Ричард Бротиган — отзывы о творчестве автора и мнения читателей

Отзывы на книги автора «Ричард Бротиган»

13 
отзывов

scinema

Оценил книгу

Вот уж правда, писать рецензии на книги, которые запали в душу гораздо сложнее, чем о тех, которые оставили равнодушной. Особенно, если это сюр. И тем более, если это Бротиган. Для меня он почти как Керуак, его нужно не понимать, а чувствовать.
Еще до прочтения была практически полностью уверена, что мне очень понравится, и надо же, в кои-то веки интуиция меня не подвела.
Я прочитала эту арбузную сказку вечером, перед сном, всего за пару часов, и, тк я была под невероятным впечатлением, мне очень нужно было выплеснуть ̶а̶р̶б̶у̶з̶н̶ы̶й̶ ̶с̶а̶х̶а̶р̶ свои эмоции. Под раздачу попал мой мч, к тому моменту уже практически спавший. "О Господи, там есть фонари в форме лиц, Старая Мудрая Форель, статуи овощам, потому что тот, кто жил в Смертидее прежде, очень любил овощи, мосты покрыты арбузным сахаром, еще там тигры помогают с арифметикой, попутно поедая родителей, и еще там из забытых вещей делают виски! И ходят на балы после беззвучных похорон. А еще у главного героя нет имени: зови его тем, о чем ты сейчас думаешь, и каждый день растут арбузы разных цветов: голубые, белые, черные беззвучные. Это просто волшебно!!" Естественно, меня сочли умалишенной. Именно поэтому мне и сложно сейчас более-менее связно объяснить, за что же книга получила 10/10. Человек, который ее не читал, все равно не сможет понять.
Это волшебный мир, маленький и уютный, в котором даже смерть (иногда массовая) не может надолго пошатнуть эмоциональное состояние его жителей. И все это настолько приятно читать, все это настолько душевно, чувственно, что хочется перечитывать снова и снова (серьезно, у меня был порыв взять и перечитать ее тут же, после прочтения).
Что касается "Рыбалке в Америке", то пока что мимо. На фоне фееричного арбузного сахара она потерялась, к сожалению. Обязательно перечитаю ее отдельно.
Бротигана однозначно в любимые <3

9 октября 2018
LiveLib

Поделиться

majj-s

Оценил книгу

Цветоводство при свечах в номерах гостиниц

Если вам до сих пор не  приходилось читать Ричарда Бротигана, попробую описать его при помощи сопоставлений (субъективных и поверхностных, но это лучше, чем ничего). Если современная русская литература, то Гришковец. Если живопись - то среднее между Митьками и Пиросмани. Если музыка - "Наутилус Помпилиус", потому что перевел на русский самую знаменитую бротигановскую книгу "Ловля форели в Америке" Илья Кормильцев; потому что его обманчиво простая проза так же многозначна, как тексты Нау; потому что немыслимая слава взлета так же истаяла, спустя десятилетие, но для целого поколения творчество остается культовым.

Это не фигура речи,  Бротигана традиционно относят к персонажам контркультуры третьей четверти 20 в., однако слава его много больше. Мейнстрим начала 21 в. не забыл значимых фигур, так герой первой части "Сердец в Атлантиде" Стивена Кинга берет в его честь имя Бротиган.

Плохо начинал - детство в нищете, постоянные переезды с места на место, череда маминых мужей и сожителей. Плохо кончил - покончил с собой выстрелом из ружья, не дожив до пятидесяти, а нашли его только спустя полтора месяца. Опуская подробности, можете представить, до какой степени этот человек был одинок в конце жизни. Но в середине была оглушительная слава "Рыбалки в Америке", мгновенно сделавшая его культовым писателем.

В сборник "Лужайкина месть" вошли рассказы, написанные в звездные годы, в  конце шестидесятых, среди них два фрагмента не вошедших в первое издание "Рыбалки в Америке", роман "Аборт" (1966), который автор классифицирует историческим, но от истории там только необходимость ехать в Мексику в случае потребности прервать беременность, потому что а Штатах операция была легализована  только в 1973.

В этот сборник, один из трех, выпущенных Эксмо романов-бротиганов (есть еще "Уиллард и его кегельбанные призы" и "Чудище Хоклайнов"), оформленных в единой стилистике и переведенных замечательно интересными переводчиками, входит  еще один роман, основанный на детских воспоминаниях, который теперь назвали бы литературой травмы, "Чтобы ветер не унес все это прочь" (1982).

Удивительно своевременный сегодня: остросоциальный, обнаженно откровенный, многозначный - он сильно обогнал свое время в начале оптимистичных восьмидесятых, оказался не принят критикой и читателями. Тогда его принялись ругать с тем дурным усердием, с каким публика топчет вчерашних кумиров, и разгром сыграл не последнюю очередь в трагическом конце Бротигана.

Интересный сборник. Рассказы хороши, некоторые уморительно смешны, хотя историю про гусей и бабулино сусло я видела в "Чужой белой и Рябом" Сергея Бодрова (там были куры).  Но жемчужина сборника все-таки "Аборт",

7 ноября 2021
LiveLib

Поделиться

Myrkar

Оценил книгу

Думаю, все началось с того, как один человек, зарабатывая на продаже рождественских елей, купил золотое перо и вручил его автору, который мечтал написать роман, заканчивающийся словом "майонез". Если открыть последнюю страницу "Рыбалки в Америке", то увидишь, что последнее слово в нем - "маёнез". Ну, допустим, перо оказалось не настолько золотым. Как и сама форель - скорей серебряная. И продавец рождественских елей (а может и сосен) не подбирал экземпляр, который подошел бы к гробу умершей, последней волей которой оказалась такая просьба...

Но в этом романе все именно так. Вернее - в обоих. События происходят в стране множества ручьев, в которых плещется форель и плавают сосновые иглы. В "В арбузном сахаре" реки могут быть и в дюйм шириной, и через нее уже прокладывают мост, а в "Рыбалке в Америке" существует магазин, где эту самую рыбалку можно купить, а форельные ручьи измеряются только длиной при ширине, определенно находящейся между пятью и одиннадцатью футами. Но в первом романе не везде водилась форель - везде росли разноцветные арбузы. И был акведук, хотя вокруг было достаточно воды. Во втором романе ты покупаешь рыбалку в Америке в виде форельного ручья, добавляешь к ней птиц и животных, а бонусом получаешь насекомых. Их ты тоже посмотришь в магазинных рядах среди рубероида и унитазов, только на них не окажется ценника.

Рыбалка в Америке - это еще и твой друг, с которым ты ведешь регулярную переписку. И безногий мужик, пускающий ветры под памятником Бенджамина Франклина. В объявлении о его поисках сказано, что его специальность алкаш. Рыбалка в Америке - это коммунистические лозунги, люди с которыми захватывают мир: "КОРОЛЕВСКИМ ЧЕРВЯМ - ДА! МБР - НЕТ". Можно одеться в костюм рыбалки в Америке, и никто не узнает, что ты головорез. А еще можно написать в апреле надпись мелом на каждом первоклашке "Рыбалка в Америке". И когда надпись наконец сотрется с формы тех, чью одежду решили просто отряхнуть, наступит осень.

Однажды увидев парад Рыбалке в Америке, ты заметишь транспарант "ИСААК УОЛТОН НЕНАВИДЕЛ БОМБЫ" и одновременно вспомнишь те пасторали, которые он описывал под песни молочниц автор 17 века, и те антипасторали, выслеженные по кучам овечьего дерьма, пока тебя не накроет взрыв овец, погоняемых пастухом, похожим на Гитлера. Рыбалка в Америке - это истории людей, живущих у ручьев своими жизнями, сложенными из недавнего прошлого, вытянувшего чуть более давнее прошлое в современность. Среди рыбацких снастей в одном из домов ты найдешь целую эпитафию Рыбалке в Америке. Это тетрадь, в которой в течение семи лет велась статистика упущенных форелей и ни одной пойманной. Эпитафию автор передает тебе. Ну, ты же такой же рыбак, верно?

Впрочем, если ты оказался в мире романа "В арбузном сахаре", это не пригодится. Пригодится умение лепить из этого самого сахара всё, что возможно, смешивать его в правильных пропорциях с форельным маслом и специями для освещения, или вспоминать искусство производства арбузносахарного стекла и древесины... Арбузы бывают разных цветов, и сахар, соответственно, разный. Например, черный - тихий, и часы, сделанные из него не тикают, потому показывают одно время.

Если "Рыбалка в Америке" начиналась с описания обложки, а заканчивалась "маёнезом", то "В арбузном сахаре" тоже затрагивает личность автора с чудным именем:

"Если ты вспомнишь о том, что произошло очень давно: кто-то задал тебе вопрос, а ты не знал ответа. Это мое имя.
Или кто-то попросил тебя что-то сделать. Ты сделал. Тогда оно сказало, что ты сделал все неправильно. - "Прости ошибся", - и тебе пришлось делать что-то другое. Это мое имя.
Или ты ел что-то вкусное и на секунду забыл что, но продолжал жевать, потому что знал, как это вкусно. Это мое имя.
Или тебе было плохо, когда она тебе все это рассказала. Неужели она не могла поговорить с кем-то другим - с тем, кто лучше понимает в таких делах. Это мое имя."

Роман своей символикой полностью напоминает имя автора, ведь оно - сиюминутное ощущение при полном забвении. Серый сахар в описываемом мире может оказаться пеплом, золотой - опилками, сахар для стекла - песок... В этом мире сожгли книги, но существует место, названное Забытыми Делами (в отличие от Арбузных Дел), где из забытых вещей гонят виски и напиваются им. Девушка, с которой у автора были отношения, зависла в Забытых Делах, оставляла ему записки и всегда напоминала о себе, наступая на скрипучую доску моста. Автор не хоте вспоминать и наслаждался любовью той, которая не водится в Забытых Делах... История ясно и откровенно читается сквозь довольно странные описания арбузного мира.

Жители Смертидеи забыли о смерти, несмотря на знание названия места своего обитания. Когда-то их врагами были тигры, но их истребили. Родителей автора тигры съедали на его глазах и параллельно помогали с арифметикой - родители не нужны, не нужна память о прошлом. "Америка социализируется", - сказано в "Рыбалке в Америке". И это про ту же страну ручьев и рек. В этой стране стоят памятники овощам - картофелина, фасолина, морковка... Знающий читатель вспомнит еще с десяток огромных предметов, располагаемых вдоль американских трасс. А еще здесь есть акведук, в стране рек и ручьев. А автор, занимаясь написанием книги, пытается колокол слепить. Мне показалось, или "акведук" - забытая колокольня? Колокол, кстати, у него так и не вышел. А в параллельном романе Бротигана умирает Хэмингуей. Даже его друг, Рыбалка в Америке, не упомянул об этом, хотя наверняка знал.

В результате получаешь очень интересный портрет страны пролетариев, верящих в коммунизм больше властей, официально объявляющим им войну. Они проходят в школе Кубу и ожидают, что на предупреждениях будут надписи на русском, но там - только английский и испанский. Рыбалка - "гандийский ненасильственный троянский конь". "Арбузный сахар" дополняет портрет современности отсутствием в ней настоящей традиции и похоронами настоящего христианства, которое гротескно изображено в "Рыбалке" гробом с рождественской елкой. А Смертидея в другом романе Бротигана сравнивалась с рождественской игрушкой. Рождество сопутствует очень неприятная смерть. И как будто это правда была христианская идея, и как будто это было обращение к языческому зимнему карнавалу, и как будто это было про американскую традицию, которой все равно чем быть прямо сейчас: в любом виде она - сегодняшняя.

Одни персонажи страны ручьев придумывают лимонадный ритуал, другие - оставляют сортир памятником хорошему мужику, который его поставил для единственно собственной задницы. В стране рек и ручьев в Забытые Дела уходят напиваться и быть злыми на тех, кто уже не может слепить памятник. Забыто все. Но на обложке - Бенджамин Франклин. Помнит ли кто-нибудь, что на стодолларовой купюре не изображен президент США?

9 января 2020
LiveLib

Поделиться

pele-pele

Оценил книгу

дурацкий вопрос: что хотел сказать ричард бротиган. ничего не хотел. он взял и сказал. и сказал так, как никто никогда не сказал бы.

7 сентября 2012
LiveLib

Поделиться

LinaSaks

Оценил книгу

Сборник с двумя повестями, такими похожими и в тоже время разными.

В арбузном сахаре. Интересная повесть, где обстановка не имеет значение, а значение имеет только то, что происходит между людьми, все остальное наносное. Даже то, что повесть рассказывается как бы задом наперед и с движением по стреле времени дальше, это все не имеет значения. Значение имеет обида человека, как он не в состоянии поговорить с человеком, как он не в состоянии его понять, как непонимание, приводит к страшному исходу. Как одиночество к этому приводит. Как то, что ты оказываешься не в своей стае доводит тебя до того, что ты не хочешь существовать, как твоя не способность понять, что человек не твой делает тебя слабым и глупым и приводит потом к тому, что ты берешь шарф и идешь к дереву...

Тут не надо думать о тиграх, хоть и в их словах есть доля интересной правды. Не надо думать об устройстве мира и о том, что произошло с миром, если столько вещей есть, значения которых были потеряны, если больше нет писателей, а книги жгут. Ты просто должен понять, общее, какое общество стало, что в них переменилось и к чему они стремятся и автор об этом говорит, так же как говорит о не согласных работать сообща, отделяющихся и кричащих, что все должно быть иначе, что тигры, пожирающие людей важны. Ты должен прежде понять отношение людей - это важно. Только через это ты увидишь, что и кто прячется под шкурой тигра, под одиночеством, под теми, кто объединяется и живет там, за мостом, что это за ненужные старые вещи.

Эта повесть, которую нужно разгадывать с самого простого, не надо в нее врезаться головой, не надо говорить о ней сразу после прочтения, ее надо в себе носить, на нее надо смотреть, и тогда, она заиграет своим внутренним содержанием.

Рыбалка в Америке. Здесь все и проще и сложнее. Проще, потому что автор не прячется, путает, создает иллюзии и раскидывает крючки, но тебе не сложно очень много увидеть в том, что он описывает и года, и события, но беда в том, что читателю нужно знать историю Америки очень хорошо, чтобы понимать каждый выпад, каждую аллюзию или иллюзию, какую автор создает в этой повести.

Это уже отношение власти и людей. Это уже история и куски самой страны. Тут есть все, но тут не все видно читателю, а переводчик не позаботился дать исторических ссылок, чтобы было проще, страшнее и прекраснее, когда читаешь и понимаешь, о чем идет речь. Ведь в самом начале, ты путаешь, не знаешь за что ухватиться, куда смотреть, что является важным, пока не находишь точку опоры, то знание, которое ты наконец-то обнаружил в круговерти блестящей форели, про которую тебе так радостно, а порой и не очень рассказывает автор.

Печально, что такое простое, что могло бы помочь читателю увидеть книгу лучше и больше, не сделано ни переводчиком, ни издательством.

Сборник сам по себе и прост и сложен. Его с разгона не одолеешь, не поймешь, не примешь. Книга, которую вроде бы стоит советовать, она культурное достояние и в тоже время, ее не посоветуешь, потому что она сплошной ребус, она сама на себя аллюзия. Наверное, с таким стоит знакомиться, хоть такое не обязательно любить. Я люблю, когда от меня ничего не прячут, когда не мутят воду и рассказывают, и показывают открыто, тут нет такого, хоть при этом автор ведет откровенный разговор, просто он словно не умеет говорить так, чтобы это не была загадочная картинка, словно без этого он чувствует себя слабым и беззащитным...

29 января 2021
LiveLib

Поделиться

YataGarasu

Оценил книгу

Чертовски оригинальный автор! Вот и я, заразившись оригинальностью, решил написать рецензию не о Бротигане, а о Мураками и Воннегуте. Бегло просмотрел остальные рецензии в ленте под книгой - все верно - никто еще не писал рецензию на творчество Мураками и Воннегута в комментариях к книге Бротигана, поэтому я буду первым))

В свое время, будучи студентом первого курса, я попал в самую первую струю массового увлечения творчеством абсолютно нового для русскоязычного читателя, но уже прославленного у себя на родине, японского автора (спасибо, Коваленин, который этому явлению, со временем получившему скромный титул "Мураками-мания", немало поспособствовал). Невероятные, ни на что не похожие новые миры, созданные писателем, могли вызвать либо полный восторг, либо полнейшее недоумение всеобщим ажиотажем вокруг первого переведенного у нас романа Харуки Мураками - Охота на овец - равнодушным же не остался никто (кстати, недавно прочитал всю условную трилогию Крысы и, не смотря на значительно более сдержанную реакцию, все еще остаюсь ее преданным почитателем. Дописав это предложение, подумал, что, поскольку позитивные рецензии пишу довольно редко, нелишним будет выделить данную книгу ссылочкой для читателей, которые по причине более нежного возраста не застали всеобщий бум, переплюнувший даже "Гарри Поттера" (тем более удивительно, если вспомнить, что то был первый и не имеющий аналогов литературный бум, не разбавленный никакими экранизациями, да и интернета для популяризации книги в то время не было) или по какой-либо иной непонятной мне причине прошли мимо этого произведения). Одной из основных причин столь самоотверженной любви к произведениям Мураками стал сонм его таких же не имеющих аналогов в мировой литературе донельзя странных и аморфных персонажей, каждый из которых страдает беспощадной рефлексией... Хотя о чем это я? Абсолютно не страдает - в этом-то и состоит его фишка! Его носит судьбинушка аки былинку по ветру по выдуманным мирам автора, а он и в ус не дует. И в этих мирах находит таких же, как и он сам, безнадежных фаталистов. Для того, чтобы создать таких маргиналов и не перегнуть палку, как это было у толпы Мураками-подражателей, надо быть гением. Этим персонажам веришь и сочувствуешь всей душой.... Так, на этом пока все... Теперь к Воннегуту (о ком, как не о нем и Мураками, логичнее всего писать в рецензии на книгу Бротигана, не так ли?))

Воннегут - это тот рубаха-парень, к которому у меня лишь одна претензия: где он прятался от меня так много лет, что первую его книгу прочел лишь 5-6 лет назад?) И мне невероятно повезло, что первой книгой оказалась "Мать Тьма", а не какое-то распиаренное "Механическое пианино", на котором мое знакомство с автором могло бы благополучно завершиться. У этого парня есть (к сожалению, был) неподражаемый стиль - "Фокус-покус" никак не устану перечитывать и каждый раз восхищаться его невероятно простой манерой письма, непостижимым для меня образом способной донести всю глубину авторской мысли. Но мы не о творчестве в целом, а лишь отметим парой предложений конкретный роман Воннегута - " Курт Воннегут - Малый не промах ". Это не гениальный роман, далеко не самый лучший у автора, но глубокий, прям Шопенгауэрский посыл, скрытый в нем, не оставит равнодушным ни одного мизантропа, коим, собственно, и был автор, хоть и скрывался под личиной циника и балагура... Он просто не мог им не быть, принимая во внимание ту низость и ханжество человеческого общества, которому сам стал свидетелем в военное время. Необычная история всеми любимого мальчишки из обычной семьи, случайно ставший причиной трагедии, которая изменила всю его жизнь и отношение к нему общества. История его отца, кстати, тоже очень показательна: самый среднестатистический американец с немецкими корнями; особо ничем не увлекался, но потом, дабы прослыть в тренде, после поездки по Европе стал превозносить идеи Гитлера, просвещать в этом вопросе друзей-соседей, обклеивая свой дом портретами Адольфа и свастикой, таким образом став местной неравнодушной к экзотической европейской политике знаменитостью. А потом началась война, Гитлер из лапочки и крайне популярного в мире политика стал деспотом и демоном, и все друзья-соседи резко стали ненавидеть и открещиваться от бывшего продвинутого друзяки, идеи которого ранее с таким интересом обсуждали и поддерживали. Ну не смешно ли?.. Так, на этом тоже пока остановимся, хотя о творчестве Воннегута можно говорить вечно, но лучше просто перечитать)

Третий пункт, который хотелось бы отметить - это ущербная практика некоторых книжных издательств пиарить книжные новинки, прямо на обложке жирным шрифтом размещая отзывы и рекомендации других литературных "звезд" большого и малого пошиба (а еще хуже - это рекомендации от литературных критиков (к счастью, у нас такой профессии вообще не существует, и для меня наибольшим авторитетом все-таки пользуются рецензии посетителей сайта - они однозначно более независимы и интересны)). "Стивен Кинг рекомендует" для меня почти всегда равносильно "в топку" и "не стоит внимания" (подозреваю, что это не из-за ущербного литературного вкуса любимого многими автора, а банально по причине того, что он не может отказать в лестном слове своим коллегам - заплюют же и рейтинги гордеца сразу упадут). Но больше всего меня бесят ярлыки, вроде "новый Достоевский", "новый Толстой"... Бррррр... Не нужны нам новые Достоевские с Толстыми, нам нужны новые самобытные авторы!!!!

Так, тут, вроде бы все. Теперь попытаюсь-таки свести воедино все сказанное выше и (вы ведь не поверили, что я реально уподобился невероятно странным персонажам Бротигана и без злого умысла действительно написал рецензии не на те книги?) наконец-то свести это все к книге, в ленте которой пишу всю эту чушь)) Берем новое издание авторского сборника под условным названием "Лужайкина месть" (условным, так как это - название лишь сборника рассказов, а в книге также присутствуют мини-романы-бротиганы "Аборт" и "Чтоб ветер не унес все это прочь"), читаем напечатанное большими буквами послание читателю о том, чью же книгу он держит в руках: РИЧАРД БРОТИГАН (1935 - 1984) - американский прозаик и поэт, знаковая фигура контркультуры 1960-1970-х годов, ставший вдохновителем многих писателей от Эрленда Лу и Критофера Мура до Харукки Мураками и Сары Холл. Вот тут сразу умом овладеввает скепсис: нужно ли великого автора таким вот образом пиарить? Еще и Мураками сюда приплели - не факт ведь, что он вообще этого Бротигана читал! Ан нет: если о всех остальных я скромно промолчу, то относительно Мураками отсылаю к началу рецензии - это абсолютное 100-процентное попадание книгопечатников (принимая во внимание абзац выше о наклеивании ярлыков, это первая книга, в которой на обложке значится чистая правда). Не хватает только Воннегута вместо всех остальных. Не знаю, кто у кого спер идею и настроение, но "Малый не промах" и " Чтобы ветер не унес все это прочь" - как двоюродные брат и сестра (мне лень искать информацию об истоках написания обоих романов, но создается впечатление, что перед написанием оба автора обсуждали концепцию друг с другом, тем более, что оба романа написаны в 1982 году). Поэтому инструкция к применению данной рецензии: мою мини-рецензию на роман Воннегута можно применить и к роману Бротигана. Ах, этот роковой выстрел, изменивший судьбы героев! Стиль обоих просто неподражаем и вызывает и смех, и слезы (умело играет на чувствах, заставляет задуматься о времени, о жизни, о смерти, о социуме, о дружбе, о любви - это в глобальном смысле, а если в менее масштабном - то о праве владеть оружием, о проблеме отношений родителей и детей, и о прочих важных для всех нас мелочах). Чудесный язык, которым все это изложено, просто завораживает - так и хочется все поподчеркивать, позапоминать, повыписывать, взять на заметку. Роман - настоящий кладезь новых идей для начинающих писателей, поэтому неудивительно, что он вдохновил стольких не подражателей, но последователей. И сюда же втиснем ту же претензию к автору, которую я озвучил выше для Воннегута: где издатели прятали такое сокровище, которое я впервые открыл пару лет назад (знакомство началось с "Чудища Хоклайнов", который понравился своей оригинальностью и отличным чувством юмора, но застопорилось до 2021 года, так как книг автора в продаже днем с огнем не сыщешь. Так что большое спасибо издателям за переиздание работ и, как следствие, повторное открытие прекрасного и незаслуженно забытого автора).

" Ричард Бротиган - Аборт. Исторический роман 1966 года " - еще одна жемчужина сборника, которых в книге - целая горсть. Теперь вспомним о персонажах Мураками, которых нахваливал ранее. Как оказалось, они не ноу-хау японца, а лишь усовершенствованная версия персонажей Бротигана (особенно - из данного романа). Ну вот честно, дали бы мне почитать роман без указания авторства - наверняка решил бы что это что-то из раннего Мураками. Странная библиотека, в которой живет рефлексирующий, никогда не выходящий на улицу библиотекарь, не получающий зарплаты, странный персонаж из пещер, ходящий и зимой и летом в майке, странные ночные посетители со странными книгами, странная поездка в Мексику со странной неземной красоты девушкой, в которую с первого взгляда влюбляются все мужчины, странный мир, окружающий персонажей (тут, кстати, если говорить о последователях, не помешало бы упомянуть и "Планировщиков" Кима Онсу, в частности - разговоры убийцы с гротескным персонажем - косоглазой библиотекаршей - очень уж напоминает Бротигана настроеньицем (хотя, возможно, он просто перечитал Мураками и слыхом не слыхивал ни о каком Бротигане)))

А о рассказах говорить не буду - их надо не нахваливать, а читать, так как каждый из них короче вот этой моей рецензии, и почти каждый - моя прелессссть (даже любимцев перечислять не буду - их слишком много и каждый заслуживает отдельной рецензии, да и лень, так как на часах уже 3.30 утра))

В общем, моя большая рекомендация и однозначно мое главное открытие года (принимая во внимание тот факт, что первый том, "Чудище Хоклайнов", прочел в прошлом году, этот только закончил, а на очереди "Уиллард", который, не сомневаюсь, также порадует, то, все-таки, можем отнести открытие к началу 2022).

22 января 2022
LiveLib

Поделиться

liso-kot

Оценил книгу

первая книга в этом году, которую я читаю не потому что "надо", а потому что "очень хочется".
эта книга включает в себе два романа "Рыбалка в Америке" и "В арбузном сахаре"
Рыбалка в Америке
эмоция, которая появилась во время прочтения, и не прошла по окончании.

Странный, сумбурный роман, если его можно так назвать, скорее - это напоминает сборник отрывков разных историй, или даже записную книжку писателя, которому что-то пришло в голову, и он это решил записать, не смотря на то, что это может быть несвязно, не иметь сюжета, идеи, мысли. Но есть одно НО - эти заметки полны таких умопомрачительных метафор и сравнений, что перед глазами стоит такая живая картинка, будто бы её только что нарисовали на холсте твоего подсознания лёгкой акварелью, или же грузными масляными красками.
В арбузном сахаре
Трудно передать эмоции, трудно вообще что-либо передать. Вы когда-нибудь смотрели мультик Диснея про Питера Пена? Помните там Неверленд? Вот именно такое у меня было чувство, когда я читала. Мир, где мосты, дома, одежду - делают из арбузного сахара, а солнце меняет свой цвет в зависимости от дня недели. Где загадочные Забытые Дела и родная, незаменимая Смертидея. Всё те же метафоры, эпитеты, сравнения, только на этот раз - такое чувство, что попал в сказку. В сказку не для детей, но и не для взрослых. Сказку для кого-то, кто хочет покоя и арбузного сахара.

26 января 2012
LiveLib

Поделиться

Pietra_lunare

Оценил книгу

Ричард Бротиган ― фигура неоднозначная. Прославился (на очень короткий период) после выхода второй книги, которая на самом деле была написана первой. Не был ни битником, ни хиппи, однако вращался в кругах и тех, и других. Издал несколько сборников стихов и 11 романов, записал (под тем же лейблом, что и The Beatles) музыкальный альбом, оказал большое влияние на Харуки Мураками. А еще трагически оборвал свою жизнь в 49 лет.

Бротиган много экспериментировал с жанрами, большинство его романов ― это пародии на массовую литературу. Персонажи книг ведут себя не по канону, оказываются не там, где надо, и получают не то, что нужно. Между положительными и отрицательными героями очень тонкая грань, между приличными и неприличными темами или высокими и низкими стилями видимых различий нет. Смешное и трагичное меняются местами, а абсурдность замещает обычность.

При этом тексты написаны простым (кто-то скажет, что даже бедным) языком. Но эта простота ― только видимость, за ней скрываются очень необычные образы и сюрреалистично-прекрасные диалоги, которые хочется разбирать на цитаты. По стилю Бротиган похож на Тарантино, хотя, по правде говоря, это Тарантино похож на Бротигана.

В желтом сборнике под одной обложкой собраны три мини-романа:

«Генерал Конфедерации из Биг-Сура» (1964)
Череда приключений двух приятелей ― Джесси и Ли Меллона. Все начинается с поисков информации о прославленном предке Меллона, а продолжается парочкой аллигаторов, громкими лягушками и прекрасными дамами. Гомерически смешной текст с невообразимой концовкой.

«Грезы о Вавилоне» (1977)
Один день из жизни не очень удачливого частного детектива. На ногах у него всего один носок, в кармане грустно позвякивает мелочь, в пистолете совсем нет патронов. Еще и мечты о Вавилоне постоянно выкидывают из реальной жизни. Прекрасная пародия на нуар 40-х годов.

«Чудище Хоклайнов» (1974)
Грир и Кэмерон ― наемники, готовые взяться практически за любое дело, лишь бы деньги платили. Однажды к ним приходит девушка по имени Прекрасное Дитя и предлагает поехать с ней в дом Хоклайнов, чтобы поймать чудовище. Смесь вестерна (даже эпизод в дилижансе имеется) и готического романа (ужас и сверхъестественное тоже на месте).

Мне больше всего понравились «Грезы о Вавилоне», но вообще все тексты по-своему прекрасны. Так что к Бротигану я еще обязательно вернусь.

10 октября 2022
LiveLib

Поделиться

imminov

Оценил книгу

Бротиган уме́л. И очень печально, что всё так закончилось. Но такова жизнь. Жизнь, которую он описывал в своих произведениях — острую, парадоксальную, со слезами, с радостями, и смягчённую юмором, потому что юмор не даёт сойти в этой жизни с ума, потому что юмор — это тоже способ познания жизни.

«Бротигантство» на вкус как бунтарство, но на деле это смелость быть полностью собой. Смелость... Смелость и отвага выражать себя всеми доступными способами. Так делал Борхерт из-за неимения времени. Бротиган же делал так, потому что хотел. И не делал, когда не хотел. И, кажется, на время ему было наплевать. Лучшее тому доказательство — «Чтобы ветер не унёс всё это прочь», последнее в этом сборнике. Время там подвластно Бротигану, потому что Бротиган сделал себя Человеком.

«...когда телевизор ещё не успел искалечить американское воображение и не научился прятать людей в домах, удерживая от фантазий — во всём их величии. В те времена люди творили своё воображение...»

Я бы ещё хотел почитать тебя, Человек. Но спасибо и за это.

25 апреля 2022
LiveLib

Поделиться

GuenetteUnremitted

Оценил книгу

Это был невероятный опыт чтения, такого со мной еще не бывало. Как правило, открыв и начав читать книгу, ты сразу понимаешь нравится или нет, твое или не твое, но с этой книгой... Рассказы, с которых собственно и начинается сборник, заставили меня усомниться стоит ли читать книгу дальше, хотя и из них некоторые все же запали в душу. Следом роман Аборт, и тут...хотя возможно я просто привыкла к слогу и фантазии автора, но мне уже стало нравится гораздо больше, это что-то такое необычное, странное, но в то же время притягивающее и не оставляющее в покое, ну а дальше..."Чтоб ветер не унес все это прочь" окончательно влюбило меня в автора. Это что-то похожее на "Жизнь мальчишки" Маккаммона, но с элементами, характерными для Бротигана, что-то столь необычное и своеобразное, что невозможно описать, и как я рада, что не оставила книгу. Поэтому если вы вдруг начали читать и рассказы не пришлись вам по душе, дайте автору еще шанс, прочтите книгу дальше.

31 июля 2023
LiveLib

Поделиться