Читал версию перевода с названием «Убийство из-за книги».
Видимо, мои отношения с Ниро Вульфом не заладились с самого начала, с самых первых строчек. Начинается книга с диалога между Арчи Гудвином и инспектором Кремером. Сразу полился поток странных и загадочных шуточек, которые сами по себе, возможно, довольно остроумны, но в моих мозгах всё никак не могли слиться в связный диалог.
— Знаете, кого я не прочь порасспросить на ваш счёт? — осведомился он. — Дарвина. Чем вы занимались, пока обезьяна превращалась в человека?
Дальше — больше! Я вообще перестал понимать, что к чему. Видимо, это специальная стаутовская атмосфера, в которую надо влиться, что у меня так до конца книги и не получилось. Нелепые диалоги, сумасшедшие поступки, непонятные отношения между персонажами... Как я уже заметил в одном комментарии — такое чувство, что читаешь какого-то абсурдиста. То ли они там все психи, то ли я. Всё это пропитано весьма специфическим юмором, который, вроде бы, довольно неплох, но не всегда "в тему", как мне показалось. Эдакий, знаете, ситком/антинуар, «Я люблю Люси» feat. «Быстрей, кошечка! Убей, убей!». Ну или «Всех уродов надо убрать», только в разы страньше и чудесатей. Возможно, сказывается моя полнейшая дремучесть в детективах. Возможно. Всё возможно, чёрт побери. Но я скорее склонен считать, что просто книга рассчитана на "свою аудиторию". Своя атмосфера, все дела, нувыпонели. Половина шуток должна, видимо, вызывать вполне определённую реакцию зала ("Ууууу! Хахаха! *Аплодисменты*") на уровне рефлексов стаутопоклонника, который плавает в его творчестве, как дайвер из Нового Уренгоя у турецкого побережья.
Однако, друзья мои, некоторые пассажи всё-таки вынудили меня поставить этой книге положительную оценку. Посмотрите, какая прелесть:
Мы за это время успели сделать многое. Я, например, постригся, а заодно помыл голову. И провел несколько приятных часов с Лили Роуэн. Полчаса беседовал с нашим клиентом Уэлманом, который заехал к нам в офис сразу после прилета из Чикаго и остался в Нью-Йорке в ожидании дальнейших событий. Я как следует отоспался за два последних дня и прошелся до Баттери и обратно с остановкой в уголовном отделе полиции на Двадцатой улице, доставив им, как просил Кремер, наши показания. Я снял пять копий с той копии покаянного письма Корригана, которую, как мы договорились, нам прислал Кремер. Я ответил на три звонка Сола Пензера, переключив его на Вульфа и повесив по указанию Вульфа свою трубку. Ответил еще на тридцать-сорок телефонных звонков, ни один из которых вас не заинтересует. Выполнил кое-какие рутинные дела по офису и шесть раз поел.
Вульф тоже ни в коем случае не бездельничал. И тоже шесть раз поел.
Пусть я всю книгу почти ничего не мог понять, однако, закрыв её, я понял, что она мне скорее понравилась, чем нет.
Мистика!