Услышав этот намек на его финансовое состояние, Мастерс улыбнулся.
– Вы удивлены тем, что я его купил, – сказал он. – А откуда вам известно, что я не выиграл его в карты?
– Внуки говорили мне, что вы очень редко выигрываете, – объяснила миссис Пламтри.
– Но я все-таки обзавелся этим чудесным экипажем и лошадьми, – спокойно произнес Джайлс. – Стало быть, либо я мог приобрести все это на собственные заработки, либо я проигрываю не так часто, как считают ваши внуки.
– Либо ты французский шпион, – с неприятной улыбкой договорила Минерва.
Миссис Пламтри засмеялась.
– В нашей семье никогда не было шпионов, – сказала она. – Хотя, насколько я помню, твой отец как-то говорил, что к нам в гости захаживает один – сэр Фрэнсис Уолсингем, который каких только предательств не совершал ради королевы Елизаветы. – Она нахмурилась. – Боже мой, кажется, я спутала его с вице-адмиралом, который останавливался в Холстед-Холле, когда бежал от Кромвеля. Его звали Мейн-как-то там… Господи, или я думаю об известном генерале? Как его звали?
– Бабуля! – укоризненно проговорила Минерва.
– Ох, простите меня! Я вовсе не хочу вас задерживать. – Она махнула рукой в сторону экипажа. – Поезжайте! Развлекайтесь!
– Так мы и сделаем. – Сказав это, Минерва поставила ногу на ступеньку.