В общем и целом сборник рассказов Стивена Кинга «Лавка дурных снов» произвёл сильное впечатление. Я читала с большим удовольствием.
Вступительное слово автора — предисловие, заслуживает отдельных слов, поскольку написано откровенно и доверительно, так что непроизвольно проникаешься симпатией к написавшему эти строки.
Для рассказов некоторые истории объёмны и многоплановы, можно было бы их маленькими повестями назвать, настолько они емки по сути. Такое моё заключение не понравилось бы мистеру Кингу, он же сказал нам, что вещицы, собранные в этой книге — рассказы, над которыми он кропотливо потрудился. И он не прихвастнул, поскольку это очень качественная работа.
Основная масса рассказов чудо как хороши, просто великолепны, особенно выделяются «Миля 81», «Ур», «Бэтмен и Робин вступают в перебранку», «Некрологи», «Маленький зеленый божок агонии».
А вот рассказы «Моральные принципы» и «Загробная жизнь», ровные, степенные, с проработанными деталями магического действия на меня не произвели.
Первоначально записала свои впечатления и каждому рассказу уделила отдельное место. В итоге рецензия растянулась на шесть word-овских листов, а такой трактат не нужен никому. По этой причине всё будет отдельно, а ссылки на каждую частность укажу в подвале.
Вот, уж, сюрприз! Среди рассказов есть два стихотворения Кинга. Неожиданно!
Это «Томми» в переводе Н. Сидемон-Эристави и «Храм из костей» в переводе С. Алукард. Очень по-разному звучат, поэтому указала переводчиков.
Сам «поэт» в предваряющем слове предупреждает, что он не силён в лирике, и рассматривает стихи с позиции «... — это такая же история, как и любая другая, и это значит, что она должна развлекать и доставлять удовольствие, а не служить предметом исследования»
«Томми» я пыталась читать и речитативом, и с паузами. Старалась поймать мелодику, ритм стихотворения, напрасно, получался бессистемный плач по другу, но что-то во всём этом цепляло. Это ни разу не стих, может белый?.. Или так переведено?.. Однако настроением утраты прониклась, причём это утрата больше, чем потеря друга — это скорбь по целой эпохе шестидесятников. В Штатах были свои «шестидесятники»: пацифисты, хиппи, кто там ещё… Сильный социальный подтекст:
«Сколько хипов в могилах? Хайратников сколько,
Сколько значков «Хрен вам – не хотим во Вьетнам»?
Да, поэтов в этом тексте не было, зато была впечатляющая история.
«Храм из костей» — это целая поэма памяти павшим во Вьетнане. Здесь уж, я поймала волну, вошла в рифму, и оценила заложенный в ней смысл. Вспомнилась статья, кажется, попалась она мне в «Ридерс дайджест» в далёкие 90е годы: в ней как раз рассматривался природный фактор во вьетнамской войне, и как он служил на пользу вьетнамцам. На этот раз не выдумал всё это Стивен Кинг, факты из обоих источников пересеклись.
Трудно выжить, ещё труднее сохранить рассудок и остаться нормальным человеком. Кинг нарисовал живописный образ ветерана, промышляющего на порцию алкоголя чудовищными рассказами из своей боевой юности. Даже если судить только по представленным фактам, понимаешь, почему ветераны прошедшие Вьетнам — сломанные души, склонные к суициду, и почему те, кто не собирался сводить счёты с жизнью, стали алкоголиками и наркоманами.
Книгу читала долго, с паузами между рассказами, мне требовалось время, чтоб переварить каждую историю. Понравилось всё, может быть, что-то чуть меньше, но в целом чтение меня увлекло. Думаю что поклонникам триллеров и хорроров, а также фанатам творчества Стивена Кинга книга придётся по душе.
Миля 81
Ур
Дюна
Гармония премиум
Бэтмен и Робин вступают в перебранку
Гадкий мальчишка
Смерть
Моральные принципы
Загробная жизнь
Герман Вук еще жив
В этом автобусе — другой мир