Три дня чтения в подарок
Зарегистрируйтесь и читайте бесплатно

Армен

Армен
Книга доступна в стандартной подписке
Добавить в мои книги
53 уже добавили
Оценка читателей
4.0

Роман «Армен» Севака Арамазда – это пронзительная история человеческой судьбы в современном мире и обществе, где самое трудное и самое опасное – быть человеком. Одновременно легенда и документ, притча и живое место событий, зеркальность естественного и сверхъестественного живут в этой книге, густой, как сказочный лес и раскаленный космос. Это космос Шекспира, Эдгара По, братьев Гримм и Хичкока.

Роман написан прекрасным армянским прозаиком, поэтом, эссеистом и переводчиком немецкой классики, который живет и работает в Германии (Юнна Мориц).

Лучшие рецензии
Jedaevich
Jedaevich
Оценка:
20
Лишь кости, как звездная пыль, величаво
и медленно гасят свой сумрачный свет,
и Голос доносится, как изначала...
Там тени теснятся во тьме безоконной,
как отзвуки Жизни Другой, незнакомой,
где солнца и дня не бывало и нет.

История поначалу кажется довольно простой. Самый обычный парень, армянин по имени (конечно же) Армен, скитается по родной земле в поисках работы. Где-то далеко оставленная семья не дает парню остепениться, постоянно поднимая вопрос о возвращении в родные края на щите, победив обстоятельства, коими являются повсеместный голод и нищета. Лесными и горными тропами из города в город ищет парень пристанища и приложения своим желаниям, возможностям, потребностям и рукам. Берется за любую работу, благодарит за заботу и участие. Встречает хороших людей и плохих людей, злых людей, интересных и мудрых людей, наслаждается звездным небом над головой, попадает в передряги...

Главное во всем этом то, что вполне обыденные действия куда-то идущего и что-то ищущего человека наполнены глубиной его рассуждений о собственном микрокосме, предназначении в этом мире, важности семьи, женщин, детей, долга, любви, нежности... Противостояние в череде меняющихся событий образа внешнего Армена, грязноватого, грубоватого и может быть, некрасивого, и внутреннего Армена, доброго, тонкого и душевного, рождает тонкую поэтику образов, вплетающуюся в строки прозы. И как-то постепенно вырисовывается понимание, что весь окружающий мир - сколько порождение, столько и отражение мира внутреннего.

"Две строки" предисловия позволяют понять, что книга в достаточной степени автобиографична: "И когда устало присел, чтобы немного перевести дух, почувствовал вдруг, как разливается в душе неуловимый аромат вечности, - и незаметно задремал. А очнувшись, увидел свое отражение в зеркале пережитого, висящем напротив, на стене суровой реальности, - и улыбнулся: рядом со мной на столе лежала эта книга - почти сплошь жизнь и чуточку литература". Перед глазами встает достаточно четкий образ автора - армянина, живущего в Германии, духовно обособленного поэта, переводчика и эссеиста, в своих произведениях говорящего о Красоте, Любви, Силе, Смерти. С неизменной тоской по родине и множественными переживаниями о судьбах родной земли и оставленного там наследия предков. ...В такое почти интимное пространство, в миражи, нарисованные сознанием искреннего рассказчика очень медленно и приятно погружаешься. И еще: в воздухе как будто витает нить, связующая земного Армена с Арамаздом (это не настоящая фамилия автора, псевдоним: верховное божество армянского пантеона, создатель неба и земли, бог плодородия).

Несколько раз во время чтения возникала вполне четкая ассоциация - многие характеры и локации, которые рисует книга, вполне могут быть перенесены на экран талантливым человеком, имя которому - Ларс фон Триер. Думаю, экранизации очень пошла бы триеровская эстетика, плавные визуальные формы и насыщенный философской глубиной драматизм, в этом смысле между авторами много схожего.

Отдельное слово хочется сказать об оформлении. Книга проиллюстрирована очень мной любимой и уважаемой поэтессой и художником Юнной Мориц, что, буду честным, и явилось причиной покупки. 28 иллюстраций (одна из которых на обложке). Приятно удивило, что не все выдержаны в привычной для Юнны Петровны стилистике - во второй половине книги есть пара нехарактерных для ее творчества, и вместе с тем метко подходящих к внутреннему миру Армена графических образов.

РЕЗЮМЕ: пример хорошей армянской прозы в практически певучем, очень приятном переводе - достаточно редкий гость на книжном рынке. Книга наполнена прочувствованными размышлениями о той самой неуловимой субстанции, что объединяет каждого человека, несмотря на нашу внешнюю непохожесть - о душе. И та категория книг, которые через время - скорее, длительное, чем ближайшее, - захочется перечитать.

+ бонусы:

Севак Арамазд о собственной книге.
(note: два последних абзаца не читать, ибо спойлер. Либо читать уже после книги)

Прочитать отрывок из первой главы:

Читать полностью
alsam
alsam
Оценка:
7

Книга Севака Арамазда, иллюстрированная Юнной Мориц, – безмерно красивая история о человеке, который потерял свой дом. Наивный и трогательный главный герой вызывает в душе читателя бурю неподдельных и жизненно важных эмоций. То, как несправедливо обходится с ним окружающий мир, предельно возмущает… но в то же время понимаешь, что справедливость – величайшая иллюзия человеческого общества.

Самая большая прелесть книги – это отсутствия морализаторства и полная отстранённость автора от любой возможной трактовки сюжета. Название «Армен» подчёркивает это: мы читаем, слышим и видим только историю человека, без навязчивых ярлыков вроде «хорошо» или «плохо», «правда» или «ложь», «преступление» или «наказание».

С другой стороны, реализм романа имеет очень тонкий оттенок запредельности, отчего мы получаем животрепещущую притчу о странном странствии одинокого человека вокруг одного и того же города. Его поступки кажутся нелепыми и отчаянными, его попутчики – такими же зеркально мудрыми и при этом несчастными, а его чувства – до боли знакомыми каждому из нас.

«Армен» включает в себя и загадочную криминальную, и грандиозную любовную, и отчасти философскую интригу. Главный герой мечется между неземными красавицами и грубыми стражами порядка, он обвиняется то в убийстве, то в любви, он ищет средства на новый дом для своей семьи, одновременно пытаясь спасти внутренний дом у себя в душе. Армену очень сочувствуешь – понимая, что на его месте в любой момент жизни можешь оказаться ты. И при этом Армена совсем не жалеешь – понимая, что бедность – не порок, а простая слабохарактерность.

Современная армянская проза – редкий гость на российском книжном рынке. Редкий, и оттого – заслуживающий особого, пристального внимания. Потому что книга писателя, а также поэта-эссеиста-переводчика Севака Арамазда разительно отличается от своих русских аналогов как по стилю написания, так и по духу содержания. И это можно прочувствовать только в процессе чтения, потому что лёгкость, изящность и магия художественного произведения никак не передаются в сухих строчках рассказа о нём.

Читать полностью
  • Современная зарубежная литература
  • Переводчик: Альберт Налбандян
  • Правообладатель: Время
  • Дата написания: 2011
  • Год издания: 2011
  • ISBN (EAN): 9785969106604
  • Дата поступления: 3 сентября 2012
  • Объем: (432,6 тыс. знаков)
    ● ● ● ● ●