Читать книгу «Гулы. Книга вторая: Мухи и пауки» онлайн полностью📖 — Сергея Ивановича Кириенко — MyBook.

Глава девятнадцатая

Пройдя в левое крыло здания комиссариата, Гольди остановился перед кабинетом, на двери которого была укреплена позолоченная табличка с надписью «Начальник полиции. Д-р Э. Плацци». Затем он постучал в дверь и, услышав ответ, открыл ее.

Энио Плацци сидел за рабочим столом, занимавшим по площади треть помещения. Напротив него расположился Агуанто Манари – начальник отдела по борьбе с организованной преступностью. Он что-то говорил Плацци, показывая на лежащие на столе схемы.

Увидев комиссара, Плацци кивнул на свой стол. Гольди пересек кабинет, опустился на стул и принялся краем уха слушать Манари…

Спустя пару минут Агуанто закончил говорить, собрал со стола документы и вышел из кабинета. Когда дверь закрылась, Плацци повернулся к выжидательно глядящему на него комиссару:

– Ну, и ночка, Гольди! Слышали, что случилось сегодня на Золотом Бульваре? – Комиссар недоуменно нахмурился. – Ограбили оружейный магазин: вынесли около тридцати автоматов и кучу патронов к ним; кроме того, взяли несколько десятков 93-их «беретт»!

Гольди, готовившийся к серьезному разговору с шефом об убийствах прошедшей ночи, оказался не готов к такому известию. На мгновение на его лице повисла растерянность. Заметивший это Плацци добавил:

– Похоже, кто-то готовится к войне в Террено, а, Гольди?!

Комиссар недоверчиво переспросил:

– Тридцать автоматов?!

– Ну, если быть точным, то двадцать восемь. Но суть-то от этого не меняется… – Плацци усмехнулся, поразив Гольди странной ухмылкой, поднял лежащую на столе общую сводку происшествий и слегка рассеянно протянул: – Ну, ладно. Что мы имеем по вам?

Несколько секунд он смотрел на бумагу, но словно не видел ее.

– Восемь трупов – четыре эпизода… – Неожиданно Плацци посмотрел на замерший на столе телефон – словно ждал, что раздастся звонок. – Вы уже сделали предварительное распределение по делам?

– Да, – Гольди сделал попытку собраться. – Убийствами в Виколо Гарибальди займется Эстебане; Ризо я поручил опросить священников Санта Марии Аквилонии и других церквей; а случаем на складах…

– Хорошо! – оборвал его Плацци. – Я доверяю вам, Гольди. Вы ведь не первый год на убийствах. Пусть пока всё идет, как идет! Если потребуется, мы подкорректируем ведение дел после обеда. К тому же, это слишком крупное дело, чтобы вы вели его в одиночку, – девяносто девять процентов за то, что к расследованию подключится прокуратура!

Начальник полиции снова взглянул на телефон, что заставило Гольди задуматься о странности его поведения. Отправляясь к Плацци, он настраивался на долгий разговор – по многолетнему опыту ему было хорошо известно, что Плацци любит лично вникать в каждое дело, и ни одно назначение инспектора на расследование самого незначительного убийства не проходит без его участия. После сегодняшней же ночи с ее массовыми убийствами Гольди был абсолютно уверен, что начальник полиции продержит его не менее получаса, разбирая каждый эпизод по отдельности. Однако всё вышло иначе…

– Я доверяю вам, Гольди, – повторил Плацци. – К обеду ваши ребята соберут предварительные материалы, тогда мы и поговорим поподробней.

Начальник полиции посмотрел на лежащие на столе документы и добавил, словно только что вспомнил о чем-то важном:

– Да, вот, собственно, зачем я позвал вас… К нам поступила важная информация – возможно, сегодня в районе одиннадцати утра нам потребуются все наличные резервы полиции… Вы поддерживаете связь со своими людьми?

– Разумеется!

– Хорошо! Продолжайте это делать, чтобы в случае необходимости, они могли подключиться. Может быть, ничего и не произойдет, но все-таки… – Плацци двинул плечами. – А теперь можете идти, комиссар!

Гольди недоуменно поднялся из-за стола. В течение всего разговора он ждал, что начальник полиции спросит его о вчерашних задушенных, найденных на складе у пирса. После того, как вчера утром Скала обнаружил «воск» под ногтями одного из убитых, комиссар решил отложить их захоронение, и сейчас, идя к Плацци, настраивался на серьезный разговор с ним по этому поводу. Он не исключал даже того, что придется рассказать шефу об их вчерашней поездке на Чимитеро Нуово и об их поразительной находке, – хотя и не хотел делать этого раньше времени, пока у них не было анализов Скалы и показаний смотрителя. Но Плацци даже не вспомнил о лежащих в морге телах – похоже, вниманием его владело нечто более важное, чем семнадцать задушенных бродяг и восемь человек, убитых минувшей ночью. «Но что это может быть?» – пронеслось в голове комиссара. Возможно, это связано с последними словами Плацци? Что бы это ни было, он не знал…

Повернувшись, Гольди кивком попрощался с начальником и вышел из кабинета.

Через минуту, спустившись со второго этажа вниз, он оказался в коридоре, ведущем в вестибюль комиссариата. В противоположном направлении коридор вел к камерам предварительного задержания… Мгновение Гольди раздумывал, что сделать сначала: вернуться к себе и поехать с Джей Адамс на Виа Роза, или допросить смотрителя Чимитеро Нуово?

Решив, что поездка с Джей может запросто растянуться на неопределенное время, он отправился к камерам…

Вскоре он оказался в цокольном этаже здания, представлявшем собой длинный коридор, по обеим сторонам которого шли зарешеченные камеры. Вместе с дежурным полицейским комиссар прошел к нужной камере, и когда тот открыл ее, вошел в помещение.

Старый смотритель сидел на деревянной скамейке слева от входа. Увидев Гольди и дежурного полицейского, он не проявил к ним ни малейшего интереса, а взял со стола пачку таблеток, которые дал ему штатный врач комиссариата, проглотил пару штук и запил их водой.

Войдя в камеру, Гольди показал полицейскому не закрывать ее и сел на скамейку напротив смотрителя. Старик, проглотив таблетки, сидел молча, не поднимая глаз на комиссара.

Несколько секунд Гольди рассматривал посеревшее лицо человека, наконец, протянул:

– Вы помните, что случилось вчера вечером?

– Я напился, – коротко ответил старик. Голос его прозвучал глухо – словно заезженная пластинка.

– Точно, – подтвердил комиссар. – Но после этого вы кое-что рассказали… Кто похитил вашу жену?

Смотритель судорожно сглотнул и метнул на комиссара взгляд, полный затаенного страха. Гольди понял, что всё это утро тот мучился от сомнений: а не было ли бредом его вчерашнее признание полицейским? Теперь же он убедился в том, что действительно рассказал полиции о похитителях. И теперь у него не было пути назад.

– Они сказали, что убьют ее, если я заявлю в полицию, – прошептал старик.

– Еще больше шансов на то, что они убьют ее, если вы не будете сотрудничать с нами.

Смотритель тяжело вздохнул – словно и сам понимал, что сидящий на противоположном конце стола человек прав. Он посмотрел на комиссара прежним испуганным взглядом и спросил:

– Кто вы?

– Моя фамилия Гольди. Я начальник отдела по расследованию убийств…

Увидев, как вздрогнул старик, комиссар успокоил его:

– Нет, с вашей женой ничего не случилось! Просто это я привез вас сюда, и информация о похитителях известна только мне и моим подчиненным. Если вы будете помогать нам, мы сможем провести дело тихо – так, что никто не узнает, что вы рассказали. Вы меня понимаете?

Голова старика медленно качнулась вперед.

– Хорошо, – сказал Гольди.

Достав из кармана блокнот, он опустил его на колено, но решил пока ничего не записывать, а составить себе общую картину происшедшего.

– Вчера мы приехали на кладбище раскопать зарытые нами тела, но не нашли костей. После этого вы сообщили, что могилы раскопали неизвестные вам люди. Расскажите об этом подробней!

Гольди замолчал, глядя на старика пристальным взглядом. Тот несколько секунд совершенно не двигался – словно раздумывал: говорить ли этому полицейскому то, что он знает, – наконец, произнес:

– Их было трое. Они приехали в большом черном фургоне позавчера в полночь и раскопали могилы – все шесть штук. Когда закончили, погрузили тела в машину, а могилы зарыли и установили на прежние места надгробия. Потом они уехали.

– Вы видели, как они раскапывали могилы?

– Они заставили меня смотреть, – прошептал старик. – Сказали, что если я не хочу, чтобы в одну из могил закопали мою жену, мне лучше помалкивать.

– Сколько это у них заняло времени?

– Не более часа.

– Часа? – выдохнул Гольди. На мгновение он усомнился в словах старика, вспомнив, что они втроем за полтора часа раскопали только две могилы. – Вы ничего не путаете?

– Нет.

– Ну, хорошо… Когда вы впервые увидели этих людей? И когда они похитили вашу жену?

– Неделю назад… Они приехали неделю назад после закрытия кладбища и сказали, что моя жена у них. Они дали мне поговорить с ней по телефону, а потом приказали открыть ворота на кладбище.

– Что произошло после этого?

– Они раскопали одну из могил и увезли покойника!

Чувствуя, как его охватывает неясное беспокойство, Гольди повторил:

– Неделю назад?.. Вы говорите, что неделю назад они увезли покойника? Шесть могил они раскопали позавчера ночью. – Комиссар вдруг подался над столом к смотрителю. – А между этими случаями они приезжали на кладбище?

– Да.

– Сколько раз?

– Каждую ночь.

– Каждую ночь?.. И каждый раз они…?

– Да. Они выкопали около десяти трупов!

Гольди вздохнул и опустился на стул, чувствуя, что от всего этого начинает попахивать какой-то мистикой. «Что за таинственные похитители трупов появились в Террено? – пронеслось у него в голове. – Зачем кому-то выкапывать из могил кости давно сгнивших покойников?..»

Он постарался взять себя в руки:

– Давайте вернемся к тому, что произошло на кладбище позавчера ночью… Вы видели, как неизвестные отделяли мясо покойников от костей?

– Отделяли мясо покойников от костей? – повторил старик. Неожиданно на его посеревшем лице отразилось непонимание. – Они ничего не отделяли!

– То есть как? – машинально нахмурился Гольди. – В могилах мы нашли одно мясо – без костей. Следовательно, те, кто украли кости, должны были предварительно отделить от них мясо. Согласны?

Старик с сомнением покачал головой.

– Я не понимаю, о чем вы говорите. Они вытащили из могил двенадцать тел. Все они были целыми.

– Целыми? – с недоумевающим видом повторил Гольди. – Подождите… По-моему, мы с вами не понимаем друг друга. Сегодня ночью мы раскопали две могилы и нашли останки покойников, у которых отсутствовали кости. Вы же утверждаете, что неизвестные вытащили из могил целые тела?

– Да, двенадцать покойников. Они погрузили их в фургон, а могилы зарыли!

Несколько секунд Гольди смотрел на смотрителя, понимая, что он ничего не понимает, а потом протянул:

– Вы заглядывали в сами могилы перед тем, как их опять закопали?

– Нет.

– И не видели, что стало с гробами?

– Нет.

Гольди почувствовал, как появившееся у него беспокойство начинает превращаться в нечто физически ощутимое – заполняющее грудь и тошнотворным комком подступающее к самому горлу. О каких двенадцати целых покойниках может идти речь, если в двух могилах на Чимитеро Нуово они нашли трупы, у которых отсутствовали кости? Может быть, смотритель не до конца протрезвел после выпитого накануне вечером виски и сейчас бредит? Ну, а что, если нет? Что, если слова старика – правда?.. Но как объяснить тогда то, что в могилах, из которых неизвестные унесли трупы, осталась плоть мертвецов? И чем объяснить присутствие на этой плоти загадочного «воска»?..

– Послушайте, – протянул комиссар. – Вы уверены, что из могил, в которых мы закопали покойников, неизвестные выкопали и увезли двенадцать целых тел? Вы ничего не путаете?

– Нет, – ответил старик. – Поверьте: я видел эти тела – так же хорошо, как сейчас вижу вас!

Гольди почувствовал, как тошнотворный комок начинает заполнять всё его существо, и, подняв к лицу руку – чтобы вытереть выступивший на висках пот, – увидел, что пальцы на ней напряженно подрагивают…

* * *

С каждой секундой звучащие от лестницы шаги становились отчетливей. Производившее их существо шло по коридору, осматривая комнаты. Два человека, замершие в тесном помещении, заваленном остатками церковной мебели, внимательно прислушивались к звуку шагов. Демонолог отчетливо чувствовал, что все его мышцы напряжены и словно окаменели, а позвоночник превратился в подобие металлического стержня. Он еще не до конца осмыслил только что услышанное известие – о том, что виденные ими существа были гулами, – и то, что теперь одно из этих существ шло к ним, вызывало у него внутреннее напряжение.

Неожиданно Аз Гохар вытащил из кармана брюк огромный охотничий нож и протянул его Андрею. Тот взял нож, почувствовав ладонью его теплую пластиковую рукоятку. Он не знал еще, каким образом это оружие может подействовать на гула, но раз Аз Гохар дал ему нож, значит, он знал, что последний может оказаться полезным.

Тем временем старик вытащил из кармана тот самый предмет, который несколько минут назад направлял на Андрея. В тусклом свете, падавшем в комнату через балконную дверь, Андрей разглядел, что этим предметом была маленькая фляжка. Предмет этот озадачил его еще больше, чем нож, но он постарался не думать о странностях, решив, что Аз Гохар знает, что делает.

В этот момент звук шагов оборвался у соседней комнаты. Какое-то время в коридоре висела «звенящая» тишина; затем существо двинулось к комнате, в которой замерли два человека.

Через секунду в проеме двери, выходящей в коридор, показался мужской силуэт. Замерший за огромным ящиком Андрей сразу узнал его – это был тот самый тип с короткими волосами, который вошел в зал церкви вместе с длинноволосым. Покосившись на Аз Гохара, он резко напрягся, думая, что ничего не знает о гулах, и если сейчас существо обнаружит их, он не будет знать, что и делать…

Несколько секунд, показавшихся ему минутами, темный силуэт совершенно не двигался, пока существо осматривало комнату. Андрей чувствовал, как стучит его сердце, но пытался не шевелиться, понимая, что для активных действий еще не готов, и лучше, чтобы эта тварь их не обнаружила.

Еще какое-то время гул оставался на месте, а потом… отправился дальше по коридору. Андрей облегченно вздохнул, однако старик тут же показал ему замолчать. В течение следующей минуты существо проследовало до конца коридора, вернулось назад, прошло мимо уже осмотренных комнат и оказалось у лестницы. Затем оно принялось спускаться вниз, но неожиданно звук его шагов оборвался, – судя по всему, гул остановился на втором этаже.

Опустив нож под ноги, Андрей провел рукой по лицу, ощутил капельки пота, выступившие на висках, и опять прошептал еле слышно:

– Бен, вы должны объяснить мне, что происходит в этом монастыре, иначе… – Внезапно он замолчал, поняв, что не знает, что сказать после этого «иначе», и просто повторил: – Вы должны объяснить!

Пару долгих мгновений Аз Гохар напряженно прислушивался к зданию, но шагов, стихших минуту назад, не услышал. Тогда он взглянул на Андрея и прошептал, практически артикулируя одними губами:

– Мистер Белов, я не знаю, что привело вас сюда: проведение или злой рок, и хорошо ли то, что вы здесь появились. Весь вчерашний день я думал о том, кто может помочь мне в борьбе против гулов в Террено. Но теперь я не знаю, втягивать ли вас во всю эту историю или посоветовать выпрыгнуть в окно, сесть в машину и уехать из города…

– Помочь? В чем помочь? – прошептал демонолог. – И почему вы говорите, что мне лучше уехать из города?

Снова пару мгновений Аз Гохар с напряжением всматривался в лицо демонолога, перед тем как спросить:

– Помните, три года назад я рассказывал вам о Пророчестве, сделанном одним из моих предков?

– Конечно!

– Так вот, описанное в Пророчестве осуществится в Террено… Сегодня!

Андрей ощутил укол беспокойства, вызванный словами Аз Гохара, и тихо спросил:

– Бен, я вас правильно понял? Вы хотите сказать, что в Террено гулы под предводительством своего вожака уничтожат людей и захватят город?

– Они уже делают это!

В полумраке, царившем в комнате, Андрей вдруг заметил, что пальцы Аз Гохара мелко подрагивают. Человек в камуфляже опустил на пол фляжку, достал из кармана сигаретную пачку и вытащил из нее тонкую длинную сигарету, похожую на жало стилета.

– Что у вас руками? – спросил Андрей.

– Ничего…

Вернув сигарету на прежнее место, Аз Гохар подобрал фляжку, показал демонологу придвинуться ближе и зашептал:

– Мистер Белов, вы говорите, что в городе вы уже третий день. Вы не заметили в Террено ничего необычного?

– Нет, я уже говорил.

– Никаких странностей в поведении людей или загадочных событий?

– Ничего похожего… – нахмурился демонолог и, в свою очередь, спросил: – Послушайте, Бен. Вы говорите, что в Террено начинает осуществляться Пророчество? Но я отлично помню слова, которые вы говорили в Бахрейне. В городе, кроме Вассаха, должно появиться много гулов… Где у вас доказательства того, что Пророчество осуществляется?

– Я не полицейский, – еле слышно протянул Аз Гохар, – и доказательств не предоставляю. Но если я говорю, что в Террено появились гулы, значит, это правда… Если же вам нужны доказательства, спуститесь в зал и откопайте того, кто лежит в земле, или поднимитесь на крышу и посмотрите на того, что подвешен на балке. Тогда у вас появятся стопроцентные доказательства. Правда, боюсь, что в следующую секунду после того, как вы их получите, вас убьют!..

Демонолог сдавил кулаки, машинально припомнив недавнее «представление», разыгранное в зале церкви. То, что ни один человек не может проделать те трюки, что демонстрировали «девушка-подросток» и «щеголь», он понял, уже наблюдая за ними. Но и поверить в то, что существа эти, так похожие на людей, были совсем не людьми, он все-таки тоже не мог – слишком уж неожиданно это было.

– …Сегодня ночью я поймал одного из гулов и сжег, – продолжал Аз Гохар. – Но перед этим я его допросил… Как вы думаете, мистер Белов, что я здесь делаю?

Андрей заглянул в черные провалы глаз Аз Гохара и выдохнул:

– Это я и хотел бы узнать!

Краешки губ Аз Гохара скользнули вниз.