Читать книгу «Предатель выбирает один раз» онлайн полностью📖 — Саши Фишера — MyBook.
image

– Его можно понять, – Шпатц оставил в покое мох, хотя было заметно, что ему хотелось забраться в лес подальше. – Ни с того, ни с сего ему телеграфируют, что должно немедленно встретить и приветить не какого-то кома с горы, а целого верванта, который намерен разобраться с какими-то проблемами, на которые он и не жаловался вовсе. Шриенхоф в каком-то смысле, конечно, приграничный город… Но граничит он во-первых, с Унией Блоссомботтон, во-вторых – через массивный горный хребет, а в-третьих – через этот вот лес, который внушает вам, герр Крамм, такой ужас, что вы не готовы даже прогуляться по весьма хоженой тропинке. Или вы думаете, что ее протоптали оборотни и великаны?

– Не смейтесь, герр Шпатц, – сказал Крамм и сам рассмеялся. – Мне просто не нравятся места, где нельзя заскочить в пивную, если устал.

– Уговорили, давайте возвращаться, – Шпатц неспешным шагом направился обратно к городу. – На свою следующую лесную прогулку я возьму только своих безымянных спутников, а вас оставлю на попечение герра Блазе и его супруги.

– Которую мы пока не видели, кстати! – вернувшись на улицу, Крамм заметно повеселел, его походке даже вернулось обычное приплясывание.

– Надеюсь, это не потому, что она настолько большая, что не проходит в дверь, и ей приходится теперь жить на кухне, – Шпатц хмыкнул.

– Недобро шутите, герр Шпатц, – Крамм взялся обеими руками за живот. – Надеюсь, что к концу нашей поездки я смогу пролезть в дверь, чтобы уехать из этих благословенных мест.

– Прошу прощения, – Шпатц опустил глаза на кончики своих начищенных ботинок. – На самом деле у меня дрянные предчувствия, хотя я и не понимаю их причин.

– Раз мы здесь, значит дрянные предчувствия не только у вас, – Крамм поднял указательный палец. – И нам с вами предстоит выяснить, какие у этих предчувствий имя, фамилия и должность!

Адаларт Ульфбраун встретил их на крыльце ратуши. Он был невысоким, как и большинство швабийцев, у него было круглое приветливое лицо и непослушные волосы, которые вопреки бриолину, которого он вылил на себя, кажется, целую банку, все равно топорщились вихрами. А лохматые бакенбарды делали его лицо похожим на балаганного актера, который изображает что-то простодушного трактирщика. Но при этом он был в неплохой форме, никакого торчащего над штанами брюха и нескольких свисающих подбородков. Вчера он показался Шпатцу более массивным, видимо, из-за огромного непромокаемого плаща, которым тот спасался от проливного дождя во время их прибытия.

– А, вот и вы, герр штамм Фогельзанг, – управляющий вежливо наклонил голову и протянул Шпатцу руку. – Герр Крамм, – анвальта он удостоил только вежливого кивка. – Я вас тут жду, чтобы проводить…

– Разве встреча будет не в ратуше? – спросил Шпатц.

– О, нет, герр штамм Фогельзанг, – Ульфбраун протестующе замахал руками. – Там неуютно и сыро, вчера протекла крыша. Я провожу вас к себе домой, моя супруга приготовила легкое угощение. Что вы предпочитаете? Игристое? Или, может быть, пиво?

– Я уверен, мы останемся довольны вашим угощением, – Шпацт последовал за управляющим, который устремился вниз по лестнице, затем свернул к Эйхенплац.

– Здесь совсем рядом, герр штамм Фогельзанг! – Ульфбраун указал рукой в сторону дома с высокими башенками прямо напротив гостиницы. – Кстати, вы женаты?

– Нет, герр Ульфбраун, – после короткого промедления ответил Шпатц.

– Рекомендую сказать, что женаты, – управляющий остановился и похлопал Шпатца по плечу. – У меня трое бойких незамужних дочерей, и если они узнают, что такой завидный кавалер свободен, они откроют на вас настоящую охоту. Я сейчас предельно серьезен, герр Шпатц! Вы просто представить себе не можете, какими настойчивыми бывают юные фройляйн, мечтающие удачно выйти замуж!

– Хорошо, я учту это, герр Ульфбраун, – Шпатц улыбнулся и подмигнул Крамму. – Между прочим, мой анвальт тоже не женат.

– Значит он тоже под угрозой, – Ульфбраун отвернулся и поспешил к дому. – Хотя на вашем фоне у него шансов, конечно же, никаких.

Крамм выразительно посмотрел на Шпатца. Тот развел руками. Крамм скривился.

– Может это и неплохо, что он не принимает вас всерьез, герр Крамм, – прошептал Шпатц на ухо своему бывшему начальнику.

– Согласен, – Крамм кивнул показал спине управляющего неприличный жест.

Гостиная в доме Ульфбрауна была просторной, светлой и чем-то очень похожей на павильоны пансиона Унгебунден. Подчеркнутая простота и дорогие добротные материалы. Супруга управляющего была выше его почти на целую голову, с гордой осанкой и убранными в гладкую прическу светлыми волосами. Она чем-то была неуловимо похожа на Бригит. Величественная стать в старомодном длинном платье. Рождение троих дочерей никак не отразилось на ее стройной фигуре, что было еще более удивительно, если учитывать местную кухню. Дочерей, к счастью, в этот раз к столу не пригласили. С одной стороны, Шпатц был не против знакомства с симпатичными фройляйн, но все-таки дело было важнее.

– Я понимаю, почему вы здесь, герр штамм Фогельзанг, – сказал Ульфбраун, когда закончилась дежурная часть знакомства, все выпили по кружке пива и перекусили, а супруга управляющего вежливо извинилась и покинула мужское общество, оставив их решать важные вопросы.

– Неужели, герр Ульфбраун? – Шпатц приподнял бровь и потянулся за кувшином, чтобы наполнить свою опустевшую кружку.

– Это Герр Гроссман, – Ульфбраун доверительно склонился к Шпатцу и глаза его стали большими и выразительными.

– Гроссман? Что вы имеете в виду? – Шпатц замер, не донеся кувшин до кружки.

– Видите ли, места близ Заубервальда никаки нельзя воспринимать по обычным стандартам, – Ульфбраун внимательно посмотрел в глаза Шпатца. – Это очень древний лес, он полон тайн и секретов, которые наша наука постигнуть пока не в состоянии…

– Герр Гроссман – это что-то вроде духа-покровителя? – вклинился в разговор Крамм. Великан-дровосек, живущий в середине леса и раздающий направо и налево каменные сердца?

– Герр… эээ… Красс? Клапп?

– Крамм, герр Ульфбраун. Васа Крамм, – глаза Крамма стали похожи на две ледышки.

– Да, конечно… – на краткий миг на лице управляющего появилась гримаса раздражения. – Только речь идет вовсе не о сказках, а о реальности, с которой нам здесь приходится считаться. Для строительства было вырублено множество деревьев, а герр Гроссман такого отношения к себе не терпит. Поэтому и начали происходить все эти дрянные вещи…

– Какие именно дрянные вещи, герр Ульфбраун? – Шпатц подавил желание улыбнуться. Вообще-то он был здесь для того, чтобы провести переговоры о размещении семей перебежчиков со стороны Сеймсвилля, а заодно уточнить кое-какие вопросы бухгалтерии и вознаграждения управляющего за дополнительные заботы. «Дрянные дела» Кальтенкорбл упомянул лишь мельком, сказав, что он не будет заранее делиться никакими подозрениями, чтобы Шпатц и Крамм взглянули на эти места свежим взглядом и составили собственное впечатление.

– А… – глаза управляющего забегали. – Ну, может я немного преувеличил… Видите ли, некоторые наши суеверия – это не просто сказки, они имеют под собой веские основания. К нам даже ученые из Билегебена приезжали, чтобы составить реестр странных явлений.

– Так все-таки, что за дрянные дела вы имели в виду, герр Ульфбраун? – Шпатц аккуратно поставил кувшин на место и сделал глоток пива из кружки. – Печальные события в городке у флюгплац?

– Видите ли, герр штамм Фогельзанг, – пальцы правой руки Ульфбрауна нервно стучали по краю столешницы. Он заметил это и убрал руку под стол. – Я понимаю, что все это может выглядеть очень и очень странно. Но, уверяю вас, здесь нет нужды искать злоумышленников и саботажников. Ответы просты и кроются исключительно в особенностях нашей местности. О которых мы предупреждали уважаемых строителей, конечно же…

– Не волнуйтесь, герр Ульфбраун, – Шпаты подался вперед и доверительно похлопал управляющего по плечу. – Мы здесь как раз затем, чтобы разобраться и устранить допущенные ошибки. И я очень рассчитываю на вашу экспертную помощь.

– О, разумеется! – Ульфбраун подавил вздох облегчения, на бледных щеках вновь заиграл румянец. – Я обещаю… Я гарантирую вам свою всестороннюю поддержку. Я готов ответить на любые ваши вопросы и рассчитываю на понимание наших особенностей.

– Кстати, об этом, герр Ульфбраун, – Шпатц извлек из внутреннего кармана пиджака свернутый вчетверо лист бумаги. – Я кратко набросал список задач, над которыми нам с вами предстоит поработать, а в конце – сумма вашего вознаграждения в случае успешного их решения.

Управляющий пробежал глазами по листку, шевеля губами, как недавно научившися читать ребенок. Затем брови его поползли вверх, он бросил на Шпатца удивленный взгляд и перечитал документ заново.

– Я правильно понял, что от меня требуется разместить исключительно небоеспособное население? – спросил он.

– Все верно, речь идет о стариках, женщинах и детях, – Шпатц кивнул и сделал глоток пива.

– На какой срок? – Ульфбраун свернул бумагу и убрал ее во внутренний карман жилета.

– На неограниченный, – Шпатц посмотрел в окно. Рядом с дубом стояла та самая фройляйн, которой он помахал утром, и молодой парень в просторной рубахе лесоруба и шерстяном жилете с узорчатой вышивкой. – Отнеситесь к ним как к новым жителям своего города.

– Думаю, мы сможем возвести несколько многоквартирных домов на западной окраине, – управляющий задумчиво почесал подбородок. – Кроме того, часть семей могут взять к себе местные жители, знаю, у кое-кого есть свободные комнаты… Сегодня же я займусь составлением списка.

– Я всецело доверяю вашему опыту, герр Ульфбраун, – Шпатц кивнул. – Сколько лет вы уже занимаете этот пост?

– Семнадцать лет и семь месяцев, – управляющий гордо выпрямил спину.

Старенький ваген управляющего тряхнуло на ухабе лесной дороги. Крамм тихо выругался и сбавил скорость. Из папки, которую Шпатц держал на коленях, выпал лист бумаги.

– У местного полицая довольно витиеватый слог, – Шпатц наклонился за упавшим протоколом. – Вот послушайте, герр Крамм. «Сие растерзанное тело было найдено матерью шестерых детей, уважаемой фрау Кульве, когда она занималась сбором грибов и ягод. Умерщвленная плоть была уже употреблена в пищу дикими животными, но она без труда смогла опознать в убиенном одного из приезжих строителей. Увиденное зрелище произвело на фрау Кульве угнетающее впечатление, так что мне пришлось отпаивать ее горячим чаем с каплями Урфа». Герр Крамм, а что такое капли Урфа? Какой-то успокаивающий состав?

– А ты не знаешь, герр Шпатц? – Крамм бросил взгляд на Шпатца и покрепче вцепился в руль. – Проклятье, этот ваген собран, кажется, еще до войны!

– Вы опять забываете, что я могу быть не в курсе местных историй, герр Крамм, – Шпатц взял следующую страницу.

– Но Браги Урф – это твой соотечественник, – Крамм усмехнулся. – Или об этом он тоже наврал?

– Хм, все равно не припоминаю…

– Он продавал свои чудодейственные капли под видом чуть ли не эликсира о всех болезней, – Крамм вывернул руль, стараясь объехать огромную лужу на дороге по краю. – Когда на их состав обратили внимание, он сбежал в неизвестном направлении. Это просто растворенная в воде меласса с лакричным сиропом.

– Как добавка к чаю они должны быть неплохи, – Шпатц ухватился рукой за поручень на двери, чтобы сохранить равновесие в накренившемся вагене. – Ну хоть не козьи какашки под видом пилюль.

– Не удивлюсь, если какашки тоже где-то фигурировали, – Крамм снова выровнял ваген на дороге и с облегчением вздохнул. – Кстати, его до сих пор не поймали. Не исключено, что он нашел приют в этом захолустье. Тоже женился на какой-нибудь вдовушке, как наш давешний знакомый.

– «После чего я поехал осматривать тело сам, – продолжил чтение Шпатц. – Глазницы уже были освобождены от глазных яблок, по-видимому, голодные птицы постарались, но по положению предметов можно было предположить, что перед самой кончиной трупу проткнули глаза длинными острыми щепками. Такие же раны, если внимательно присмотреться, обнаружились на кистях и ступнях несчастного. Сапоги, положенные рабочему по форме, отсутствовали, однакоже снял их вовсе не убийца, а сам убиенный перед тем, как пойти купаться. Также отсутствовали штаны. Предполагаю, что смерть его наступила, после того, как он выбрался из озера и начал одеваться. Неизвестный сильно толкнул его в грудь, чем вызвал проломление грудины, затем ударил тяжелым предметом по голове, предположительно, поленом, ибо в волосах вокруг пролома височной кости застряли кусочки древесной коры. А щепки воткнул уже в мертвое тело. Полено, коим был произведен фатальный удар, убийца унес с собой».

– А что здесь непонятного? – Крамм прибавил скорость, дорога стала ровнее, впереди появился просвет. – Пришел Герр Гроссман, увидел рабочего, только что осквернившего своим голым задом его любимое озеро, стукнул ему в грудь кулачищем, а потом огрел по голове. Всем же известно, что лесной великан покрыт древесной корой!

– Кстати, а что это за Герр Гроссман? Про него твоя бабушка рассказывала? – Шпатц захлопнул папку и, перегнувшись на заднее сидение сунул ее обратно в портфель.

1
...
...
7