небольшую пещеру, спрятанную в глубине леса. Он решил, что это идеальное место для укрытия и тренировок.
Он расчистил пещеру, обустроил ее и превратил в свою временную базу. Там он мог спокойно тренироваться, медитировать и планировать свои дальнейшие действия.
Он понимал, что путь к мести будет долгим и трудным. Ему придется столкнуться с множеством препятствий и врагов. Но он не боялся. Он был Богом Войны, и он был готов к любым испытаниям.
Он знал, что ему нужно стать сильнее, намного сильнее, чем сейчас. Ему нужно было овладеть новыми техниками, найти мощное оружие и собрать союзников.
Он начал изучать древние тексты, которые он украл из клановой библиотеки. Он искал в них знания и вдохновение.
Однажды он наткнулся на упоминание о легендарном артефакте, спрятанном в глубине леса. Это был Кровавый Клинок, меч, который принадлежал Чжао Ли в его прошлой жизни.
Кровавый Клинок был не просто мечом. Это был могущественный артефакт, способный даровать своему владельцу невероятную силу. Но он также был опасен. Он мог поработить владельца, лишить его воли и превратить в безжалостную машину для убийств.
Цао И (Чжао Ли) долго колебался. Стоит ли ему искать Кровавый Клинок? Риск слишком велик. Но он не мог устоять перед искушением. Ему нужна была сила, чтобы отомстить своим врагам.
Он решил, что найдет Кровавый Клинок. Он готов был рискнуть всем ради мести.
Он отправился на поиски, следуя древним картам и легендам. Он столкнулся с дикими зверями, злыми духами и другими опасностями. Но он не сдавался. Он был Богом Войны, и он был полон решимости достичь своей цели.
Его путешествие только начиналось.
Недели превращались в месяцы. Цао И (Чжао Ли) прочесывал лес, следуя обрывочным подсказкам в древних текстах и полагаясь на свою интуицию. Он научился читать знаки природы, понимать язык зверей и птиц, избегать ловушек и опасностей. Он становился все более умелым охотником, воином и выживальщиком.
Путь к Кровавому Клинку был усеян костями. Он находил древние руины, заброшенные храмы и останки тех, кто также искал легендарный артефакт. Он чувствовал, что приближается к своей цели.
Однажды он наткнулся на небольшую деревню, затерянную в глуши леса. Жители деревни были бедными и запуганными. Они жили под гнетом банды разбойников, которые регулярно грабили их и издевались над ними.
Цао И (Чжао Ли) решил помочь им. Он расправился с разбойниками, вернул награбленное имущество и защитил деревню от новых нападений.
Жители деревни были благодарны Цао И (Чжао Ли). Они считали его героем и спасителем. Они предложили ему еду, кров и свою помощь.
Цао И (Чжао Ли) остался в деревне на несколько дней, помогая жителям восстановить свои дома и поля. Он узнал много нового о местной местности и легендах.
Один старый крестьянин рассказал Цао И (Чжао Ли) о древней пещере, расположенной на вершине горы, возвышающейся над деревней. По словам крестьянина, в пещере обитает злой дух, который охраняет сокровище.
Цао И (Чжао Ли) понял, что это может быть подсказка к местонахождению Кровавого Клинка. Он решил исследовать пещеру.
Он поднялся на гору и нашел вход в пещеру. Внутри было темно и холодно. Воздух был наполнен запахом серы и гнили.
Цао И (Чжао Ли) зажег факел и вошел в пещеру. Он шел по узкому коридору, пробираясь сквозь паутину и летучих мышей.
Внезапно он услышал тихий шепот.
"Искатель…" – прошептал голос. – "Ты пришел за мной…"
Цао И (Чжао Ли) насторожился. Он осмотрелся, но никого не увидел.
"Кто здесь?" – спросил он.
"Я здесь…" – прошептал голос. – "Я ждал тебя…"
Голос звучал откуда-то из глубины пещеры. Цао И (Чжао Ли) пошел на звук.
Коридор привел его в большую пещеру. В центре пещеры на каменном пьедестале лежал меч.
Меч был черным, как ночь. Его лезвие было острым и блестящим. Рукоять меча была украшена драгоценными камнями.
Цао И (Чжао Ли) узнал меч. Это был Кровавый Клинок.
"Возьми меня…" – прошептал меч. – "Я дам тебе силу…"
Цао И (Чжао Ли) медленно подошел к мечу. Он чувствовал его силу, его мощь, его жажду крови.
Он протянул руку и коснулся рукояти меча.
В тот же миг его пронзила волна боли. Он почувствовал, как тьма проникает в его разум, как зло завладевает его душой.
"Я твой…" – прошептал он.
Он схватил меч и поднял его над головой.
Кровавый Клинок засветился красным светом. Пещера наполнилась воем и стонами. Злой дух был освобожден.
Цао И (Чжао Ли) чувствовал, как его разум слабеет, как его воля угасает. Он боролся с тьмой, но она была слишком сильна.
Он был на грани того, чтобы стать марионеткой в руках Кровавого Клинка.
Но вдруг он вспомнил о своей мести. Он вспомнил о тех, кто предал его, о тех, кто причинил ему боль.
Он собрал всю свою волю и направил ее на меч.
"Я не позволю тебе контролировать меня!" – закричал он. – "Я сам хозяин своей судьбы!"
Он вонзил Кровавый Клинок в землю.
Пещера задрожала. Злой дух завыл от ярости.
Цао И (Чжао Ли) боролся с Кровавым Клинком, пытаясь подчинить его своей воле.
Это была битва не на жизнь, а на смерть. Битва за его душу.
Битва с Кровавым Клинком бушевала в душе Цао И (Чжао Ли), словно вихрь. Темные шепоты искушали его властью, обещали мгновенную месть и абсолютное господство. Он видел картины мира, поверженного к его ногам, армий, дрожащих перед его силой, богов, склоняющихся в покорности.
Но в самой глубине его сознания мерцал уголек памяти. Воспоминания о справедливости, сострадании и защите слабых – принципы, которыми он руководствовался в своей прошлой жизни. Образы невинных, нуждающихся в его защите, призывали его не поддаваться тьме.
Цао И (Чжао Ли) вспомнил о жителях деревни, которых он спас от разбойников. Он вспомнил их благодарные взгляды, их робкие улыбки, их надежду на лучшую жизнь. Он не мог предать их, не мог стать тем, с чем он так яростно боролся.
Собрав всю свою волю, он отбросил искушения Кровавого Клинка. Он сосредоточился на своих воспоминаниях, на своих принципах, на своей цели.
"Я не стану твоим орудием!" – крикнул он в своей душе. – "Я сам буду решать свою судьбу!"
Он направил свою Ци, свою жизненную энергию, на Кровавый Клинок. Он пытался очистить его от тьмы, подчинить его своей воле.
Это было невероятно тяжело. Тьма сопротивлялась, извивалась, пыталась сломить его волю. Он чувствовал, как его тело горит, как его разум слабеет.
Но он не сдавался. Он продолжал бороться, используя все свои знания, всю свою силу, всю свою решимость.
Он вспомнил "Искусство Небесного Кузнеца", древнюю технику культивации, которую он разработал сам. Он использовал ее для очищения своего тела, для укрепления своей воли, для подчинения энергии.
О проекте
О подписке
Другие проекты